Список слов HSK 7-9 — 5606 слов с пиньинем и аудио
Все слова из списка HSK 7-9: пиньинь, значение на английском и аудио для прослушивания. Используйте поиск, чтобы отфильтровать список, нажмите на любое слово, чтобы прослушать его, и скачайте весь список в CSV.
Список слов основан на стандарте HSK 3.0.
| # | Иероглиф | Пиньинь | Значение | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 之 | zhī | (притяжательная частица, литературный эквивалент 的); его; её | |
| 2 | 以㕥 | yǐ | устар. вариант 以 | |
| 3 | 哦 | é | распевать | |
| 4 | 及 | jí | и; достигать; до | |
| 5 | 未 | wèi | ещё не; не; не иметь | |
| 6 | 主 | zhǔ | хозяин; господин; хозяин (принимающий гостей) | |
| 7 | 感 | gǎn | чувствовать; двигать; трогать | |
| 8 | 情 | qíng | чувство; эмоция; страсть | |
| 9 | 则則 | zé | (лит.) (союз, выражающий противопоставление предыдущей части) но; тогда; (связанная форма) стандарт; норма; (связанная форма) принцип | |
| 10 | 德 | Dé | Германия; немецкий; сокр. от 德国 | |
| 11 | 同志 | tóng zhì | товарищ; (сленг) гомосексуал | |
| 12 | 而已 | ér yǐ | и всё; больше ничего | |
| 13 | 文 | Wén | фамилия Вэнь | |
| 14 | 经經 | Jīng | фамилия Цзин | |
| 15 | 不知 | bù zhī | не знать; не ведать; неосознанно | |
| 16 | 即 | jí | то есть; а именно; т. е. | |
| 17 | 唯 | wéi | только; один; -изм (в китайском, приставка, часто сочетается с суффиксом вроде 主义 или 论, напр. 唯理论, рационализм) | |
| 18 | 丝絲 | sī | шёлк; нить; след | |
| 19 | 所谓所謂 | suǒ wèi | так называемый; именуемый | |
| 20 | 案件 | àn jiàn | случай; пример | |
| 21 | 恐怖 | kǒng bù | ужасный; страшный; пугающий | |
| 22 | 需 | xū | требовать; нуждаться; хотеть | |
| 23 | 罗羅 | Luó | фамилия Ло | |
| 24 | 委员会委員會 | wěi yuán huì | комитет | |
| 25 | 格 | gé | квадрат; рамка; правило | |
| 26 | 有所 | yǒu suǒ | несколько; в некоторой степени | |
| 27 | 时尚時尚 | shí shàng | мода; поветрие; модный | |
| 28 | 家伙傢伙 | jiā huo | вариант 伙 | |
| 29 | 袭击襲擊 | xí jī | атака (особ. внезапная); налёт; атаковать | |
| 30 | 感染 | gǎn rǎn | заражать; заражение; (перен.) влиять | |
| 31 | 一一 | yī yī | один за другим; поочерёдно | |
| 32 | 灵靈 | líng | быстрый; проворный; действенный | |
| 33 | 砸 | zá | разбивать; колотить; потерпеть неудачу | |
| 34 | 许許 | Xǔ | фамилия Сюй | |
| 35 | 婚姻 | hūn yīn | брак; свадьба | |
| 36 | 哎 | āi | эй!; (междометие для привлечения внимания или выражения удивления/неодобрения) | |
| 37 | 生物 | shēng wù | организм; живое существо; форма жизни | |
| 38 | 娘 | niáng | мать; молодая дама; (разг.) женоподобный | |
| 39 | 且 | qiě | и; кроме того; однако | |
| 40 | 推荐推薦 | tuī jiàn | рекомендовать; рекомендация | |
| 41 | 注 | zhù | вводить; вливать; концентрировать | |
| 42 | 毫无毫無 | háo wú | ни в малейшей степени; полностью отсутствовать | |
| 43 | 制 | zhì | система; контролировать; регулировать | |
| 44 | 供 | gōng | обеспечивать; снабжать | |
| 45 | 探 | tàn | исследовать; разыскивать; разведывать | |
| 46 | 嫁 | jià | (о женщине) выйти замуж; выдать дочь замуж; переложить (вину и т. п.) | |
| 47 | 并非並非 | bìng fēi | это действительно не так | |
| 48 | 非法 | fēi fǎ | незаконный | |
| 49 | 狼 | láng | волк | |
| 50 | 领域領域 | lǐng yù | область; сфера; поле | |
| 51 | 盯 | dīng | внимательно следить; пристально смотреть; уставиться | |
| 52 | 恭喜 | gōng xǐ | поздравлять; (междом.) поздравляю! | |
| 53 | 尸体屍體 | shī tǐ | труп; мертвое тело; падаль | |
| 54 | 粉 | fěn | порошок; косметическая пудра; пища из крахмала; лапша или макароны из любой муки | |
| 55 | 曲 | Qū | фамилия Цюй | |
| 56 | 唉 | āi | междометие или хмыканье согласия/узнавания (напр. да, это я!); вздыхать | |
| 57 | 设設 | shè | устанавливать; помещать; (мат.) дано; предположим; если | |
| 58 | 一面 | yī miàn | одна сторона; один аспект; одновременно... (и...) | |
| 59 | 拨撥 | bō | отталкивать рукой, ногой, палкой и т. п.; набирать номер; распределять | |
| 60 | 艘 | sōu | классификатор для судов; в Тайване произн. [sāo] | |
| 61 | 粉丝粉絲 | fěn sī | бобовая вермишель; лапша из крахмала маша; китайская вермишель | |
| 62 | 灵魂靈魂 | líng hún | душа; дух | |
| 63 | 患 | huàn | страдать (от болезни); подхватить (болезнь); несчастье | |
| 64 | 枚 | Méi | фамилия Мэй | |
| 65 | 凌晨 | líng chén | очень рано утром; на рассвете | |
| 66 | 勒 | lè | обуздывать; принуждать; заставлять | |
| 67 | 素 | sù | сырой шёлк; белый; простой, без украшений | |
| 68 | 他人 | tā rén | другой человек; кто-то другой; другие люди | |
| 69 | 淘汰 | táo tài | вымывать; (перен.) отбраковывать; выпалывать | |
| 70 | 释放釋放 | shì fàng | освобождать; отпускать на свободу; освобождать (заключённого) | |
| 71 | 获胜獲勝 | huò shèng | победоносный; побеждать; торжествовать | |
| 72 | 撒 | sā | отпускать; бросать; ослаблять | |
| 73 | 家族 | jiā zú | семья; клан | |
| 74 | 魅力 | mèi lì | обаяние; очарование; шарм | |
| 75 | 单身單身 | dān shēn | неженатый; незамужняя; одинокий | |
| 76 | 嘿 | hēi | эй | |
| 77 | 哼 | hēng | стонать; фыркать; напевать | |
| 78 | 真心 | zhēn xīn | искренний; сердечный | |
| 79 | 剂劑 | jì | доза (лекарства) | |
| 80 | 率 | lǜ | частота; частотность | |
| 81 | 半场半場 | bàn chǎng | половина игры или состязания; половина площадки | |
| 82 | 吻 | wěn | целовать; целовать; рот | |
| 83 | 主义主義 | zhǔ yì | -изм; идеология | |
| 84 | 从未從未 | cóng wèi | никогда | |
| 85 | 业業 | Yè | фамилия Е | |
| 86 | 码碼 | mǎ | вес; число; код | |
| 87 | 惊驚 | jīng | вздрогнуть; испугаться; бояться | |
| 88 | 情报情報 | qíng bào | информация; разведданные | |
| 89 | 尿 | niào | мочиться; моча | |
| 90 | 金属金屬 | jīn shǔ | металл | |
| 91 | 眼神 | yǎn shén | выражение или чувство в глазах; выразительный взгляд; подмигивание | |
| 92 | 灰 | huī | пепел; пыль; известь | |
| 93 | 计計 | Jì | фамилия Цзи | |
| 94 | 斗 | Dǒu | сокр. от созвездия Большой Ковш 星 | |
| 95 | 公寓 | gōng yù | многоквартирный дом; жилой блок | |
| 96 | 产產 | chǎn | рожать; размножаться; производить | |
| 97 | 基因 | jī yīn | ген (заимств.) | |
| 98 | 革命 | gé mìng | лишить Небо мандата (и перейти к новой династии) (исходное значение); революция; революционный | |
| 99 | 官员官員 | guān yuán | официальный (в организации или правительстве); администратор | |
| 100 | 尴尬尷尬 | gān gà | неловкий; смущённый | |
| 101 | 穿着穿著 | chuān zhuó | одежда; платье; наряд | |
| 102 | 婴儿嬰兒 | yīng ér | младенец; ребёнок; свинец (Pb) | |
| 103 | 耍 | Shuǎ | фамилия Шуа | |
| 104 | 置 | zhì | установить; поместить; положить | |
| 105 | 告 | gào | сказать; сообщить; объявить | |
| 106 | 原本 | yuán běn | изначально; первоначальный | |
| 107 | 武装武裝 | wǔ zhuāng | оружие; снаряжение; вооружать | |
| 108 | 跟踪跟蹤 | gēn zōng | идти по следам; следить; преследовать | |
| 109 | 望 | wàng | полнолуние; надеяться; ожидать | |
| 110 | 惹 | rě | провоцировать; раздражать; выводить из себя | |
| 111 | 也就是说也就是說 | yě jiù shì shuō | иначе говоря; то есть; так | |
| 112 | 丁 | Dīng | фамилия Дин | |
| 113 | 惊讶驚訝 | jīng yà | изумлённый; поражённый; удивлять | |
| 114 | 肿瘤腫瘤 | zhǒng liú | опухоль | |
| 115 | 核 | hé | ямка; камень; ядро | |
| 116 | 得知 | dé zhī | выяснить; узнать о | |
| 117 | 拳 | quán | кулак; бокс | |
| 118 | 结局結局 | jié jú | заключение; конец | |
| 119 | 创剏 | chuàng | вариант 创 | |
| 120 | 竟 | jìng | неожиданно; на самом деле; доходить до того, чтобы | |
| 121 | 之所以 | zhī suǒ yǐ | (после существительного N и перед сказуемым P) причина, по которой N P; Пример: 我之所以讨厌他 "причина, по которой я его не люблю (в том, что ...)" | |
| 122 | 醒来醒來 | xǐng lái | разбудить | |
| 123 | 致緻 | zhì | (связанная форма) тонкий; изящный; изысканный | |
| 124 | 烤 | kǎo | жарить; печь; запекать | |
| 125 | 天使 | tiān shǐ | ангел | |
| 126 | 老大 | lǎo dà | старость; очень; старший ребёнок в семье | |
| 127 | 怀孕懷孕 | huái yùn | беременный; зачать; беременность | |
| 128 | 一阵一陣 | yī zhèn | всплеск; приступ; раскат | |
| 129 | 即便 | jí biàn | даже если; хотя; сразу | |
| 130 | 幕 | mù | занавес или ширма; навес или палатка; штаб генерала | |
| 131 | 失踪失蹤 | shī zōng | отсутствовать; исчезнуть; не учтён | |
| 132 | 执法執法 | zhí fǎ | применять закон; правоприменение | |
| 133 | 监控監控 | jiān kòng | контролировать | |
| 134 | 抢劫搶劫 | qiǎng jié | грабить; грабёж | |
| 135 | 奇迹奇跡 | qí jì | чудо; чудесный; диво | |
| 136 | 蛮蠻 | mán | варварский; запугивающий; очень | |
| 137 | 钥匙鑰匙 | yào shi | ключ | |
| 138 | 栋棟 | dòng | классификатор для домов или зданий; коньковый брус (уст.) | |
| 139 | 引发引發 | yǐn fā | привести к; вызвать; инициировать | |
| 140 | 恐惧恐懼 | kǒng jù | быть испуганным; страх; ужас | |
| 141 | 砍 | kǎn | рубить; срубать; бросать что-л. в кого-л. | |
| 142 | 完毕完畢 | wán bì | закончить; завершить; выполнить | |
| 143 | 扯 | chě | тянуть; рвать; (о ткани, нитях и т. п.) покупать | |
| 144 | 监狱監獄 | jiān yù | тюрьма | |
| 145 | 孤单孤單 | gū dān | одинокий; одинокий; одиночество | |
| 146 | 房地产房地產 | fáng dì chǎn | недвижимость | |
| 147 | 能源 | néng yuán | энергия; источник энергии | |
| 148 | 持 | chí | держать; хватать; поддерживать | |
| 149 | 保障 | bǎo zhàng | обеспечить; гарантировать; защищать | |
| 150 | 吼 | hǒu | реветь; выть; визжать | |
| 151 | 汁 | zhī | сок | |
| 152 | 皆 | jiē | все; каждый; во всех случаях | |
| 153 | 善 | shàn | добрый (добродетельный); благожелательный; расположенный | |
| 154 | 当事人當事人 | dāng shì rén | лица, вовлечённые или причастные; сторона (в деле) | |
| 155 | 开口開口 | kāi kǒu | открыть рот; начать говорить | |
| 156 | 温柔溫柔 | wēn róu | нежный и мягкий; ласковый; сладкий (обычно о девушке или женщине) | |
| 157 | 恶惡 | ě | используется в 恶心 | |
| 158 | 伴 | bàn | партнёр; спутник; товарищ; соратник; сопровождать | |
| 159 | 抛拋 | pāo | бросать; швырять; метать | |
| 160 | 注定註定 | zhù dìng | предопределить; быть обречённым на; быть предназначенным | |
| 161 | 诉讼訴訟 | sù sòng | иск; судебный процесс | |
| 162 | 脖子 | bó zi | шея | |
| 163 | 夜晚 | yè wǎn | ночь | |
| 164 | 联邦聯邦 | lián bāng | федеральный; федерация; содружество | |
| 165 | 董事会董事會 | dǒng shì huì | совет директоров | |
| 166 | 寂寞 | jì mò | одинокий; одинокий, тоскливый; (о месте) тихий | |
| 167 | 堂 | táng | (главный) зал; большое помещение для определённой цели; родство между двоюродными и т. п. братьями и сёстрами по отцовской линии | |
| 168 | 人体人體 | rén tǐ | человеческое тело | |
| 169 | 桶 | tǒng | ведро; (мусорное) ведро; бочка (для нефти и т. п.) | |
| 170 | 港 | Gǎng | Гонконг (сокр. от 港); фамилия Ган | |
| 171 | 寻尋 | xún | искать; разыскивать; стремиться | |
| 172 | 豪华豪華 | háo huá | роскошный | |
| 173 | 改革开放改革開放 | gǎi gé kāi fàng | проводить реформы и открываться внешнему миру; о политике Дэн Сяопина примерно с 1980 г. | |
| 174 | 独獨 | dú | один; независимый; одинокий | |
| 175 | 判决判決 | pàn jué | приговор (суда); выносить приговор; приговаривать | |
| 176 | 粘 | nián | вариант 黏 | |
| 177 | 荣誉榮譽 | róng yù | честь; заслуга; слава | |
| 178 | 甩 | shuǎi | бросать; швырять; размахивать | |
| 179 | 相对相對 | xiāng duì | относительно; противоположный; сопротивляться | |
| 180 | 基于基於 | jī yú | из-за; на основании; учитывая | |
| 181 | 感激 | gǎn jī | быть благодарным; ценить; благодарный | |
| 182 | 涂塗 | tú | наносить (краску и т. п.); мазать; размазывать | |
| 183 | 乖 | guāi | (о ребёнке) послушный, хорошо себя ведущий; умный; смышлёный | |
| 184 | 逮捕 | dài bǔ | арестовывать; задерживать; арест | |
| 185 | 瞬间瞬間 | shùn jiān | в одно мгновение; в мгновение ока | |
| 186 | 瓦 | wǎ | черепица; сокр. от 特 | |
| 187 | 杀手殺手 | shā shǒu | убийца; убийца; наёмный убийца | |
| 188 | 依 | yī | зависеть от; подчиняться, слушаться кого-л.; согласно | |
| 189 | 轿车轎車 | jiào chē | закрытый пассажирский экипаж; моторный экипаж; автомобиль или автобус | |
| 190 | 审判審判 | shěn pàn | судебное разбирательство; судить кого-л. | |
| 191 | 财务財務 | cái wù | финансовые дела | |
| 192 | 损伤損傷 | sǔn shāng | вредить; повреждать; ранить | |
| 193 | 标標 | biāo | знак; метка; ярлык | |
| 194 | 娶 | qǔ | жениться; брать в жёны (женщину) | |
| 195 | 发型髮型 | fà xíng | причёска | |
| 196 | 折磨 | zhé mó | мучить; пытать | |
| 197 | 慈善 | cí shàn | милосердный; благотворительный | |
| 198 | 顺便順便 | shùn biàn | удобно; заодно; без особых дополнительных усилий | |
| 199 | 贼賊 | zéi | вор; предатель; хитрый | |
| 200 | 啦啦队啦啦隊 | lā lā duì | группа поддержки | |
| 201 | 尚 | Shàng | фамилия Шан | |
| 202 | 授权授權 | shòu quán | уполномочивать | |
| 203 | 预算預算 | yù suàn | бюджет | |
| 204 | 冒险冒險 | mào xiǎn | рисковать; идти на риск; вылазка | |
| 205 | 行政 | xíng zhèng | администрация; (определение) административный; исполнительный | |
| 206 | 司法 | sī fǎ | судебный; (относительно) правосудия | |
| 207 | 宇宙 | yǔ zhòu | вселенная; космос | |
| 208 | 传奇傳奇 | chuán qí | легендарный; фантастическая сага; роман | |
| 209 | 要不 | yào bù | иначе; или же; как насчёт...? | |
| 210 | 呈现呈現 | chéng xiàn | появляться; возникать; приобретать (определённый) вид | |
| 211 | 无比無比 | wú bǐ | несравненный; бесподобный | |
| 212 | 评委評委 | píng wěi | комитет по оценке; жюри; член жюри; эксперт (сокр. от 评选委员会委员) | |
| 213 | 不准 | bù zhǔn | не разрешать; запрещать | |
| 214 | 少女 | shào nǚ | девушка; юная леди | |
| 215 | 免 | miǎn | извинять кого-л.; освобождать; снимать или увольнять с должности | |
| 216 | 瞎 | xiā | слепой; безосновательный; глупый | |
| 217 | 坑 | kēng | яма; углубление; впадина; туннель; отверстие в земле; (архаич.) закапывать живьём | |
| 218 | 导弹導彈 | dǎo dàn | (управляемая) ракета | |
| 219 | 勋章勛章 | xūn zhāng | медаль; орден | |
| 220 | 玫瑰 | méi guī | роза морщинистая (кустарник) (Rosa rugosa); цветок розы | |
| 221 | 头部頭部 | tóu bù | голова | |
| 222 | 挥揮 | huī | махать; размахивать; командовать | |
| 223 | 回归回歸 | huí guī | возвращаться к; отступать; регрессия (статистика) | |
| 224 | 亦 | yì | тоже | |
| 225 | 绑架綁架 | bǎng jià | похищать; уводить; захватывать (самолёт и т. п.) | |
| 226 | 宗 | Zōng | фамилия Цзун | |
| 227 | 诱惑誘惑 | yòu huò | заманивать; соблазнять; побуждать | |
| 228 | 实话實話 | shí huà | истина | |
| 229 | 烦恼煩惱 | fán nǎo | беспокоиться; быть в тревоге; тревоги | |
| 230 | 情人 | qíng rén | возлюбленный; милый | |
| 231 | 趁 | chèn | воспользоваться; воспользоваться преимуществом | |
| 232 | 嫉妒 | jí dù | ревновать; завидовать | |
| 233 | 财政財政 | cái zhèng | финансы (государственные); финансовый | |
| 234 | 迹象跡象 | jì xiàng | знак; указание; метка; индикатор | |
| 235 | 秩序 | zhì xù | порядок (упорядоченность); порядок (последовательность); общественный порядок | |
| 236 | 贱賤 | jiàn | дешёвый; низкий; презренный | |
| 237 | 兼 | jiān | двойной; вдвое; одновременный | |
| 238 | 何时何時 | hé shí | когда | |
| 239 | 签署簽署 | qiān shǔ | подписывать (соглашение) | |
| 240 | 欺骗欺騙 | qī piàn | обманывать; мошенничать | |
| 241 | 质疑質疑 | zhì yí | ставить под сомнение; сомневаться в (истинности или действительности) | |
| 242 | 都会都會 | dū huì | город; мегаполис | |
| 243 | 攻 | gōng | атаковать; обвинять; изучать | |
| 244 | 痕迹痕跡 | hén jì | след; знак; отпечаток | |
| 245 | 移植 | yí zhí | пересаживать | |
| 246 | 事务所事務所 | shì wù suǒ | офис; фирма | |
| 247 | 借口 | jiè kǒu | использовать как предлог; оправдание; предлог | |
| 248 | 肾腎 | shèn | почка | |
| 249 | 清晰 | qīng xī | ясный; отчетливый | |
| 250 | 拯救 | zhěng jiù | спасать; выручать | |
| 251 | 崩溃崩潰 | bēng kuì | обрушиться; рассыпаться; развалиться | |
| 252 | 民众民眾 | mín zhòng | народ; массы; простые люди | |
| 253 | 穿越 | chuān yuè | проходить через; пересекать; переходить | |
| 254 | 抛弃拋棄 | pāo qì | бросать; отбрасывать; отказываться | |
| 255 | 临床臨床 | lín chuáng | клинический | |
| 256 | 优雅優雅 | yōu yǎ | изящество; изящный | |
| 257 | 欲望慾望 | yù wàng | желание; тоска; аппетит; страстное желание | |
| 258 | 浪 | làng | волна; прибой; необузданный | |
| 259 | 美味 | měi wèi | вкусный; вкусная еда; деликатес | |
| 260 | 狮子獅子 | Shī zǐ | Лев (знак зодиака); волость Шицзы в уезде Пиндун, Тайвань | |
| 261 | 议员議員 | yì yuán | член (законодательного органа); представитель | |
| 262 | 邪恶邪惡 | xié è | зловещий; жестокий; злой | |
| 263 | 应付應付 | yìng fu | справляться с; иметь дело с | |
| 264 | 购購 | gòu | покупать; приобретать | |
| 265 | 雾霧 | wù | туман; дымка | |
| 266 | 芯片 | xīn piàn | компьютерный чип; микрочип | |
| 267 | 惩罚懲罰 | chéng fá | наказание; кара; наказывать | |
| 268 | 附坿 | fù | вариант 附 | |
| 269 | 事务事務 | shì wù | (политические, экономические и т. п.) дела; работа; операция (в компьютерной базе данных) | |
| 270 | 在意 | zài yì | заботиться о; обращать внимание на | |
| 271 | 驾駕 | Jià | фамилия Цзя | |
| 272 | 讨討 | tǎo | приглашать; провоцировать; требовать или просить | |
| 273 | 生涯 | shēng yá | карьера; жизнь (образ жизни); период жизни | |
| 274 | 熬 | āo | кипятить; томить на медленном огне | |
| 275 | 货车貨車 | huò chē | грузовик; фургон; товарный вагон | |
| 276 | 拍卖拍賣 | pāi mài | продавать с аукциона; аукционная продажа; продавать по сниженной цене | |
| 277 | 化妆化妝 | huà zhuāng | наносить макияж | |
| 278 | 桩樁 | zhuāng | пень; кол; столб | |
| 279 | 角落 | jiǎo luò | уголок; угол | |
| 280 | 口味 | kǒu wèi | предпочтения человека; вкусы (в еде); вкус | |
| 281 | 姿势姿勢 | zī shì | поза; положение | |
| 282 | 体系體系 | tǐ xì | система; устройство | |
| 283 | 谨慎謹慎 | jǐn shèn | осторожный; осмотрительный | |
| 284 | 陌生 | mò shēng | странный; незнакомый | |
| 285 | 穿过穿過 | chuān guò | проходить через | |
| 286 | 车祸車禍 | chē huò | дорожно-транспортное происшествие; автомобильная авария | |
| 287 | 脆弱 | cuì ruò | слабый; хилый | |
| 288 | 引擎 | yǐn qíng | двигатель (заимств.) | |
| 289 | 爹 | diē | папа | |
| 290 | 窝窩 | wō | гнездо; ямка или впадина на теле человека; логово | |
| 291 | 肩膀 | jiān bǎng | плечо | |
| 292 | 上场上場 | shàng chǎng | на сцене; выходить на сцену; выходить на поле | |
| 293 | 祈祷祈禱 | qí dǎo | молиться; читать молитвы; молитва | |
| 294 | 羡慕羨慕 | xiàn mù | завидовать; восхищаться | |
| 295 | 弥补彌補 | mí bǔ | компенсировать; восполнять недостаток | |
| 296 | 残殘 | cán | разрушать; портить; губить | |
| 297 | 天生 | tiān shēng | природа; характер; врожденный | |
| 298 | 须須 | xū | должен; быть вынужденным; ждать | |
| 299 | 催 | cuī | побуждать; подгонять; подталкивать | |
| 300 | 怪物 | guài wu | чудовище; урод; чудак | |
| 301 | 登陆登陸 | dēng lù | высаживаться на берег; выходить на сушу; выходить на берег (о тайфуне и т. п.) | |
| 302 | 灵感靈感 | líng gǎn | вдохновение; озарение; вспышка творчества в научной или художественной деятельности | |
| 303 | 抹 | mā | вытирать | |
| 304 | 假装假裝 | jiǎ zhuāng | притворяться; делать вид | |
| 305 | 牙齿牙齒 | yá chǐ | зуб; зубной | |
| 306 | 来临來臨 | lái lín | приближаться; подходить ближе | |
| 307 | 敬 | jìng | (связанная форма) уважительный; уважать; вежливо предлагать | |
| 308 | 别墅別墅 | bié shù | вилла | |
| 309 | 缝縫 | féng | шить; сшивать | |
| 310 | 奖品獎品 | jiǎng pǐn | награда; приз | |
| 311 | 钻石鑽石 | zuàn shí | бриллиант | |
| 312 | 有意 | yǒu yì | намереваться; намеренно; интересоваться | |
| 313 | 烫燙 | tàng | ошпаривать; обжигать (кипятком); бланшировать (в кулинарии) | |
| 314 | 裸臝 | luǒ | вариант 裸 | |
| 315 | 统治統治 | tǒng zhì | править (страной); управлять; правление | |
| 316 | 甜蜜 | tián mì | сладкий; счастливый | |
| 317 | 不可思议不可思議 | bù kě sī yì | невообразимый (идиома); немыслимый; непостижимый | |
| 318 | 宁愿寧願 | nìng yuàn | лучше ... (чем ...) | |
| 319 | 拼命 | pīn mìng | делать все возможное; изо всех сил; любой ценой; (работать или сражаться) как будто от этого зависит жизнь | |
| 320 | 免疫 | miǎn yì | иммунитет (к болезни) | |
| 321 | 戒指 | jiè zhi | (пальцевое) кольцо | |
| 322 | 骨折 | gǔ zhé | получить перелом; (о кости) сломаться; перелом | |
| 323 | 割 | gē | резать; разрезать | |
| 324 | 假设假設 | jiǎ shè | предполагать; допускать; считать | |
| 325 | 保佑 | bǎo yòu | благословлять и оберегать; благословение | |
| 326 | 切除 | qiē chú | иссекать; вырезать (опухоль) | |
| 327 | 好笑 | hǎo xiào | смешной; забавный; нелепый | |
| 328 | 手臂 | shǒu bì | рука; помощник | |
| 329 | 逃避 | táo bì | убегать; уклоняться; избегать | |
| 330 | 级别級別 | jí bié | (воен.) звание; уровень; разряд | |
| 331 | 携带攜帶 | xié dài | носить при себе; содержать (старых); тайв. произн. [xī dài] | |
| 332 | 聚集 | jù jí | собирать(ся); собираться | |
| 333 | 癌症 | ái zhèng | рак | |
| 334 | 哎呀 | āi yā | междометие удивления, шока или восхищения | |
| 335 | 激励激勵 | jī lì | поощрять; побуждать; мотивация | |
| 336 | 粒 | lì | зерно; гранула; счётное слово для мелких круглых предметов (горошин, пуль, арахиса, таблеток, зёрен и т. п.) | |
| 337 | 与此同时與此同時 | yǔ cǐ tóng shí | в то же время; между тем | |
| 338 | 无论如何無論如何 | wú lùn rú hé | в любом случае; во всяком случае; что бы ни случилось | |
| 339 | 定义定義 | dìng yì | определение; определять | |
| 340 | 图像圖像 | tú xiàng | изображение; картинка; графика | |
| 341 | 逗 | dòu | дразнить (шутливо); соблазнять; (разг.) шутить; (разг.) смешной; забавный | |
| 342 | 飘飃 | piāo | вариант 飘 | |
| 343 | 清除 | qīng chú | убирать; устранять; избавляться от | |
| 344 | 挣扎掙扎 | zhēng zhá | бороться | |
| 345 | 履行 | lǚ xíng | выполнять (свои обязанности); осуществлять (задачу); реализовывать (соглашение) | |
| 346 | 捏 | niē | держать между большим и указательным пальцами; щипать; лепить (пальцами) | |
| 347 | 扫描掃描 | sǎo miáo | сканировать | |
| 348 | 理念 | lǐ niàn | идея; концепция; философия | |
| 349 | 频率頻率 | pín lǜ | частота | |
| 350 | 报复報復 | bào fù | мстить; ответные меры; месть; возмездие | |
| 351 | 纤维纖維 | xiān wéi | волокно | |
| 352 | 护理護理 | hù lǐ | ухаживать; заботиться и защищать | |
| 353 | 采採 | cǎi | срывать; щипать; собирать | |
| 354 | 罐 | guàn | банка; кувшин; горшок | |
| 355 | 提议提議 | tí yì | предложение; совет; предлагать | |
| 356 | 众人眾人 | zhòng rén | все; все люди | |
| 357 | 当晚當晚 | dāng wǎn | тем вечером | |
| 358 | 取决于取決於 | qǔ jué yú | зависеть от; решаться в зависимости от; зависеть | |
| 359 | 轮胎輪胎 | lún tāi | шина; пневматическая шина | |
| 360 | 铜銅 | tóng | медь (хим.); см. также 红铜 | |
| 361 | 距 | jù | на расстоянии; расстояние; быть на расстоянии | |
| 362 | 监管監管 | jiān guǎn | надзирать; заведовать; контролировать | |
| 363 | 劫刦 | jié | вариант 劫 | |
| 364 | 谈论談論 | tán lùn | обсуждать; говорить о | |
| 365 | 条例條例 | tiáo lì | правила; нормы; кодекс поведения; указы; статуты | |
| 366 | 监视監視 | jiān shì | контролировать; пристально наблюдать; слежка | |
| 367 | 蜜 | mì | мёд | |
| 368 | 焦 | Jiāo | фамилия Цзяо | |
| 369 | 麻蔴 | má | вариант 麻; конопля | |
| 370 | 候选人候選人 | hòu xuǎn rén | кандидат | |
| 371 | 擅长擅長 | shàn cháng | хорошо уметь; быть специалистом в | |
| 372 | 绑綁 | bǎng | связывать; скреплять; похищать | |
| 373 | 告知 | gào zhī | сообщать | |
| 374 | 无辜無辜 | wú gū | невиновный; невиновность; невиновен (юр.) | |
| 375 | 磅 | bàng | весы (измерительный прибор); взвешивать; (заимств.) фунт (единица веса, около 454 г) | |
| 376 | 谎言謊言 | huǎng yán | ложь | |
| 377 | 背叛 | bèi pàn | предавать | |
| 378 | 声称聲稱 | shēng chēng | утверждать; заявлять; провозглашать | |
| 379 | 帝国帝國 | dì guó | империя; имперский | |
| 380 | 夸张誇張 | kuā zhāng | преувеличивать; преувеличенный | |
| 381 | 介入 | jiè rù | вмешиваться; вмешаться | |
| 382 | 片子 | piān zi | фильм; кино; киноплёнка | |
| 383 | 股份 | gǔ fèn | доля (в компании); акция | |
| 384 | 开工開工 | kāi gōng | начинать работу (о заводе или строительных работах); начинать строительный проект | |
| 385 | 低调低調 | dī diào | низкий тон; тихий (голос); приглушённый | |
| 386 | 卡车卡車 | kǎ chē | грузовик | |
| 387 | 效应效應 | xiào yìng | эффект (научное явление) | |
| 388 | 优優 | yōu | отличный; превосходный | |
| 389 | 筹籌 | chóu | фишка (в азартных играх); жетон; билет; готовить; планировать; собирать (средства); ресурс; способ; средство | |
| 390 | 辐射輻射 | fú shè | радиация | |
| 391 | 功 | gōng | заслуга; достижение; результат | |
| 392 | 趴 | pā | лежать на животе; наклоняться вперёд, опираясь верхней частью тела (на стол и т. п.); (Tw) процент | |
| 393 | 亲戚親戚 | qīn qi | родственник | |
| 394 | 到位 | dào wèi | добраться до нужного места; быть на месте; быть в положении | |
| 395 | 涉嫌 | shè xián | быть подозреваемым (в преступлении); подозреваться в | |
| 396 | 姜 | Jiāng | фамилия Цзян | |
| 397 | 治愈治癒 | zhì yù | лечить; восстанавливать здоровье; воодушевляющий; трогательный | |
| 398 | 晃㨪 | huǎng | вариант 晃 | |
| 399 | 闷悶 | mēn | душный; запертый в помещении; удушать | |
| 400 | 戳 | chuō | тыкать; колоть; вонзать | |
| 401 | 曝光 | bào guāng | проявлять (фотография); (перен.) разоблачать (скандал); (реклама) экспозиция | |
| 402 | 浑身渾身 | hún shēn | весь; с головы до ног | |
| 403 | 宪法憲法 | xiàn fǎ | конституция (страны) | |
| 404 | 钉釘 | dīng | гвоздь; следовать по пятам; неотступно просить (сделать что-л.) | |
| 405 | 尽情盡情 | jìn qíng | сколько угодно | |
| 406 | 讲述講述 | jiǎng shù | говорить о; рассказывать; давать отчёт | |
| 407 | 防御防禦 | fáng yù | оборона; защищать | |
| 408 | 外表 | wài biǎo | внешний; наружный; внешний вид | |
| 409 | 赛车賽車 | sài chē | автогонки; велогонки; гоночный автомобиль | |
| 410 | 人格 | rén gé | личность; честность; достоинство | |
| 411 | 腐败腐敗 | fǔ bài | коррупция; разлагать; гнить | |
| 412 | 杀害殺害 | shā hài | убивать | |
| 413 | 忠诚忠誠 | zhōng chéng | преданный; верный; верность | |
| 414 | 发作發作 | fā zuò | вспыхивать; разражаться | |
| 415 | 震撼 | zhèn hàn | трясти; шокировать; оглушать | |
| 416 | 鉴于鑒於 | jiàn yú | учитывая; видя, что; принимая во внимание | |
| 417 | 魂䰟 | hún | старый вариант 魂 | |
| 418 | 局势局勢 | jú shì | ситуация; положение (дел) | |
| 419 | 大厦大廈 | dà shà | (употребляется в названиях больших зданий, таких как 百老汇大厦 Broadway Mansions (в Шанхае) или 帝国大厦 Empire State Building и т. п.) | |
| 420 | 隧道 | suì dào | туннель | |
| 421 | 尚未 | shàng wèi | ещё не; всё ещё не | |
| 422 | 抑制 | yì zhì | сдерживать; подавлять; подавлять | |
| 423 | 精心 | jīng xīn | с величайшей тщательностью; тонкий; скрупулёзный | |
| 424 | 提名 | tí míng | выдвигать кандидатуру | |
| 425 | 理性 | lǐ xìng | разум; рациональность; рациональный | |
| 426 | 耐 | nài | (связанная форма) выносить; терпеть; выдерживать | |
| 427 | 鹰鷹 | yīng | орёл; сокол | |
| 428 | 服用 | fú yòng | принимать (лекарство) | |
| 429 | 流氓 | liú máng | бандит; хулиган; гангстер | |
| 430 | 影像 | yǐng xiàng | образ | |
| 431 | 略 | lu:è | краткий; схематичный; очерк; резюме; опускать | |
| 432 | 竞选競選 | jìng xuǎn | участвовать в выборах; баллотироваться | |
| 433 | 撤 | chè | убирать; удалять; отнимать | |
| 434 | 着手著手 | zhuó shǒu | взяться за дело; начать задачу; отправиться | |
| 435 | 指望 | zhǐ wàng | рассчитывать на; надеяться на; перспектива; надежда | |
| 436 | 使命 | shǐ mìng | миссия; долгосрочная задача, которой посвящают себя; призвание | |
| 437 | 议会議會 | yì huì | парламент; законодательное собрание | |
| 438 | 交谈交談 | jiāo tán | обсуждать; беседовать; болтать; обсуждение | |
| 439 | 残忍殘忍 | cán rěn | жестокий; подлый; безжалостный | |
| 440 | 倒霉 | dǎo méi | не везти; быть не везучим | |
| 441 | 取代 | qǔ dài | заменять; вытеснять; подменять | |
| 442 | 胳膊 | gē bo | рука | |
| 443 | 模拟模擬 | mó nǐ | имитация; моделировать; подражать | |
| 444 | 傻瓜 | shǎ guā | идиот; дурак | |
| 445 | 追踪追蹤 | zhuī zōng | идти по следу; прослеживать; преследовать | |
| 446 | 致命 | zhì mìng | смертельный; летальный; гибельный | |
| 447 | 难怪難怪 | nán guài | (неудивительно, что...); (неудивительно, что) | |
| 448 | 正面 | zhèng miàn | передняя сторона; лицевая сторона; правая сторона | |
| 449 | 隔离隔離 | gé lí | разделять; изолировать | |
| 450 | 人性 | rén xìng | человеческая природа; человечность; человеческий | |
| 451 | 毫不 | háo bù | едва ли; ни в малейшей степени; совсем нет | |
| 452 | 人选人選 | rén xuǎn | выбор человека; кандидат | |
| 453 | 美妙 | měi miào | красивый; замечательный; великолепный | |
| 454 | 歪 | wāi | косо; под кривым углом; коварный | |
| 455 | 作风作風 | zuò fēng | стиль; стиль работы; способ | |
| 456 | 出血 | chū xuè | кровоточить; кровотечение; (перен.) тратить большие деньги | |
| 457 | 情侣情侶 | qíng lǚ | влюблённые; любовники | |
| 458 | 纯粹純粹 | chún cuì | чистый; без примесей; чисто | |
| 459 | 缠纏 | chán | обвивать; оборачивать; наматывать | |
| 460 | 废廢 | fèi | отменять; отказываться от; упразднять | |
| 461 | 英镑英鎊 | Yīng bàng | фунт стерлингов | |
| 462 | 押 | yā | закладывать; отдавать в залог; задерживать под стражей | |
| 463 | 服务器服務器 | fú wù qì | сервер (компьютер) | |
| 464 | 规矩規矩 | guī ju | букв. циркуль и угольник; перен. установленный стандарт; правило | |
| 465 | 困境 | kùn jìng | затруднительное положение; тяжёлая ситуация | |
| 466 | 短暂短暫 | duǎn zàn | кратковременный; краткий; мгновенный | |
| 467 | 评审評審 | píng shěn | оценивать; оценивать; судить | |
| 468 | 鹿 | lù | олень | |
| 469 | 幢 | chuáng | знамя | |
| 470 | 数据库數據庫 | shù jù kù | база данных | |
| 471 | 担擔 | dān | предпринимать; нести; взваливать на себя | |
| 472 | 出手 | chū shǒu | распоряжаться; тратить (деньги); браться за дело | |
| 473 | 保姆 | bǎo mǔ | няня; домработница | |
| 474 | 颁奖頒獎 | bān jiǎng | присуждать награду | |
| 475 | 兹茲 | zī | теперь; здесь; этот | |
| 476 | 虾蝦 | há | употребляется в 虾蟆 | |
| 477 | 翘翹 | qiáo | выдающийся; поднимать | |
| 478 | 锁定鎖定 | suǒ dìng | запирать (дверь); закрывать на задвижку; фиксировать на месте | |
| 479 | 地狱地獄 | dì yù | ад; адский; подземный мир | |
| 480 | 消 | xiāo | уменьшаться; спадать; расходовать; сокращать; убивать время | |
| 481 | 举报舉報 | jǔ bào | доносить (на преступников в полицию); доносить, клеветать | |
| 482 | 气息氣息 | qì xī | дыхание; запах; аромат | |
| 483 | 潜在潛在 | qián zài | скрытый; потенциальный; латентный | |
| 484 | 度假 | dù jià | уезжать в отпуск; проводить отпуск | |
| 485 | 演绎演繹 | yǎn yì | (о сюжете и т. п.) разворачиваться; развиваться; (о технике и т. п.) развиваться | |
| 486 | 灌 | guàn | орошать; лить; устанавливать (ПО) | |
| 487 | 震 | zhèn | трястись; вибрировать; сотрясать | |
| 488 | 吻合 | wěn hé | подходить; быть идентичным; приспосабливаться к | |
| 489 | 随机隨機 | suí jī | в зависимости от ситуации; прагматичный; случайный | |
| 490 | 生理 | shēng lǐ | физиология | |
| 491 | 拜托拜託 | bài tuō | просить кого-л. сделать что-л.; пожалуйста! | |
| 492 | 滋味 | zī wèi | вкус; аромат; ощущение | |
| 493 | 脂肪 | zhī fáng | жир (в организме, в растении или в пище) | |
| 494 | 丝毫絲毫 | sī háo | малейшая степень; немного | |
| 495 | 挖掘 | wā jué | раскапывать; копать; извлекать из земли | |
| 496 | 权威權威 | quán wēi | авторитет; авторитетность; власть и престиж | |
| 497 | 债务債務 | zhài wù | долг; обязательство; сумма к уплате | |
| 498 | 谱譜 | pǔ | схема; список; таблица | |
| 499 | 覆盖覆蓋 | fù gài | накрывать; покрывать | |
| 500 | 永恒永恆 | yǒng héng | вечный; вечный, неувядающий; перен. уйти в вечность (т. е. умереть) | |
| 501 | 反击反擊 | fǎn jī | наносить ответный удар; отбивать атаку; контратаковать | |
| 502 | 凡 | fán | обычный; заурядный; будничный | |
| 503 | 气质氣質 | qì zhì | темперамент; черты характера; манеры | |
| 504 | 尊严尊嚴 | zūn yán | достоинство; святость; честь | |
| 505 | 再度 | zài dù | еще раз; снова; еще один раз | |
| 506 | 下手 | xià shǒu | начинать; приниматься за; приступать к | |
| 507 | 见识見識 | jiàn shi | получить знания из первых рук; испытать самому; знание | |
| 508 | 宰 | zǎi | забивать; резать; убивать (животных и т. п.); разг. обдирать; обманывать; завышать цену; (связанная форма) управлять; править | |
| 509 | 交叉 | jiāo chā | пересекать; пересекаться; накладываться | |
| 510 | 酒精 | jiǔ jīng | спирт; этанол CH3CH2OH; этиловый спирт | |
| 511 | 沾 | zhān | увлажнять; заражаться; получать пользу или выгоду через контакт | |
| 512 | 限 | xiàn | ограничивать; сдерживать; (связанная форма) предел | |
| 513 | 可笑 | kě xiào | смешной; нелепый | |
| 514 | 捞撈 | lāo | вылавливать; вычерпывать | |
| 515 | 顶级頂級 | dǐng jí | первоклассный; высшего класса | |
| 516 | 动脉動脈 | dòng mài | артерия | |
| 517 | 蠢惷 | chǔn | вариант 蠢; глупый | |
| 518 | 多年来多年來 | duō nián lái | на протяжении многих лет | |
| 519 | 凤凰鳳凰 | Fèng huáng | уезд Фэнхуан в Сянси-Туцзя-Мяоском автономном округе 州 | |
| 520 | 睁睜 | zhēng | открывать глаза | |
| 521 | 扩散擴散 | kuò sàn | распространяться; размножаться; диффундировать | |
| 522 | 条款條款 | tiáo kuǎn | пункт (договора или закона) | |
| 523 | 心思 | xīn si | ум; мысли; склонность | |
| 524 | 贿赂賄賂 | huì lù | давать взятку; взятка | |
| 525 | 硬盘硬盤 | yìng pán | жесткий диск | |
| 526 | 无线無線 | wú xiàn | беспроводной | |
| 527 | 封锁封鎖 | fēng suǒ | блокировать; изолировать; закрывать на карантин | |
| 528 | 命名 | mìng míng | давать имя; называть; окрестить | |
| 529 | 部署 | bù shǔ | распределять; развертывать; развертывание | |
| 530 | 样本樣本 | yàng běn | образец; экземпляр | |
| 531 | 赋予賦予 | fù yǔ | поручать; доверять (задачу); давать | |
| 532 | 进程進程 | jìn chéng | ход событий; процесс | |
| 533 | 氧 | yǎng | кислород (хим.) | |
| 534 | 见证見證 | jiàn zhèng | быть свидетелем; свидетель; доказательство | |
| 535 | 血压血壓 | xuè yā | артериальное давление | |
| 536 | 钩鈎 | gōu | вариант 钩 | |
| 537 | 盗盜 | dào | красть; грабить; разорять | |
| 538 | 识别識別 | shí bié | различать; распознавать; идентифицировать; узнавать | |
| 539 | 异性異性 | yì xìng | противоположный пол; противоположного пола; гетеросексуальный | |
| 540 | 颇頗 | Pō | фамилия По; тайваньск. произн. [Pǒ] | |
| 541 | 开枪開槍 | kāi qiāng | открывать огонь; стрелять из ружья | |
| 542 | 钢鋼 | gāng | сталь | |
| 543 | 溜 | liū | ускользать; тайком убегать; кататься на коньках | |
| 544 | 农场農場 | nóng chǎng | ферма | |
| 545 | 摇滚搖滾 | yáo gǔn | рок-н-ролл (музыка); качаться; падать | |
| 546 | 魔鬼 | mó guǐ | дьявол | |
| 547 | 陪伴 | péi bàn | сопровождать | |
| 548 | 开启開啟 | kāi qǐ | открывать; запускать; (комп.) включать | |
| 549 | 疯子瘋子 | fēng zi | сумасшедший; безумец | |
| 550 | 底线底線 | dǐ xiàn | нижняя граница; предел допустимого; (спорт.) базовая линия; (шитье) нижняя нить | |
| 551 | 摧毁摧毀 | cuī huǐ | разрушать; ломать | |
| 552 | 拦攔 | lán | перекрывать путь; препятствовать; останавливать (такси) | |
| 553 | 国土國土 | guó tǔ | территория страны; национальная земля | |
| 554 | 槽 | cáo | корыто; ясла; желоб | |
| 555 | 相遇 | xiāng yù | встречать; сталкиваться; наталкиваться на | |
| 556 | 但愿但願 | dàn yuàn | если бы только (это было возможно); я бы хотел, чтобы | |
| 557 | 温馨溫馨 | wēn xīn | уют; мягкий и ароматный; теплый | |
| 558 | 视觉視覺 | shì jué | зрение; видение; визуальный | |
| 559 | 封面 | fēng miàn | обложка (издания) | |
| 560 | 辩护辯護 | biàn hù | защищать; выступать в защиту; отстаивать | |
| 561 | 幸好 | xìng hǎo | к счастью | |
| 562 | 香水 | xiāng shuǐ | духи; одеколон | |
| 563 | 多余多餘 | duō yú | избыточный; ненужный; лишний | |
| 564 | 货物貨物 | huò wù | товары; товар; изделия | |
| 565 | 奥运会奧運會 | Aò yùn huì | сокр. от 奥林匹克运动会; Олимпийские игры; Олимпиада | |
| 566 | 走廊 | zǒu láng | коридор; проход; холл | |
| 567 | 人质人質 | rén zhì | заложник | |
| 568 | 嘴唇 | zuǐ chún | губа | |
| 569 | 训訓 | xùn | учить; тренировать; наставлять | |
| 570 | 强制強制 | qiáng zhì | принуждать; заставлять; принуждать; принудительный; обязательный; тайваньск. произн. [qiǎng zhì] | |
| 571 | 愚蠢 | yú chǔn | глупый; тупой | |
| 572 | 盗窃盜竊 | dào qiè | красть | |
| 573 | 设定設定 | shè dìng | ставить; устанавливать; монтировать | |
| 574 | 奔 | bēn | спешить; мчаться; быстро бежать | |
| 575 | 自私 | zì sī | эгоистичный; эгоизм | |
| 576 | 凑湊 | còu | собирать вместе, объединять или собирать; случаться случайно; приближаться | |
| 577 | 警惕 | jǐng tì | быть начеку; бдительный; настороженный | |
| 578 | 降临降臨 | jiàng lín | спускаться; прибывать; приходить | |
| 579 | 截 | jié | отрезать (кусок); останавливать; перехватывать | |
| 580 | 生死 | shēng sǐ | жизнь или смерть | |
| 581 | 膝盖膝蓋 | xī gài | колено; (интернет-сленг) преклоняться на колени (в восхищении) | |
| 582 | 狂欢狂歡 | kuáng huān | вечеринка; пирушка; веселье | |
| 583 | 入侵 | rù qīn | вторгаться | |
| 584 | 乃 | nǎi | быть; так; таким образом | |
| 585 | 撕 | sī | рвать | |
| 586 | 笨蛋 | bèn dàn | дурак; идиот | |
| 587 | 语气語氣 | yǔ qì | тон; манера речи; настроение | |
| 588 | 极度極度 | jí dù | крайне | |
| 589 | 舱艙 | cāng | каюта; трюм самолёта или корабля | |
| 590 | 处置處置 | chǔ zhì | заниматься; заботиться о; наказывать | |
| 591 | 思路 | sī lù | ход мыслей; способ мышления | |
| 592 | 念头念頭 | niàn tou | мысль; идея; намерение | |
| 593 | 每当每當 | měi dāng | всякий раз, когда; каждый раз | |
| 594 | 皇后 | huáng hòu | императрица; императорская наложница | |
| 595 | 视线視線 | shì xiàn | линия зрения | |
| 596 | 间谍間諜 | jiàn dié | шпион | |
| 597 | 首批 | shǒu pī | первая партия | |
| 598 | 虚虛 | xū | пустота; вакуум; абстрактная теория или руководящие принципы | |
| 599 | 壳殼 | qiào | панцирь; скорлупа; кора (земная кора и т. п.) | |
| 600 | 罪犯 | zuì fàn | преступник | |
| 601 | 投降 | tóu xiáng | сдаваться; капитуляция | |
| 602 | 巡逻巡邏 | xún luó | патрулировать (полиция, армия или флот) | |
| 603 | 煎 | jiān | жарить на сковороде; пассеровать | |
| 604 | 继繼 | jì | продолжать; следовать за; продолжать | |
| 605 | 疫苗 | yì miáo | вакцина | |
| 606 | 删刪 | shān | удалять | |
| 607 | 喉咙喉嚨 | hóu lóng | горло | |
| 608 | 身子 | shēn zi | тело; беременность; здоровье | |
| 609 | 邪衺 | xié | старый вариант 邪 | |
| 610 | 海岸 | hǎi àn | прибрежный; морской берег | |
| 611 | 军官軍官 | jūn guān | офицер (военный) | |
| 612 | 隐瞒隱瞞 | yǐn mán | скрывать; прятать (запретную тему); скрывать правду | |
| 613 | 工会工會 | gōng huì | профсоюз; тред-юнион | |
| 614 | 陈述陳述 | chén shù | утверждение; заявлять; утверждать | |
| 615 | 地道 | dì dào | туннель; дамба | |
| 616 | 精英 | jīng yīng | сливки; элита; сущность | |
| 617 | 迈邁 | mài | делать шаг; шагать | |
| 618 | 外婆 | wài pó | (разг.) бабушка по матери; бабушка | |
| 619 | 垫墊 | diàn | подушка; валик; мат | |
| 620 | 席 | Xí | фамилия Си | |
| 621 | 赞同讚同 | zàn tóng | одобрять; поддерживать; (голосовать) за | |
| 622 | 确切確切 | què qiè | точный; точный; точный | |
| 623 | 不惜 | bù xī | не скупиться; не жалеть; не колебаться (сделать что-л.) | |
| 624 | 揭晓揭曉 | jiē xiǎo | публично объявлять; публиковать; сообщать | |
| 625 | 发誓發誓 | fā shì | клясться; обещать; присягать | |
| 626 | 永不 | yǒng bù | никогда; ни за что | |
| 627 | 安心 | ān xīn | спокойно; почувствовать облегчение; успокоить душу | |
| 628 | 坏事壞事 | huài shì | плохое дело; проступок; портить дела | |
| 629 | 缩縮 | suō | отступать; оттягивать назад; сокращаться | |
| 630 | 婚纱婚紗 | hūn shā | свадебное платье | |
| 631 | 困惑 | kùn huò | растерянный; озадаченный; сбитый с толку | |
| 632 | 焦虑焦慮 | jiāo lǜ | тревожный; обеспокоенный; встревоженный | |
| 633 | 盛大 | shèng dà | величественный; грандиозный; великолепный | |
| 634 | 平民 | píng mín | простые люди; обыватель; гражданский | |
| 635 | 空白 | kòng bái | пустое место | |
| 636 | 天赋天賦 | tiān fù | дар; врождённый талант | |
| 637 | 疗法療法 | liáo fǎ | терапия; лечение | |
| 638 | 故 | gù | событие; случай; причина | |
| 639 | 无力無力 | wú lì | бессильный; слабый | |
| 640 | 地步 | dì bù | этап; степень (развития ситуации); ситуация | |
| 641 | 驾车駕車 | jià chē | вести транспортное средство | |
| 642 | 顺着順著 | shùn zhe | следовать; следующий; вдоль | |
| 643 | 伴随伴隨 | bàn suí | сопровождать; следовать; происходить вместе с | |
| 644 | 扬揚 | Yáng | сокр. от 扬州; фамилия Ян | |
| 645 | 悲哀 | bēi āi | огорчённый; скорбный | |
| 646 | 欢呼歡呼 | huān hū | подбадривать; приветствовать | |
| 647 | 阳性陽性 | yáng xìng | положительный; мужской | |
| 648 | 壮壯 | Zhuàng | народ чжуан в Гуанси, второй по численности этнос КНР | |
| 649 | 辞辤 | cí | старый вариант 辞 | |
| 650 | 预定預定 | yù dìng | заранее планировать | |
| 651 | 审審 | shěn | исследовать; тщательно изучать | |
| 652 | 称呼稱呼 | chēng hu | называть; обращаться как; форма обращения; наименование | |
| 653 | 倒数倒數 | dào shǔ | считать в обратном порядке (от 10 до 0); считать вниз; снизу (о строках на странице) | |
| 654 | 说道說道 | shuō dào | сообщать; говорить (цитируемые слова) | |
| 655 | 屋顶屋頂 | wū dǐng | крыша | |
| 656 | 临臨 | lín | выходить на; выходить к; прибывать | |
| 657 | 指引 | zhǐ yǐn | направлять; показывать; указывать (путь) | |
| 658 | 嘲笑 | cháo xiào | насмехаться; высмеивать; издеваться | |
| 659 | 公积金公積金 | gōng jī jīn | официальные резервы; накопленный фонд | |
| 660 | 罩 | zhào | покрышка; ловушка для рыбы (корзина); тень | |
| 661 | 新生 | xīn shēng | новый; новорождённый; возникающий | |
| 662 | 爵士 | jué shì | рыцарь; сэр; (заимств.) джаз | |
| 663 | 留意 | liú yì | обращать внимание; замечать; принимать к сведению | |
| 664 | 遥远遙遠 | yáo yuǎn | далёкий; отдалённый | |
| 665 | 棉花 | mián hua | хлопок | |
| 666 | 神圣神聖 | shén shèng | божественный; священный; святой | |
| 667 | 恶化惡化 | è huà | ухудшаться | |
| 668 | 口气口氣 | kǒu qì | тон голоса; манера речи; способ выражения | |
| 669 | 捧 | pěng | сцеплять; складывать ладони; держать обеими руками | |
| 670 | 指令 | zhǐ lìng | приказ; распоряжение; инструкция | |
| 671 | 勾 | Gōu | фамилия Гоу | |
| 672 | 出局 | chū jú | (о бэттере) быть выведенным из игры (в бейсболе); быть удалённым (в крикете); (о игроке или команде) выбыть из соревнования; (перен.) быть отсеянным; вылететь | |
| 673 | 贵族貴族 | guì zú | владыка; знать; дворянин | |
| 674 | 制服 | zhì fú | подавлять; сдерживать; взять под контроль | |
| 675 | 吉他 | jí tā | гитара (заимств.) | |
| 676 | 癌 | ái | рак; карцинома; также читается [yán] | |
| 677 | 勉强勉強 | miǎn qiǎng | с трудом делать; заставлять кого-л. делать что-л.; неохотно | |
| 678 | 证人證人 | zhèng rén | свидетель | |
| 679 | 大地 | dà dì | земля; мать-земля | |
| 680 | 砖塼 | zhuān | вариант 砖 | |
| 681 | 清新 | Qīng xīn | уезд Цинсинь в Цинъюане 清远, Гуандун | |
| 682 | 征 | zhēng | путешествие; поездка; экспедиция | |
| 683 | 注入 | zhù rù | вливать в; выливать в | |
| 684 | 坦克 | tǎn kè | танк (военная машина) (заимств.) | |
| 685 | 自称自稱 | zì chēng | называть себя; утверждать, что; именовать себя | |
| 686 | 毁灭毀滅 | huǐ miè | погибать; разрушать; уничтожать | |
| 687 | 被捕 | bèi bǔ | быть арестованным; под арестом | |
| 688 | 乐意樂意 | lè yì | быть готовым сделать что-л.; быть не прочь сделать что-л.; охотно делать что-л. | |
| 689 | 哭泣 | kū qì | плакать | |
| 690 | 筹码籌碼 | chóu mǎ | разменная фишка; игровая фишка; казиношный жетон | |
| 691 | 瞄准瞄準 | miáo zhǔn | нацеливаться на; быть целью | |
| 692 | 脑海腦海 | nǎo hǎi | ум; мозг | |
| 693 | 水晶 | shuǐ jīng | кристалл | |
| 694 | 双重雙重 | shuāng chóng | двойной | |
| 695 | 有助于有助於 | yǒu zhù yú | способствовать; содействовать | |
| 696 | 捅 | tǒng | колоть; тыкать; толкать | |
| 697 | 掩饰掩飾 | yǎn shì | прикрывать; скрывать; маскировать | |
| 698 | 掩盖掩蓋 | yǎn gài | скрывать; прятать за; прикрывать | |
| 699 | 标签標籤 | biāo qiān | ярлык; метка; (вычисл.) вкладка (элемент GUI) | |
| 700 | 演习演習 | yǎn xí | манёвр; упражнение; практика | |
| 701 | 艾滋病 | ài zī bìng | СПИД (заимств.) | |
| 702 | 陷阱 | xiàn jǐng | ловушка; западня | |
| 703 | 用力 | yòng lì | прилагать физические усилия | |
| 704 | 胎 | tāi | плод; классификатор для помётов (щенков и т. п.); набивка (в одежде или постели) | |
| 705 | 来电來電 | lái diàn | входящий телефонный звонок (или телеграмма); звонить; отправлять телеграмму; мгновенно влюбиться в кого-л. | |
| 706 | 筒 | tǒng | трубка; цилиндр; заключать в цилиндрическую оболочку (например, руки в рукава и т. п.) | |
| 707 | 组建組建 | zǔ jiàn | организовывать; создавать; учреждать | |
| 708 | 制止 | zhì zhǐ | обуздывать; положить конец; останавливать | |
| 709 | 货币貨幣 | huò bì | валюта; денежный; деньги | |
| 710 | 华丽華麗 | huá lì | роскошный; великолепный | |
| 711 | 激发激發 | jī fā | возбуждать; стимулировать; (физ.) возбуждать | |
| 712 | 遗忘遺忘 | yí wàng | забывать; переставать думать о (ком-л. или чём-л.) | |
| 713 | 同伴 | tóng bàn | товарищ; спутник; собрат | |
| 714 | 积積 | jī | накапливать; собирать; запасать | |
| 715 | 不已 | bù yǐ | бесконечно; непрерывно | |
| 716 | 及其 | jí qí | (союз, связывающий два существительных) и его ...; и их ...; и его ...; и её ... | |
| 717 | 准则準則 | zhǔn zé | норма; стандарт; критерий | |
| 718 | 报酬報酬 | bào chou | награда; вознаграждение | |
| 719 | 可疑 | kě yí | подозрительный; сомнительный | |
| 720 | 丫头丫頭 | yā tou | девушка; служанка; (пренебр., но иногда и ласк.) | |
| 721 | 搅攪 | jiǎo | беспокоить; раздражать; смешивать | |
| 722 | 极限極限 | jí xiàn | предел; крайняя граница | |
| 723 | 讽刺諷刺 | fěng cì | сатиризировать; высмеивать; ирония | |
| 724 | 赐賜 | cì | даровать; жаловать; предоставлять | |
| 725 | 星座 | xīng zuò | созвездие; астрологический знак | |
| 726 | 违背違背 | wéi bèi | идти против; быть противоположным; нарушать | |
| 727 | 工地 | gōng dì | строительная площадка | |
| 728 | 呕吐嘔吐 | ǒu tù | рвать | |
| 729 | 周边周邊 | zhōu biān | периферия; край; окрестности | |
| 730 | 糖尿病 | táng niào bìng | диабет; сахарный диабет | |
| 731 | 揍 | zòu | бить; избивать (кого-л.); (разг.) разбивать (что-л.) | |
| 732 | 性命 | xìng mìng | жизнь | |
| 733 | 糊涂糊塗 | hú tu | сумбурный; глупый; растерянный | |
| 734 | 主演 | zhǔ yǎn | играть главную роль (в фильме или пьесе); быть звездой; исполнитель главной роли | |
| 735 | 同步 | tóng bù | синхронный; синхронизировать; идти в ногу с | |
| 736 | 预料預料 | yù liào | предсказывать; предвидеть; ожидание | |
| 737 | 何必 | hé bì | нет нужды; зачем | |
| 738 | 麻醉 | má zuì | анестезия; анестезировать; (перен.) развращать (чьи-л. мысли); ослаблять; притуплять сознание (чтобы уйти от суровой реальности) | |
| 739 | 团伙團伙 | tuán huǒ | (преступная) банда; член банды; сообщник | |
| 740 | 共识共識 | gòng shí | общее понимание; консенсус | |
| 741 | 抵押 | dǐ yā | предоставлять (актив) в залог по кредиту; закладывать | |
| 742 | 首要 | shǒu yào | самый важный; первостепенной важности | |
| 743 | 曲线曲線 | qū xiàn | кривая; изогнутая линия; косвенный | |
| 744 | 伪装偽裝 | wěi zhuāng | притворяться (спящим и т. п.); маскироваться под; притворство | |
| 745 | 喘 | chuǎn | задыхаться; пыхтеть; астма | |
| 746 | 独家獨家 | dú jiā | исключительный | |
| 747 | 恶劣惡劣 | è liè | подлый; мерзкий; очень низкого качества | |
| 748 | 任意 | rèn yì | любой; произвольный; по желанию | |
| 749 | 开除開除 | kāi chú | исключать (члена организации); увольнять (сотрудника) | |
| 750 | 拽 | yè | тащить; волочить | |
| 751 | 忙碌 | máng lù | занятый; кипящий деятельностью | |
| 752 | 陷 | xiàn | ловушка; западня; застревать | |
| 753 | 废话廢話 | fèi huà | чепуха; ерунда; лишние слова | |
| 754 | 激光 | jī guāng | лазер | |
| 755 | 抖 | dǒu | дрожать; встряхивать; раскрывать | |
| 756 | 时空時空 | shí kōng | время и место; мир определённой местности и эпохи; (физ.) пространство-время | |
| 757 | 损損 | sǔn | уменьшать; терять; повреждать; вредить; (разг.) высмеивать; насмехаться | |
| 758 | 霜 | shuāng | иней; белый порошок или крем, нанесённый на поверхность; глазурь | |
| 759 | 流血 | liú xuè | кровоточить; проливать кровь | |
| 760 | 销量銷量 | xiāo liàng | объём продаж | |
| 761 | 八卦 | bā guà | восемь триграмм «Книги Перемен» 易经; сплетни; любящий сплетни | |
| 762 | 是非 | shì fēi | правота и неправота; ссора | |
| 763 | 言论言論 | yán lùn | выражение мнения; взгляды; замечания | |
| 764 | 辣椒 | là jiāo | острый перец; чили | |
| 765 | 无敌無敵 | wú dí | непревзойдённый; без соперников; образец | |
| 766 | 罕见罕見 | hǎn jiàn | редкий; редко встречающийся | |
| 767 | 昏迷 | hūn mí | терять сознание; быть в коме; ступор | |
| 768 | 运转運轉 | yùn zhuǎn | работать; функционировать; вращаться | |
| 769 | 辉煌輝煌 | huī huáng | блестящий; славный | |
| 770 | 嫩 | nèn | молодой и нежный; (о еде) нежный; слегка приготовленный; (о цвете) светлый | |
| 771 | 流浪 | liú làng | бродить; странствовать; скитаться | |
| 772 | 沙滩沙灘 | shā tān | пляж; песчаный берег | |
| 773 | 手枪手槍 | shǒu qiāng | пистолет | |
| 774 | 感恩 | gǎn ēn | быть благодарным | |
| 775 | 良心 | liáng xīn | совесть | |
| 776 | 火炬 | huǒ jù | (пылающий) факел | |
| 777 | 友情 | yǒu qíng | дружеские чувства; дружба | |
| 778 | 出卖出賣 | chū mài | выставлять на продажу; продавать; распродавать; предавать | |
| 779 | 发布会發佈會 | fā bù huì | пресс-конференция; брифинг | |
| 780 | 梦幻夢幻 | mèng huàn | мечта; иллюзия; грёза | |
| 781 | 鲜血鮮血 | xiān xuè | кровь | |
| 782 | 魔术魔術 | mó shù | магия | |
| 783 | 争吵爭吵 | zhēng chǎo | ссориться; спорить | |
| 784 | 与众不同與眾不同 | yǔ zhòng bù tóng | выделяться из толпы (идиом.) | |
| 785 | 地毯 | dì tǎn | ковёр; коврик | |
| 786 | 深夜 | shēn yè | очень поздно ночью | |
| 787 | 透过透過 | tòu guò | проходить через; проникать; посредством | |
| 788 | 甜美 | tián měi | сладкий; приятный; счастливый | |
| 789 | 雇僱 | gù | вариант 雇 | |
| 790 | 受害人 | shòu hài rén | жертва | |
| 791 | 发育發育 | fā yù | развиваться; созревать; рост | |
| 792 | 乐园樂園 | lè yuán | рай | |
| 793 | 吓人嚇人 | xià rén | пугать; страшный; пугающий | |
| 794 | 光芒 | guāng máng | лучи света; яркие лучи; сияние | |
| 795 | 海滩海灘 | hǎi tān | пляж | |
| 796 | 额外額外 | é wài | дополнительный; добавочный; лишний | |
| 797 | 精确精確 | jīng què | точный; аккуратный | |
| 798 | 面部 | miàn bù | лицо (часть тела) | |
| 799 | 压抑壓抑 | yā yì | сдерживать или подавлять эмоции; угнетающий; удушающий | |
| 800 | 丢失丟失 | diū shī | терять; класть не на место | |
| 801 | 伪造偽造 | wěi zào | подделывать; фальсифицировать; подделка | |
| 802 | 召集 | zhào jí | созывать; собираться | |
| 803 | 骚扰騷擾 | sāo rǎo | беспокоить; устраивать суматоху; преследовать | |
| 804 | 花样花樣 | huā yàng | образец; способ делать что-л.; хитрость | |
| 805 | 亲手親手 | qīn shǒu | лично; своими руками | |
| 806 | 激活 | jī huó | активировать | |
| 807 | 上诉上訴 | shàng sù | обжаловать (судебное дело); апелляция | |
| 808 | 未经未經 | wèi jīng | не прошедший; без (прохождения определённого процесса) | |
| 809 | 憋 | biē | душить; подавлять; сдерживать | |
| 810 | 摊攤 | tān | раскладывать; торговый лоток | |
| 811 | 环球環球 | huán qiú | по всему миру; всемирный | |
| 812 | 任命 | rèn mìng | назначать; назначение (на должность) | |
| 813 | 轰轟 | hōng | взрыв; бах; бум | |
| 814 | 突发突發 | tū fā | внезапно произойти | |
| 815 | 地理 | dì lǐ | география | |
| 816 | 无情無情 | wú qíng | безжалостный; жестокий; беспощадный | |
| 817 | 为人為人 | wéi rén | вести себя; поведение; личные качества | |
| 818 | 翅膀 | chì bǎng | крыло | |
| 819 | 开场開場 | kāi chǎng | начинать; открывать; запускать | |
| 820 | 容忍 | róng rěn | терпеть; выносить | |
| 821 | 权益權益 | quán yì | права; интересы; права и льготы | |
| 822 | 散发散發 | sàn fā | распространять; издавать; выпускать | |
| 823 | 邀 | yāo | приглашать; просить; перехватывать | |
| 824 | 防护防護 | fáng hù | защищать; оберегать | |
| 825 | 丸 | wán | шарик; пуля; таблетка | |
| 826 | 坚信堅信 | jiān xìn | твёрдо верить; без всякого сомнения | |
| 827 | 折腾折騰 | zhē teng | метаться из стороны в сторону (напр., не спать); повторять что-л. снова и снова; мучить кого-л. | |
| 828 | 寻常尋常 | xún cháng | обычный; распространённый; обыкновенный | |
| 829 | 侮辱 | wǔ rǔ | оскорблять; унижать; бесчестить | |
| 830 | 项链項鏈 | xiàng liàn | ожерелье | |
| 831 | 一早 | yī zǎo | рано утром; на рассвете | |
| 832 | 鼓舞 | gǔ wǔ | ободряющий (о новости); поднимать (боевой дух) | |
| 833 | 兜 | dōu | карман; сумка; заворачивать или держать в сумке | |
| 834 | 棍 | gùn | палка; прут; дубинка | |
| 835 | 佩服 | pèi fú | восхищаться | |
| 836 | 许可证許可證 | xǔ kě zhèng | лицензия; разрешение; пропуск | |
| 837 | 致力于致力於 | zhìlìyú | посвящать | |
| 838 | 树立樹立 | shù lì | создавать; учреждать | |
| 839 | 扮 | bàn | переодеваться в; наряжаться; играть (роль) | |
| 840 | 意图意圖 | yì tú | намерение; намереваться | |
| 841 | 火焰 | huǒ yàn | пламя; огонь | |
| 842 | 妨碍妨礙 | fáng ài | препятствовать; мешать | |
| 843 | 以免 | yǐ miǎn | чтобы избежать; чтобы не | |
| 844 | 恶意惡意 | è yì | злой умысел; злонамеренность | |
| 845 | 盼 | pàn | надеяться на; стремиться к; ожидать | |
| 846 | 听话聽話 | tīng huà | делать то, что велят; послушный | |
| 847 | 上司 | shàng si | начальник; руководитель | |
| 848 | 高贵高貴 | gāo guì | величие; благородный | |
| 849 | 荣幸榮幸 | róng xìng | удостоенный чести (иметь привилегию ...) | |
| 850 | 蜂蜜 | fēng mì | мёд | |
| 851 | 缓慢緩慢 | huǎn màn | медленный | |
| 852 | 处境處境 | chǔ jìng | ситуация (человека) | |
| 853 | 创伤創傷 | chuāng shāng | рана; травма; повреждение | |
| 854 | 行走 | xíng zǒu | ходить | |
| 855 | 哄 | hōng | хохот (звукоподр.); шум; реветь (о толпе) | |
| 856 | 说谎說謊 | shuō huǎng | лгать; говорить неправду | |
| 857 | 回想 | huí xiǎng | вспоминать; припоминать; думать о прошлом | |
| 858 | 祭 | Zhài | фамилия Чжай | |
| 859 | 警官 | jǐng guān | констебль; полицейский | |
| 860 | 幕后幕後 | mù hòu | за кулисами | |
| 861 | 沮丧沮喪 | jǔ sàng | подавленный; угнетённый; обескураженный | |
| 862 | 倒下 | dǎo xià | обрушиться; опрокинуться | |
| 863 | 庞大龐大 | páng dà | огромный; колоссальный; громадный | |
| 864 | 极为極為 | jí wéi | крайне; чрезвычайно | |
| 865 | 糖果 | táng guǒ | конфета | |
| 866 | 发掘發掘 | fā jué | раскапывать; исследовать; (перен.) обнаруживать | |
| 867 | 储备儲備 | chǔ bèi | запасы; запасать | |
| 868 | 液体液體 | yè tǐ | жидкость | |
| 869 | 害羞 | hài xiū | застенчивый; смущённый; робкий | |
| 870 | 占用佔用 | zhàn yòng | занимать | |
| 871 | 炖燉 | dùn | тушить | |
| 872 | 肝脏肝臟 | gān zàng | печень | |
| 873 | 盲目 | máng mù | слепой; слепо; невежественный | |
| 874 | 迟早遲早 | chí zǎo | рано или поздно | |
| 875 | 出自 | chū zì | происходить из | |
| 876 | 谜謎 | mèi | см. 谜儿, загадка | |
| 877 | 充 | chōng | достаточный; полный; наполнять; служить; выступать в роли | |
| 878 | 伴侣伴侶 | bàn lǚ | товарищ; спутник; партнёр | |
| 879 | 瞒瞞 | mán | скрывать от; держать (кого-л.) в неведении | |
| 880 | 公车公車 | gōng chē | автобус; сокр. от 公共汽车; служебная машина организации (правительственная, полицейская, служебная и т. п.) | |
| 881 | 书面書面 | shū miàn | письменно; в письменной форме | |
| 882 | 步伐 | bù fá | шаг; (измеренный) шаг; марш | |
| 883 | 宽容寬容 | kuān róng | снисходительный; терпимый; потворствующий | |
| 884 | 美人 | měi rén | красавица; красавец | |
| 885 | 香烟香煙 | xiāng yān | сигарета; дым от горящего благовония | |
| 886 | 强行強行 | qiáng xíng | делать что-л. силой; тайваньск. произн. [qiǎng xíng] | |
| 887 | 剧院劇院 | jù yuàn | театр | |
| 888 | 手脚手腳 | shǒu jiǎo | руки и ноги; движение конечностей; действие | |
| 889 | 有机有機 | yǒu jī | органический | |
| 890 | 普通人 | pǔ tōng rén | обычный человек; частное лицо; народ | |
| 891 | 姿态姿態 | zī tài | отношение; поза; стойка | |
| 892 | 响起響起 | xiǎng qǐ | (о звуке) раздаваться; (об источнике звука) звучать; звучать | |
| 893 | 朝着朝著 | cháo zhe | к; в сторону | |
| 894 | 社交 | shè jiāo | взаимодействие; социальный контакт | |
| 895 | 浴室 | yù shì | ванная комната (комната для мытья) | |
| 896 | 通往 | tōng wǎng | приводить к | |
| 897 | 榜样榜樣 | bǎng yàng | пример; образец | |
| 898 | 随身隨身 | suí shēn | носить при себе; брать с собой | |
| 899 | 幼稚 | yòu zhì | молодой; детский; незрелый | |
| 900 | 后者後者 | hòu zhě | последний | |
| 901 | 诈骗詐騙 | zhà piàn | мошенничать; обманывать; шантажировать | |
| 902 | 尽头盡頭 | jìn tóu | конец; крайность; предел | |
| 903 | 挽救 | wǎn jiù | спасать; исправлять; выручать | |
| 904 | 扩张擴張 | kuò zhāng | расширение; дилатация; расширять (напр. свою власть или влияние) | |
| 905 | 眼下 | yǎn xià | сейчас; в настоящее время; субокулярный (мед.) | |
| 906 | 剩余剩餘 | shèng yú | остаток; излишек | |
| 907 | 歧视歧視 | qí shì | дискриминировать; дискриминация | |
| 908 | 放过放過 | fàng guò | пустить; упустить; позволить кому-л. уйти от ответственности за что-л. | |
| 909 | 润潤 | rùn | влажный; блестящий; гладкий; увлажнять; смазывать; украшать; улучшать | |
| 910 | 无意無意 | wú yì | непреднамеренный; случайный; не иметь намерения (делать что-л.) | |
| 911 | 气味氣味 | qì wèi | запах; аромат | |
| 912 | 推测推測 | tuī cè | предположение; догадываться; предполагать | |
| 913 | 效力 | xiào lì | эффективность; положительный эффект; служить (в каком-л. качестве) | |
| 914 | 思念 | sī niàn | думать о; тосковать по; скучать по | |
| 915 | 除此之外 | chú cǐ zhī wài | кроме этого; помимо этого | |
| 916 | 刹车剎車 | shā chē | тормозить (при вождении); останавливать; выключать | |
| 917 | 侵略 | qīn lu:è | вторгаться; вторжение | |
| 918 | 腹部 | fù bù | живот; брюхо; бок | |
| 919 | 宣称宣稱 | xuān chēng | утверждать; заявлять | |
| 920 | 威力 | wēi lì | мощь; грозная сила | |
| 921 | 小区小區 | xiǎo qū | район; квартал | |
| 922 | 别说別說 | bié shuō | не говоря уже о; не говоря о; тем более | |
| 923 | 施工 | shī gōng | строительство; вести строительство или крупный ремонт | |
| 924 | 勿 | wù | не | |
| 925 | 激素 | jī sù | гормон | |
| 926 | 隆重 | lóng zhòng | величественный; процветающий; церемониальный | |
| 927 | 破裂 | pò liè | лопаться; разрываться; (об отношениях и т. п.) распадаться | |
| 928 | 盛 | Shèng | фамилия Шэн | |
| 929 | 废物廢物 | fèi wù | мусор; отходы; бесполезный человек | |
| 930 | 迷失 | mí shī | терять ориентировку; заблудиться | |
| 931 | 体制體制 | tǐ zhì | система; организация | |
| 932 | 守护守護 | shǒu hù | охранять; защищать | |
| 933 | 视野視野 | shì yě | поле зрения; (перен.) кругозор; перспектива | |
| 934 | 委员委員 | wěi yuán | член комитета | |
| 935 | 咳嗽 | ké sou | кашлять | |
| 936 | 蹦 | bèng | прыгать; подпрыгивать; скакать | |
| 937 | 样品樣品 | yàng pǐn | образец; экземпляр | |
| 938 | 关节關節 | guān jié | сустав (физиол.); ключевой момент; критическая стадия | |
| 939 | 边界邊界 | biān jiè | граница; рубеж | |
| 940 | 嫌疑 | xián yí | подозрение; подозревать | |
| 941 | 海盗海盜 | hǎi dào | пират | |
| 942 | 导师導師 | dǎo shī | репетитор; учитель; научный руководитель | |
| 943 | 往事 | wǎng shì | прошлые события; прежние происшествия | |
| 944 | 与否與否 | yǔ fǒu | или нет (в конце фразы) | |
| 945 | 何况何況 | hé kuàng | не говоря уже о; кроме того; тем более | |
| 946 | 倾听傾聽 | qīng tīng | внимательно слушать | |
| 947 | 传闻傳聞 | chuán wén | слух | |
| 948 | 简称簡稱 | jiǎn chēng | сокращаться до; аббревиатура; краткая форма | |
| 949 | 发泄發洩 | fā xiè | дать выход (своим чувствам) | |
| 950 | 预言預言 | yù yán | предсказывать; пророчество | |
| 951 | 失控 | shī kòng | выйти из-под контроля | |
| 952 | 噪音 | zào yīn | гул; шум; статические помехи (в сигнале) | |
| 953 | 删除刪除 | shān chú | удалять; отменять | |
| 954 | 妥协妥協 | tuǒ xié | идти на компромисс; достигать соглашения; компромисс | |
| 955 | 枕头枕頭 | zhěn tou | подушка | |
| 956 | 瞪 | dèng | широко раскрыть (глаза); пристально смотреть; свирепо смотреть | |
| 957 | 来回來回 | lái huí | совершить поездку туда и обратно; обратный путь; туда и обратно | |
| 958 | 终结終結 | zhōng jié | конец; завершение; подходить к концу; завершать (что-л.) | |
| 959 | 可恶可惡 | kě wù | отвратительный; мерзкий; ненавистный | |
| 960 | 泡沫 | pào mò | пена; пузырь (мыльный); (экономический) пузырь | |
| 961 | 车厢車廂 | chē xiāng | карета | |
| 962 | 谴责譴責 | qiǎn zé | осуждать; порицать; критиковать | |
| 963 | 论坛論壇 | lùn tán | форум (для обсуждения) | |
| 964 | 力度 | lì dù | сила; энергия; усилия | |
| 965 | 分歧 | fēn qí | расходящийся; различие (во мнениях, позиции); разногласие; (мат.) бифуркация | |
| 966 | 目的地 | mù dì dì | пункт назначения (место) | |
| 967 | 失眠 | shī mián | страдать бессонницей | |
| 968 | 烧烤燒烤 | shāo kǎo | барбекю; жарить | |
| 969 | 纠缠糾纏 | jiū chán | быть в затруднении; ворчать | |
| 970 | 备用備用 | bèi yòng | запасной; резервный; альтернативный | |
| 971 | 机密機密 | jī mì | секретный; засекреченный (информация) | |
| 972 | 排练排練 | pái liàn | репетировать; репетиция | |
| 973 | 弱点弱點 | ruò diǎn | слабое место; недостаток | |
| 974 | 专注專注 | zhuān zhù | сосредоточиваться; концентрироваться; уделять все внимание | |
| 975 | 绳子繩子 | shéng zi | шнур; веревка; канат | |
| 976 | 剧情劇情 | jù qíng | сюжет; фабула; драма (жанр) | |
| 977 | 灿烂燦爛 | càn làn | сверкать; блестящий; великолепный | |
| 978 | 损坏損壞 | sǔn huài | повреждать; ранить | |
| 979 | 才华才華 | cái huá | талант | |
| 980 | 自行 | zì xíng | добровольный; автономный; самостоятельно | |
| 981 | 验证驗證 | yàn zhèng | проверять и подтверждать; экспериментальная проверка; подтверждать (теорию) | |
| 982 | 拘留 | jū liú | задерживать (заключенного); держать под стражей | |
| 983 | 水面 | shuǐ miàn | поверхность воды | |
| 984 | 孕妇孕婦 | yùn fù | беременная женщина | |
| 985 | 栏欄 | lán | забор; перила; барьер | |
| 986 | 传染傳染 | chuán rǎn | заражать; заразный | |
| 987 | 怀着懷著 | huáizhe | быть с | |
| 988 | 腔 | qiāng | (связанная форма) полость; мелодия; акцент (в речи) | |
| 989 | 复合復合 | fù hé | (о поссорившихся людях) помириться; (о паре) снова сойтись | |
| 990 | 切断切斷 | qiē duàn | отрезать; разрывать | |
| 991 | 下场下場 | xià chǎng | выходить (со сцены, из экзаменационной комнаты, с поля и т. п.); участвовать в какой-либо деятельности; сдавать экзамен (в системе императорских экзаменов) | |
| 992 | 匹配 | pǐ pèi | спариваться или вступать в брак; сочетать; соответствующий | |
| 993 | 傲 | ào | гордый; высокомерный; презирать | |
| 994 | 介意 | jiè yì | заботиться о; обижаться; принимать близко к сердцу | |
| 995 | 编号編號 | biān hào | нумеровать; нумерация; серийный номер | |
| 996 | 一体一體 | yī tǐ | целое; все заинтересованные; все | |
| 997 | 求助 | qiú zhù | просить о помощи; обращаться (за помощью) | |
| 998 | 原地 | yuán dì | (в) исходном месте; место, где сейчас находишься; место происхождения | |
| 999 | 辩辯 | biàn | спорить; дискутировать; пререкаться | |
| 1000 | 蛋白质蛋白質 | dàn bái zhì | белок | |
| 1001 | 巧合 | qiǎo hé | совпадение; случайный; совпадать | |
| 1002 | 古怪 | gǔ guài | странный; чудаковатый; эксцентричный | |
| 1003 | 岩石 | yán shí | скала | |
| 1004 | 裹 | guǒ | оборачивать; связка; пакет; посылка; мобилизовать; насильно вербовать; унести | |
| 1005 | 克隆 | kè lóng | клон (заимств.) | |
| 1006 | 皱皺 | zhòu | морщить; морщинистый; складка | |
| 1007 | 豹 | bào | леопард; пантера | |
| 1008 | 进度進度 | jìn dù | темп прогресса | |
| 1009 | 流泪流淚 | liú lèi | проливать слезы | |
| 1010 | 精致精緻 | jīng zhì | изящный; тонкий; изысканный | |
| 1011 | 直至 | zhí zhì | длящийся до; вплоть до (настоящего времени) | |
| 1012 | 出身 | chū shēn | быть рожденным от; происходить из; семейное происхождение | |
| 1013 | 柔软柔軟 | róu ruǎn | мягкий | |
| 1014 | 何处何處 | hé chù | откуда; где | |
| 1015 | 头号頭號 | tóu hào | первоклассный; высшего ранга; номер один | |
| 1016 | 王国王國 | wáng guó | царство; область | |
| 1017 | 墨 | Mò | фамилия Мо; сокр. от 哥, Мексика | |
| 1018 | 丢掉丟掉 | diū diào | терять; выбрасывать; отбрасывать | |
| 1019 | 动静動靜 | dòng jìng | (обнаружимое) движение; (признак) активности; движение и неподвижность | |
| 1020 | 授予 | shòu yǔ | награждать; присваивать | |
| 1021 | 赴 | fù | идти; посещать (например, другую страну); присутствовать (на банкете и т. п.) | |
| 1022 | 下令 | xià lìng | отдавать приказ; приказывать | |
| 1023 | 直觉直覺 | zhí jué | интуиция | |
| 1024 | 诊所診所 | zhěn suǒ | клиника | |
| 1025 | 掐 | qiā | срывать (цветы); щипать; ущипнуть | |
| 1026 | 前线前線 | qián xiàn | передовая; фронт; рабочая зона | |
| 1027 | 运营運營 | yùn yíng | работать; вести дела; (о поезде, автобусе и т. п.) быть в эксплуатации | |
| 1028 | 忠实忠實 | zhōng shí | верный | |
| 1029 | 亲近親近 | qīn jìn | близкий; сближаться | |
| 1030 | 保管 | bǎo guǎn | хранить на сохранении; иметь на попечении; гарантировать | |
| 1031 | 卡片 | kǎ piàn | карта | |
| 1032 | 视力視力 | shì lì | зрение; острота зрения | |
| 1033 | 延 | Yán | фамилия Янь | |
| 1034 | 缓緩 | huǎn | медленный; неторопливый; вялый | |
| 1035 | 坦白 | tǎn bái | честный; откровенный; признаваться | |
| 1036 | 社会主义社會主義 | shè huì zhǔ yì | социализм | |
| 1037 | 掩护掩護 | yǎn hù | экранировать; защищать; прикрывать | |
| 1038 | 胎儿胎兒 | tāi ér | нерожденный ребенок; плод; эмбрион | |
| 1039 | 虐待 | nu:è dài | жестоко обращаться; плохо обращаться; оскорблять | |
| 1040 | 心目 | xīn mù | ум; сознание | |
| 1041 | 宣言 | xuān yán | декларация; манифест | |
| 1042 | 滑雪 | huá xuě | кататься на лыжах; лыжный спорт | |
| 1043 | 胃口 | wèi kǒu | аппетит; склонность | |
| 1044 | 瘾癮 | yǐn | зависимость; тяга | |
| 1045 | 窒息 | zhì xī | душить; подавлять; задыхаться | |
| 1046 | 负面負面 | fù miàn | отрицательный; негативная сторона | |
| 1047 | 漆 | qī | краска; лак; красить (мебель, стены и т. п.) | |
| 1048 | 熏 | xūn | курить; окуривать; раздражать ноздри | |
| 1049 | 赞美讚美 | zàn měi | восхищаться; хвалить; восхвалять | |
| 1050 | 虚假虛假 | xū jiǎ | ложный; фальшивый; притворство | |
| 1051 | 永久 | yǒng jiǔ | вечный; постоянный; длительный | |
| 1052 | 采集採集 | cǎi jí | собирать; коллекционировать; собирать урожай | |
| 1053 | 伸手 | shēn shǒu | протягивать руку; подавать руку; (перен.) просить милостыню | |
| 1054 | 一瞬间一瞬間 | yī shùn jiān | мгновение | |
| 1055 | 种族種族 | zhǒng zú | раса; этнос | |
| 1056 | 扭曲 | niǔ qū | скручивать; коробить; искажать | |
| 1057 | 生态生態 | shēng tài | экология | |
| 1058 | 人情 | rén qíng | человеческие чувства; общественные отношения; дружба | |
| 1059 | 民办民辦 | mín bàn | управляемый местными жителями; частный | |
| 1060 | 编剧編劇 | biān jù | писать пьесу; сценарий; драматург | |
| 1061 | 痒 | yǎng | вариант 痒; чесаться; щекотать | |
| 1062 | 处方處方 | chǔ fāng | медицинский рецепт; выписывать рецепт; (перен.) рекомендация | |
| 1063 | 碰上 | pèng shàng | наткнуться на; встретить; повстречать | |
| 1064 | 安定 | Ān dìng | волость Аньтин в уезде Тайнань, Тайвань | |
| 1065 | 默契 | mò qì | молчаливое понимание; взаимопонимание; раппорт | |
| 1066 | 续續 | xù | продолжать; пополнять | |
| 1067 | 礼服禮服 | lǐ fú | церемониальное одеяние; парадная одежда (смокинг, вечернее платье и т. п.) | |
| 1068 | 舔 | tiǎn | лизать; лакать | |
| 1069 | 崭新嶄新 | zhǎn xīn | совершенно новый | |
| 1070 | 叠曡 | dié | вариант 叠 | |
| 1071 | 耗 | hào | тратить; расходовать; потреблять | |
| 1072 | 一线一線 | yī xiàn | передовая линия | |
| 1073 | 智商 | zhì shāng | IQ (коэффициент интеллекта) | |
| 1074 | 漫 | màn | свободный; раскованный; затоплять | |
| 1075 | 片段 | piàn duàn | фрагмент (речи и т. п.); отрывок (из книги и т. п.); эпизод (истории и т. п.) | |
| 1076 | 躲避 | duǒ bì | прятать; уклоняться; увиливать | |
| 1077 | 疲劳疲勞 | pí láo | усталость; устало; утомление | |
| 1078 | 骗人騙人 | piàn rén | обманывать кого-л.; афера | |
| 1079 | 温泉溫泉 | Wēn quán | Ашишан-Нахийиси или уезд Вэньцюань в Борталинском монгольском автономном округе, Синьцзян | |
| 1080 | 副作用 | fù zuò yòng | побочный эффект | |
| 1081 | 目录目錄 | mù lù | каталог; оглавление; каталог (на жестком диске компьютера) | |
| 1082 | 追逐 | zhuī zhú | преследовать; энергично гнаться | |
| 1083 | 涌 | chōng | (употребляется в названиях мест) | |
| 1084 | 耽误耽誤 | dān wu | задерживать; тормозить; тратить время | |
| 1085 | 淋 | lín | брызгать; капать; лить | |
| 1086 | 归来歸來 | guī lái | возвращаться; приходить обратно | |
| 1087 | 奴隶奴隸 | nú lì | раб | |
| 1088 | 彩虹 | cǎi hóng | радуга | |
| 1089 | 上方 | shàng fāng | помещать сверху (этого); верхняя часть (этого) | |
| 1090 | 后退後退 | hòu tuì | отпрянуть; отшатнуться; отступить | |
| 1091 | 卧臥 | wò | лежать; приседать | |
| 1092 | 争执爭執 | zhēng zhí | спорить; не соглашаться; упрямо спорить | |
| 1093 | 集会集會 | jí huì | собираться; собрание; встреча | |
| 1094 | 剧组劇組 | jù zǔ | актерский состав и съемочная группа; исполнители и производственная группа | |
| 1095 | 无知無知 | wú zhī | невежественный; невежество | |
| 1096 | 剥夺剝奪 | bō duó | лишать; экспроприировать; отнимать (у кого-л. имущество) | |
| 1097 | 橡胶橡膠 | xiàng jiāo | резина; каучук | |
| 1098 | 万分萬分 | wàn fēn | очень; чрезвычайно; одна десятитысячная часть | |
| 1099 | 指向 | zhǐ xiàng | указывать на; направленный на; обращенный к | |
| 1100 | 私下 | sī xià | в частном порядке | |
| 1101 | 协定協定 | xié dìng | соглашение; согласие; достигать соглашения | |
| 1102 | 旗帜旗幟 | qí zhì | знамя; флаг | |
| 1103 | 水准水準 | shuǐ zhǔn | уровень (достижений и т. п.); стандарт; уровень (в геодезии) | |
| 1104 | 纯洁純潔 | chún jié | чистый; честный и порядочный; очищать | |
| 1105 | 柜台櫃台 | guì tái | вариант 柜台 | |
| 1106 | 揭露 | jiē lù | разоблачать; срывать маску; выведывать | |
| 1107 | 吩咐 | fēn fù | говорить; инструктировать; приказывать | |
| 1108 | 物体物體 | wù tǐ | объект; тело; вещество | |
| 1109 | 职员職員 | zhí yuán | офисный работник; сотрудник | |
| 1110 | 导航導航 | dǎo háng | навигация | |
| 1111 | 强劲強勁 | qiáng jìng | сильный; мощный; крепкий | |
| 1112 | 挽回 | wǎn huí | возвращать; выкупать | |
| 1113 | 剥剝 | bāo | очищать от кожуры; снимать кожу; лущить | |
| 1114 | 旅途 | lǚ tú | путешествие; поездка | |
| 1115 | 庆幸慶幸 | qìng xìng | радоваться; быть радостным | |
| 1116 | 三角 | sān jiǎo | треугольник | |
| 1117 | 条约條約 | tiáo yuē | договор; пакт | |
| 1118 | 享 | xiǎng | наслаждаться; пользоваться; иметь в пользовании | |
| 1119 | 本能 | běn néng | инстинкт | |
| 1120 | 塑造 | sù zào | моделировать; формовать; (перен.) создавать (образ, рынок, имидж и т. п.) | |
| 1121 | 恐慌 | kǒng huāng | паника; панический; охваченный паникой | |
| 1122 | 旺 | wàng | процветающий; пышный; (о цветах) цветущий | |
| 1123 | 连锁連鎖 | lián suǒ | сцепляться; быть связанным; сеть магазинов и т. п. | |
| 1124 | 轻微輕微 | qīng wēi | незначительный; лёгкий; пустяковый | |
| 1125 | 伤感傷感 | shāng gǎn | грустный; эмоциональный; сентиментальный | |
| 1126 | 疲惫疲憊 | pí bèi | избитый; измотанный; уставший | |
| 1127 | 拧擰 | níng | щипать; выкручивать | |
| 1128 | 莫名其妙 | mò míng qí miào | (идиома) озадачивающий; странный; без всякой логики; необъяснимый | |
| 1129 | 廉价廉價 | lián jià | дешёвый; недорогой | |
| 1130 | 束缚束縛 | shù fù | связывать; ограничивать; привязывать | |
| 1131 | 一大早 | yī dà zǎo | на рассвете; с первыми лучами света; с утра пораньше | |
| 1132 | 撞击撞擊 | zhuàng jī | ударять; бить; таранить | |
| 1133 | 垮 | kuǎ | обрушиться; рухнуть (букв. или перен.) | |
| 1134 | 当真當真 | dàng zhēn | относиться серьёзно; серьёзный; Не шутите, правда! | |
| 1135 | 复活復活 | fù huó | оживить; (букв. и перен.) воскреснуть; (религия) воскресение | |
| 1136 | 心爱心愛 | xīn ài | любимый; возлюбленный | |
| 1137 | 怪不得 | guài bu de | так вот почему!; вот в чём дело! | |
| 1138 | 体温體溫 | tǐ wēn | (тела) температура | |
| 1139 | 突击突擊 | tū jī | внезапная и яростная атака; нападение; перен. поспешная работа | |
| 1140 | 棋棊 | qí | вариант 棋 | |
| 1141 | 芝士 | zhī shì | сыр (заимств.) | |
| 1142 | 蔓延 | màn yán | расширять; распространять | |
| 1143 | 巨人 | jù rén | гигант | |
| 1144 | 设法設法 | shè fǎ | пытаться; делать попытку; искать способ (сделать что-л.) | |
| 1145 | 强硬強硬 | qiáng yìng | жёсткий; непреклонный; жёсткая линия | |
| 1146 | 心意 | xīn yì | намерение; расположение; добрые чувства | |
| 1147 | 道具 | dào jù | реквизит (театр); принадлежности; (в играх) предмет | |
| 1148 | 碳 | tàn | углерод (хим.) | |
| 1149 | 不妨 | bù fáng | не повредит; можно и так | |
| 1150 | 有益 | yǒu yì | полезный; выгодный; прибыльный | |
| 1151 | 靴子 | xuē zi | ботинки | |
| 1152 | 辅导輔導 | fǔ dǎo | давать наставления; быть наставником; консультировать | |
| 1153 | 终究終究 | zhōng jiū | в конце концов; в конечном счёте | |
| 1154 | 会面會面 | huì miàn | встречать; встреча | |
| 1155 | 失落 | shī luò | терять (что-л.); ронять (что-л.); чувствовать потерю | |
| 1156 | 急需 | jí xū | срочно нуждаться; острая необходимость | |
| 1157 | 建筑物建築物 | jiàn zhù wù | здание; сооружение; строение | |
| 1158 | 解脱解脫 | jiě tuō | развязывать; освобождать; освобождать от | |
| 1159 | 受益 | shòu yì | извлекать выгоду из; получать прибыль | |
| 1160 | 旅程 | lǚ chéng | путешествие; поездка | |
| 1161 | 小人 | xiǎo rén | человек низкого социального статуса (уст.); я, мне (скромное самоназвание); мерзавец | |
| 1162 | 表决表決 | biǎo jué | решать голосованием; голосовать | |
| 1163 | 享有 | xiǎng yǒu | пользоваться (правами, привилегиями и т. п.) | |
| 1164 | 阻挡阻擋 | zǔ dǎng | останавливать; сопротивляться; препятствовать | |
| 1165 | 疑惑 | yí huò | сомневаться; не доверять; неубедительный | |
| 1166 | 仇恨 | chóu hèn | ненавидеть; ненависть; вражда | |
| 1167 | 后备後備 | hòu bèi | резерв; запасной вариант | |
| 1168 | 凭借憑借 | píng jiè | полагаться на; зависеть от; посредством | |
| 1169 | 开支開支 | kāi zhī | расходы; затраты; тратить деньги | |
| 1170 | 擅自 | shàn zì | без разрешения | |
| 1171 | 浏览瀏覽 | liú lǎn | просматривать; бегло читать | |
| 1172 | 目睹 | mù dǔ | быть свидетелем; видеть своими глазами; видеть лично | |
| 1173 | 手腕 | shǒu wàn | запястье; хитрость; тонкое мастерство | |
| 1174 | 税收稅收 | shuì shōu | налогообложение | |
| 1175 | 清单清單 | qīng dān | список пунктов | |
| 1176 | 明智 | míng zhì | разумный; мудрый; рассудительный | |
| 1177 | 铅鈆 | qiān | старый вариант 铅 | |
| 1178 | 非凡 | fēi fán | необычный; необычайно (хороший, талантливый и т. п.) | |
| 1179 | 刊登 | kān dēng | помещать материал; публиковать (в газете или журнале) | |
| 1180 | 泄露 | xiè lù | просачиваться (о информации); разглашать; также произн. [xiè lòu] | |
| 1181 | 拖延 | tuō yán | задерживать; откладывать; медлить | |
| 1182 | 文物 | wén wù | культурная реликвия; историческая реликвия | |
| 1183 | 诱人誘人 | yòu rén | привлекательный; манящий; завораживающий | |
| 1184 | 鹅䳘 | é | вариант 鹅 | |
| 1185 | 仇 | Qiú | фамилия Цю | |
| 1186 | 昂贵昂貴 | áng guì | дорогой; дорогостоящий | |
| 1187 | 橘子 | jú zi | мандарин | |
| 1188 | 冷漠 | lěng mò | холодный и отстранённый по отношению к кому-л.; безразличие; равнодушие | |
| 1189 | 忘掉 | wàng diào | забывать | |
| 1190 | 卡通 | kǎ tōng | мультфильм (заимств.) | |
| 1191 | 圈子 | quān zi | круг; кольцо; (социальный) круг | |
| 1192 | 天地 | tiān dì | небо и земля; мир; масштаб | |
| 1193 | 厌倦厭倦 | yàn juàn | устать от; пресытиться; наскучить | |
| 1194 | 饶饒 | Ráo | фамилия Жао | |
| 1195 | 手册手冊 | shǒu cè | руководство; справочник | |
| 1196 | 进出進出 | jìn chū | входить или выходить; проходить через | |
| 1197 | 体贴體貼 | tǐ tiē | внимательный к нуждам других | |
| 1198 | 生效 | shēng xiào | вступать в силу; начать действовать | |
| 1199 | 服饰服飾 | fú shì | одежда; одежда и украшения | |
| 1200 | 浇澆 | jiāo | лить жидкость; орошать (с помощью водяного колеса); поливать | |
| 1201 | 垂 | chuí | свисать; обвисать; болтаться | |
| 1202 | 退役 | tuì yì | (о военных или спортсменах) уходить в отставку; (об устаревшем оборудовании) выводиться из эксплуатации | |
| 1203 | 兑现兌現 | duì xiàn | (о чеке и т. п.) обналичивать; выполнять обязательство | |
| 1204 | 肌肤肌膚 | jī fū | кожа; плоть; перен. близкие физические отношения | |
| 1205 | 步骤步驟 | bù zhòu | процедура; шаг | |
| 1206 | 订单訂單 | dìng dān | заказ (на покупку) | |
| 1207 | 拳头拳頭 | quán tou | кулак; сжатый кулак; конкурентоспособный (о продукте) | |
| 1208 | 遵循 | zūn xún | следовать; соблюдать; подчиняться | |
| 1209 | 远程遠程 | yuǎn chéng | удалённый; дальний; дальнего действия | |
| 1210 | 抗生素 | kàng shēng sù | антибиотик | |
| 1211 | 下属下屬 | xià shǔ | подчинённый; низший служащий | |
| 1212 | 人事 | rén shì | персонал; кадры; человеческие дела | |
| 1213 | 当今當今 | dāng jīn | текущий; нынешний; сейчас | |
| 1214 | 出版社 | chū bǎn shè | издательство | |
| 1215 | 可行 | kě xíng | осуществимый | |
| 1216 | 喜悦喜悅 | xǐ yuè | счастливый; радостный | |
| 1217 | 大气大氣 | dà qì | атмосфера (вокруг Земли); внушительный; впечатляющий; стильный | |
| 1218 | 引用 | yǐn yòng | цитировать; приводить; рекомендовать | |
| 1219 | 查明 | chá míng | исследовать и выяснить; установить | |
| 1220 | 一手 | yī shǒu | умение; мастерство в ремесле; самостоятельно | |
| 1221 | 怪异怪異 | guài yì | чудовищный; странный; странное явление | |
| 1222 | 认证認證 | rèn zhèng | удостоверять; утверждать | |
| 1223 | 作弊 | zuò bì | заниматься мошенничеством; обманывать; заниматься коррупционными практиками | |
| 1224 | 蜡烛蠟燭 | là zhú | свеча | |
| 1225 | 惊奇驚奇 | jīng qí | удивляться; поражаться; недоумевать | |
| 1226 | 可悲 | kě bēi | достойный сожаления | |
| 1227 | 精神病 | jīng shén bìng | психическое расстройство; психоз | |
| 1228 | 从来不從來不 | cóng lái bù | никогда | |
| 1229 | 和尚 | hé shang | буддийский монах | |
| 1230 | 警车警車 | jǐng chē | полицейская машина | |
| 1231 | 扛 | gāng | поднимать высоко обеими руками; (о двух и более людях) нести что-л. вместе | |
| 1232 | 出示 | chū shì | показывать; вынимать и показывать другим; демонстрировать | |
| 1233 | 偿还償還 | cháng huán | возмещать; компенсировать | |
| 1234 | 验騐 | yàn | вариант 验 | |
| 1235 | 炫耀 | xuàn yào | ослепительный; выпендриваться; щеголять | |
| 1236 | 人身 | rén shēn | человек; личный; человеческое тело | |
| 1237 | 一旁 | yī páng | в сторону; сбоку от | |
| 1238 | 停电停電 | tíng diàn | испытывать отключение электричества; отключение света | |
| 1239 | 后台後台 | hòu tái | закулисная зона; закулисный помощник; (компьют.) бэкенд | |
| 1240 | 打招呼 | dǎ zhāo hu | приветствовать кого-л. словом или действием; заранее предупреждать | |
| 1241 | 改编改編 | gǎi biān | адаптировать; перестраивать; пересматривать | |
| 1242 | 啃 | kěn | грызть; глодать; кусать | |
| 1243 | 吸取 | xī qǔ | усваивать; извлекать (урок, понимание и т. п.); ассимилировать | |
| 1244 | 帐篷帳篷 | zhàng peng | палатка | |
| 1245 | 低估 | dī gū | недооценивать | |
| 1246 | 话语話語 | huà yǔ | слова; речь; высказывание | |
| 1247 | 偏偏 | piān piān | (указывает, что всё оказывается прямо противоположным желаемому) к сожалению; как назло; (указывает, что всё противоположно обычному или разумному) упрямо | |
| 1248 | 股市 | gǔ shì | фондовый рынок | |
| 1249 | 上映 | shàng yìng | показывать; демонстрировать (фильм) | |
| 1250 | 统统統統 | tǒng tǒng | совершенно; полностью | |
| 1251 | 主编主編 | zhǔ biān | главный редактор | |
| 1252 | 要命 | yào mìng | доводить до смерти; крайне; ужасно; (в жалобе на что-л.) надоедать | |
| 1253 | 至关重要至關重要 | zhì guān zhòng yào | чрезвычайно важный; жизненно важный; решающий | |
| 1254 | 颤抖顫抖 | chàn dǒu | дрожать; трястись; содрогаться | |
| 1255 | 打倒 | dǎ dǎo | свергать; опрокидывать; Долой ...! | |
| 1256 | 充实充實 | chōng shí | богатый; полный; существенный | |
| 1257 | 董事 | dǒng shì | член совета директоров | |
| 1258 | 解剖 | jiě pōu | вскрывать (животное); анализировать; анатомия | |
| 1259 | 风情風情 | fēng qíng | осанка; манера держаться; грация | |
| 1260 | 雕塑 | diāo sù | статуя; буддийское изображение; скульптура | |
| 1261 | 同类同類 | tóng lèi | похожий; одного типа; одинаковый | |
| 1262 | 国防國防 | guó fáng | национальная оборона | |
| 1263 | 搜查 | sōu chá | искать | |
| 1264 | 核武器 | hé wǔ qì | ядерное оружие | |
| 1265 | 着想著想 | zhuó xiǎng | заботиться о других; учитывать нужды других; также произн. [zháo xiǎng] | |
| 1266 | 颁发頒發 | bān fā | издавать; обнародовать; присуждать | |
| 1267 | 身心 | shēn xīn | тело и дух; умственный и физический | |
| 1268 | 腾騰 | téng | (связанная форма) мчаться; гарцевать; (связанная форма) парить; зависать; освобождать место; очищать; освобождать | |
| 1269 | 夸 | kuā | употребляется в 克 | |
| 1270 | 干燥乾燥 | gān zào | сохнуть (о погоде, краске, цементе и т. п.); высыхание; сухой и скучный | |
| 1271 | 呼吁呼籲 | hū yù | призывать (кого-л. сделать что-л.); обращаться с призывом; призыв | |
| 1272 | 铝鋁 | lǚ | алюминий (хим.) | |
| 1273 | 堕落墮落 | duò luò | деградировать; вырождаться; становиться развращённым | |
| 1274 | 解救 | jiě jiù | спасать; выручать; спасать положение | |
| 1275 | 妥 | tuǒ | подходящий; достаточный; готовый | |
| 1276 | 几率幾率 | jī lǜ | вероятность; шансы | |
| 1277 | 嗓子 | sǎng zi | горло; голос | |
| 1278 | 歹徒 | dǎi tú | злодей; преступник; бандит | |
| 1279 | 野蛮野蠻 | yě mán | варварский; нецивилизованный | |
| 1280 | 敞开敞開 | chǎng kāi | широко открывать; без ограничений | |
| 1281 | 全程 | quán chéng | всё расстояние; от начала до конца | |
| 1282 | 认知認知 | rèn zhī | познание; познавательный; понимание | |
| 1283 | 代理人 | dài lǐ rén | агент | |
| 1284 | 巨星 | jù xīng | (астрономия) гигантская звезда; (перен.) суперзвезда (оперы, баскетбола и т. п.) | |
| 1285 | 名声名聲 | míng shēng | репутация | |
| 1286 | 挪 | nuó | сдвигать; перемещать | |
| 1287 | 丑闻醜聞 | chǒu wén | скандал | |
| 1288 | 卸 | xiè | разгружать; отцеплять; снимать или сдирать | |
| 1289 | 潜艇潛艇 | qián tǐng | подводная лодка | |
| 1290 | 公关公關 | gōng guān | связи с общественностью | |
| 1291 | 以至于以至於 | yǐ zhì yú | до; вплоть до; до такой степени, что... | |
| 1292 | 氛围氛圍 | fēn wéi | атмосфера; обстановка | |
| 1293 | 业绩業績 | yè jì | достижение; успех; (в более позднем употреблении) результативность (бизнеса, сотрудника и т. п.) | |
| 1294 | 求婚 | qiú hūn | делать предложение руки и сердца | |
| 1295 | 指南 | zhǐ nán | направлять; путеводитель | |
| 1296 | 融 | róng | таять; оттаивать; смешиваться | |
| 1297 | 信赖信賴 | xìn lài | доверять; быть уверенным в; верить в | |
| 1298 | 澄清 | chéng qīng | прозрачный (о жидкости); чистый; прояснять | |
| 1299 | 裂缝裂縫 | liè fèng | трещина; щель | |
| 1300 | 外星人 | wài xīng rén | инопланетянин; внеземной | |
| 1301 | 上空 | shàng kōng | над головой; в небе | |
| 1302 | 境界 | jìng jiè | граница; государство; сфера | |
| 1303 | 救护车救護車 | jiù hù chē | скорая помощь | |
| 1304 | 伤痕傷痕 | shāng hén | шрам; синяк | |
| 1305 | 生育 | shēng yù | рождать; производить на свет; расти | |
| 1306 | 泄漏洩漏 | xiè lòu | (о жидкости или газе) протекать; разглашать; просачиваться (об информации) | |
| 1307 | 劈 | pī | рубить; разрубать; раскалывать | |
| 1308 | 蜜蜂 | mì fēng | пчела; медоносная пчела | |
| 1309 | 行使 | xíng shǐ | осуществлять (право и т. п.) | |
| 1310 | 早日 | zǎo rì | скоро; в ближайшее время; ранние дни; прошлое | |
| 1311 | 品尝品嘗 | pǐn cháng | попробовать немного; продегустировать | |
| 1312 | 动用動用 | dòng yòng | использовать; пустить в дело | |
| 1313 | 粉碎 | fěn suì | раздавить; разбить; расколоть | |
| 1314 | 撒谎撒謊 | sā huǎng | лгать | |
| 1315 | 忧郁憂鬱 | yōu yù | угрюмый; подавленный; меланхоличный; удручённый | |
| 1316 | 虚拟虛擬 | xū nǐ | воображать; выдумывать; вымышленный; теоретический; гипотетический; (вычисл.) эмулировать | |
| 1317 | 掀起 | xiān qǐ | поднимать; приподнимать (крышку и т. п.); (о буре) подниматься; вздымать (волны и т. п.); (перен.) вызывать; порождать (волну популярности, спор и т. п.) | |
| 1318 | 界限 | jiè xiàn | граница | |
| 1319 | 前所未有 | qián suǒ wèi yǒu | беспрецедентный | |
| 1320 | 品位 | pǐn wèi | ранг; степень; качество | |
| 1321 | 少见少見 | shǎo jiàn | редкий; редко встречающийся; (форм.) рад вас видеть | |
| 1322 | 旋律 | xuán lǜ | мелодия | |
| 1323 | 固执固執 | gù zhí | упрямый; упрямиться; зацикливаться на | |
| 1324 | 借助 | jiè zhù | получать поддержку от; с помощью | |
| 1325 | 刻意 | kè yì | намеренно; преднамеренно; умышленно; тщательно; скрупулёзно | |
| 1326 | 淘 | táo | мыть; очищать; очищать от грязи | |
| 1327 | 源头源頭 | yuán tóu | источник; исток | |
| 1328 | 一度 | yī dù | некоторое время; когда-то; однажды | |
| 1329 | 察觉察覺 | chá jué | чувствовать; воспринимать; осознавать | |
| 1330 | 宁可寧可 | nìng kě | предпочтительно; лучше бы... (или не...); скорее | |
| 1331 | 侧面側面 | cè miàn | боковая сторона; сторона; аспект | |
| 1332 | 萝卜蘿蔔 | luó bo | редька (Raphanus sativus), особенно белая редька 白萝卜 | |
| 1333 | 内阁內閣 | nèi gé | (правительство) кабинет | |
| 1334 | 局部 | jú bù | часть; местный | |
| 1335 | 黑客 | hēi kè | хакер (вычисл.) (заимств.) | |
| 1336 | 渗透滲透 | shèn tòu | (букв. и перен.) проникать; просачиваться; (о продукте, идее и т. п.) проникать (в население) | |
| 1337 | 迎 | yíng | приветствовать; встречать; идти навстречу (особенно перед трудностями); встречаться лицом к лицу | |
| 1338 | 付费付費 | fù fèi | платить; покрывать расходы | |
| 1339 | 塌 | tā | обрушиваться; поникать; оседать | |
| 1340 | 俗 | sú | обычай; конвенция; популярный | |
| 1341 | 裁决裁決 | cái jué | решение; вынесение решения | |
| 1342 | 运送運送 | yùn sòng | перевозить; нести | |
| 1343 | 使者 | shǐ zhě | эмиссар; посланник | |
| 1344 | 打仗 | dǎ zhàng | сражаться; идти на войну | |
| 1345 | 龟龜 | guī | черепаха; черепаха | |
| 1346 | 决议決議 | jué yì | резолюция; принимать резолюцию | |
| 1347 | 期盼 | qī pàn | ожидать; ждать | |
| 1348 | 把手 | bǎ shǒu | пожимать руки | |
| 1349 | 余 | Yú | фамилия Ю | |
| 1350 | 过错過錯 | guò cuò | ошибка; вина; ответственность (за ошибку) | |
| 1351 | 软弱軟弱 | ruǎn ruò | слабый; хилый; дряблый | |
| 1352 | 和解 | hé jiě | урегулировать (спор во внесудебном порядке); примирять; урегулирование | |
| 1353 | 抑郁抑鬱 | yì yù | подавленный; унылый; мрачный | |
| 1354 | 报社報社 | bào shè | газета (то есть компания) | |
| 1355 | 解散 | jiě sàn | распускать; расформировывать | |
| 1356 | 筹备籌備 | chóu bèi | подготовка; готовиться к чему-либо | |
| 1357 | 装扮裝扮 | zhuāng bàn | украшать; наряжать; одеваться | |
| 1358 | 良 | liáng | хорошо; очень; очень сильно | |
| 1359 | 结尾結尾 | jié wěi | концовка; кода; завершать | |
| 1360 | 严密嚴密 | yán mì | строгий; жёсткий (об организации, надзоре и т. п.) | |
| 1361 | 排斥 | pái chì | отвергать; исключать; устранять | |
| 1362 | 长相長相 | zhǎng xiàng | внешность; вид; профиль | |
| 1363 | 报仇報仇 | bào chóu | мстить; отомстить | |
| 1364 | 收缩收縮 | shōu suō | оттягивать назад; сжиматься; сокращаться | |
| 1365 | 帖子 | tiě zi | карточка; приглашение; сообщение | |
| 1366 | 钓鱼釣魚 | diào yú | ловить рыбу (леской и крючком); обманывать | |
| 1367 | 嚼 | jiáo | жевать; также произносится [jué] | |
| 1368 | 牌照 | pái zhào | (деловая) лицензия; водительские права; регистрация автомобиля | |
| 1369 | 搜寻搜尋 | sōu xún | искать; разыскивать | |
| 1370 | 抚养撫養 | fǔ yǎng | воспитывать; растить | |
| 1371 | 打交道 | dǎ jiāo dào | вступать в контакт с; иметь дела с | |
| 1372 | 万能萬能 | wàn néng | всемогущий; универсальный; всеобщий | |
| 1373 | 兼职兼職 | jiān zhí | совмещать должности; совмещаемая работа; подработка | |
| 1374 | 宠寵 | chǒng | любить; баловать; портить | |
| 1375 | 较量較量 | jiào liàng | соперничать с кем-л.; состязаться; соревнование | |
| 1376 | 谣言謠言 | yáo yán | слух | |
| 1377 | 重返 | chóng fǎn | возвращаться к | |
| 1378 | 非得 | fēi děi | (после глагольной фразы, затем — при необходимости — 不可, 不行 и т. п.) нужно; надо | |
| 1379 | 过节過節 | guò jié | праздновать праздник; после празднования (то есть когда праздник закончится) | |
| 1380 | 好感 | hǎo gǎn | хорошее мнение; благоприятное впечатление | |
| 1381 | 搜集 | sōu jí | собирать; коллекционировать | |
| 1382 | 探测探測 | tàn cè | исследовать; обследовать | |
| 1383 | 位子 | wèi zi | место; сиденье | |
| 1384 | 演戏演戲 | yǎn xì | ставить пьесу; исполнять; перен. притворяться | |
| 1385 | 零件 | líng jiàn | часть; компонент | |
| 1386 | 夺冠奪冠 | duó guàn | завоевать корону; перен. выиграть чемпионат; выиграть золотую медаль | |
| 1387 | 自尊 | zì zūn | самоуважение; самоуважение; эго | |
| 1388 | 瘫痪癱瘓 | tān huàn | паралич; быть парализованным (тело, транспорт и т. п.) | |
| 1389 | 雇佣雇傭 | gù yōng | нанимать; брать на работу | |
| 1390 | 逮 | dǎi | (разг.) поймать; схватить | |
| 1391 | 上报上報 | shàng bào | докладывать начальству; появляться в новостях; отвечать на письмо | |
| 1392 | 低下 | dī xià | низкий статус; низкий; опускать (голову) | |
| 1393 | 大臣 | dà chén | канцлер (в монархии); министр кабинета | |
| 1394 | 迫使 | pò shǐ | заставлять; принуждать | |
| 1395 | 阴性陰性 | yīn xìng | отрицательный; женский | |
| 1396 | 钙鈣 | gài | кальций (хим.) | |
| 1397 | 高尔夫球高爾夫球 | gāo ěr fū qiú | гольф; мяч для гольфа | |
| 1398 | 招待 | zhāo dài | устраивать прием; оказывать гостеприимство; принимать (гостей); обслуживать (клиентов) | |
| 1399 | 敷 | fū | размазывать; раскладывать; наносить (пудру, мазь и т. п.) | |
| 1400 | 欣慰 | xīn wèi | быть довольным | |
| 1401 | 俊㑺 | jùn | старый вариант 俊 | |
| 1402 | 末日 | Mò rì | Страшный суд (в христианской эсхатологии) | |
| 1403 | 鄙视鄙視 | bǐ shì | презирать; смотреть свысока | |
| 1404 | 元首 | yuán shǒu | глава государства | |
| 1405 | 纱紗 | shā | хлопчатобумажная пряжа; муслин | |
| 1406 | 阶级階級 | jiē jí | (социальный) класс | |
| 1407 | 头晕頭暈 | tóu yūn | головокружительный | |
| 1408 | 中途 | zhōng tú | середина пути; посередине | |
| 1409 | 映 | yìng | отражать (свет); сиять; проецировать (изображение на экран и т. п.) | |
| 1410 | 独一无二獨一無二 | dú yī wú èr | неповторимый и непревзойденный (идиом.); не имеющий равных; ничто не сравнится с ним | |
| 1411 | 经受經受 | jīng shòu | переносить (трудности); выносить; выдерживать | |
| 1412 | 亮相 | liàng xiàng | принимать позу (китайская опера); перен. появляться на публике; выходить в свет (раскрывая свою истинную личность, взгляды и т. п.) | |
| 1413 | 懒得懶得 | lǎn dé | не хотеть (что-л. делать); не иметь желания | |
| 1414 | 少量 | shǎo liàng | крошечное количество; немного; несколько | |
| 1415 | 捐献捐獻 | juān xiàn | жертвовать; вносить вклад; пожертвование | |
| 1416 | 接手 | jiē shǒu | брать на себя (обязанности и т. п.); кэтчер (в бейсболе и т. п.) | |
| 1417 | 即可 | jí kě | то же, что 就可以; можно тогда (сделать что-л.); можно сразу (сделать что-л.) | |
| 1418 | 小品 | xiǎo pǐn | короткое, простое литературное или художественное произведение; эссе; скетч | |
| 1419 | 线条線條 | xiàn tiáo | линия (в рисунке, каллиграфии и т. п.); линии или контуры трехмерного объекта (прическа, одежда, автомобиль и т. п.) | |
| 1420 | 栽 | zāi | сажать; выращивать; вставлять; устанавливать (напр. знак автобусной остановки); навязывать что-л. кому-л. | |
| 1421 | 取胜取勝 | qǔ shèng | одержать победу; превзойти соперников | |
| 1422 | 遗体遺體 | yí tǐ | останки (умершего человека) | |
| 1423 | 入选入選 | rù xuǎn | быть включенным в число отобранных | |
| 1424 | 残留殘留 | cán liú | оставаться; оставаться в остатке; остаточный; остаток; осадок | |
| 1425 | 震动震動 | zhèn dòng | трясти; вибрировать; сильно воздействовать | |
| 1426 | 角逐 | jué zhú | бороться; состязаться; спорить | |
| 1427 | 特权特權 | tè quán | прерогатива; привилегия; привилегированный | |
| 1428 | 可不是 | kě bu shì | так оно и есть; именно! | |
| 1429 | 密度 | mì dù | плотность; толщина | |
| 1430 | 巨额巨額 | jù é | крупная сумма (денег); огромная сумма | |
| 1431 | 口水 | kǒu shuǐ | слюна | |
| 1432 | 热带熱帶 | rè dài | тропики; тропический | |
| 1433 | 发光發光 | fā guāng | излучать свет; сиять; светиться; мерцать; быть светящимся | |
| 1434 | 遮 | zhē | прикрывать (недостаток); заслонять; скрывать | |
| 1435 | 扒 | bā | снимать кожуру; сдирать кожу; рвать | |
| 1436 | 蘑菇 | mó gu | гриб; докучать; медлить | |
| 1437 | 飞往飛往 | fēi wǎng | идти к | |
| 1438 | 向往嚮往 | xiàng wǎng | тосковать по; с нетерпением ждать | |
| 1439 | 时髦時髦 | shí máo | в моде; модный | |
| 1440 | 音响音響 | yīn xiǎng | звук; акустика; аудио | |
| 1441 | 急性 | jí xìng | острый | |
| 1442 | 钞票鈔票 | chāo piào | бумажные деньги; банкнота (например, 100 юаней) | |
| 1443 | 虽说雖說 | suī shuō | хотя; несмотря на то что | |
| 1444 | 风云風雲 | fēng yún | погода; нестабильная ситуация | |
| 1445 | 徘徊 | pái huái | ходить взад-вперёд; медлить; колебаться; (о продажах и т. п.) колебаться | |
| 1446 | 拥挤擁擠 | yōng jǐ | переполненный; толпиться; затор | |
| 1447 | 显现顯現 | xiǎn xiàn | внешний вид; появляться | |
| 1448 | 雇员雇員 | gù yuán | служащий | |
| 1449 | 净化淨化 | jìng huà | очищать | |
| 1450 | 马桶馬桶 | mǎ tǒng | ночной горшок; деревянный горшок, используемый как туалет; унитаз | |
| 1451 | 演示 | yǎn shì | демонстрировать; показывать; презентация | |
| 1452 | 迷惑 | mí huo | сбивать с толку; запутывать; ставить в тупик | |
| 1453 | 黎明 | lí míng | рассвет; заря | |
| 1454 | 步入 | bù rù | вступать; входить | |
| 1455 | 屠杀屠殺 | tú shā | устраивать резню; убивать | |
| 1456 | 琢磨 | zhuó mó | вырезать и полировать (нефрит); шлифовать и оттачивать литературное произведение | |
| 1457 | 致敬 | zhì jìng | приветствовать; выражать почтение; воздавать дань | |
| 1458 | 表态表態 | biǎo tài | заявить о своей позиции; сказать, на чьей ты стороне | |
| 1459 | 心声心聲 | xīn shēng | мысли; чувства; стремления | |
| 1460 | 预见預見 | yù jiàn | предвидеть; предсказывать; прогнозировать | |
| 1461 | 双胞胎雙胞胎 | shuāng bāo tāi | близнец | |
| 1462 | 殴打毆打 | ōu dǎ | избить; подраться; нанесение побоев (юрид.) | |
| 1463 | 支票 | zhī piào | чек (банковский); чек | |
| 1464 | 领土領土 | lǐng tǔ | территория | |
| 1465 | 生前 | shēng qián | (о умершем) при жизни; пока был жив | |
| 1466 | 窄 | zhǎi | узкий; узкомыслящий; бедный | |
| 1467 | 反馈反饋 | fǎn kuì | отправлять информацию обратно; обратная связь | |
| 1468 | 下落 | xià luò | местонахождение; падать; упасть | |
| 1469 | 无能为力無能為力 | wú néng wéi lì | бессильный (идиом.); беспомощный; беззащитный | |
| 1470 | 点心點心 | diǎn xin | лёгкие закуски; выпечка; димсам (в кантонской кухне) | |
| 1471 | 老人家 | lǎo rén jiā | вежливое обращение к пожилой женщине или мужчине | |
| 1472 | 比喻 | bǐ yù | сравнивать; уподоблять; метафора | |
| 1473 | 跳跃跳躍 | tiào yuè | прыгать; скакать; подпрыгивать | |
| 1474 | 挫折 | cuò zhé | неудача; поражение; срыв | |
| 1475 | 坠墜 | zhuì | падать; опускаться; отягощать | |
| 1476 | 本性 | běn xìng | естественные инстинкты; природа; врождённое качество | |
| 1477 | 相识相識 | xiāng shí | познакомиться; знакомство | |
| 1478 | 不可避免 | bù kě bì miǎn | неизбежно | |
| 1479 | 惯例慣例 | guàn lì | обычай; обычная практика | |
| 1480 | 储蓄儲蓄 | chǔ xù | вносить деньги; копить; сбережения | |
| 1481 | 必定 | bì dìng | быть обречённым на; наверняка | |
| 1482 | 事宜 | shì yí | дела; приготовления | |
| 1483 | 弦 | xián | тетива лука; струна музыкального инструмента; пружина часов | |
| 1484 | 看重 | kàn zhòng | считать важным; ценить | |
| 1485 | 迫不及待 | pò bù jí dài | нетерпеливый (идиом.); спешащий; горящий желанием поскорее начать | |
| 1486 | 囚犯 | qiú fàn | заключённый; осуждённый | |
| 1487 | 虚伪虛偽 | xū wěi | ложный; лицемерный; искусственный | |
| 1488 | 分泌 | fēn mì | выделять; секреция | |
| 1489 | 予以 | yǔ yǐ | давать; налагать; применять | |
| 1490 | 触摸觸摸 | chù mō | касаться | |
| 1491 | 好比 | hǎo bǐ | быть точно как; можно сравнить с | |
| 1492 | 起步 | qǐ bù | начинать; приводить в движение; начало (какой-либо деятельности) | |
| 1493 | 后代後代 | hòu dài | потомок; потомство | |
| 1494 | 余地餘地 | yú dì | запас; пространство для манёвра | |
| 1495 | 修正 | xiū zhèng | пересматривать; исправлять | |
| 1496 | 好心 | hǎo xīn | доброта; добрые намерения | |
| 1497 | 制品製品 | zhì pǐn | продукция; товары | |
| 1498 | 欺诈欺詐 | qī zhà | обманывать | |
| 1499 | 扭转扭轉 | niǔ zhuǎn | обращать вспять; повернуть назад (нежелательную ситуацию); (мех.) кручение | |
| 1500 | 狂热狂熱 | kuáng rè | фанатизм; фанатичный; лихорадочный | |
| 1501 | 硬币硬幣 | yìng bì | монета | |
| 1502 | 未成年人 | wèi chéng nián rén | несовершеннолетний (то есть младше 18 лет) | |
| 1503 | 压制壓制 | yā zhì | подавлять; сдерживать; подавлять | |
| 1504 | 香味 | xiāng wèi | аромат; букет; сладкий запах | |
| 1505 | 窜竄 | cuàn | бежать; удирать; ссылать или изгонять | |
| 1506 | 前任 | qián rèn | предшественник; бывший; прежний | |
| 1507 | 内涵內涵 | nèi hán | содержательный смысл; подразумеваемое; коннотация (семантика) | |
| 1508 | 沙龙沙龍 | shā lóng | салон (заимств.) | |
| 1509 | 起初 | qǐ chū | изначально; сначала; в самом начале | |
| 1510 | 备受備受 | bèi shòu | полностью испытать (хорошее или плохое) | |
| 1511 | 头顶頭頂 | tóu dǐng | макушка | |
| 1512 | 住处住處 | zhù chù | жилище; жильё | |
| 1513 | 推翻 | tuī fān | свергать | |
| 1514 | 弹性彈性 | tán xìng | гибкость; эластичность | |
| 1515 | 疏散 | shū sàn | рассеивать; разгонять; эвакуировать | |
| 1516 | 境内境內 | jìng nèi | в пределах страны; внутренний (для страны, провинции, города и т. п.); отечественный | |
| 1517 | 富裕 | Fù yù | уезд Фуюй в Цицикаре, Хэйлунцзян | |
| 1518 | 成年 | chéng nián | вырасти; полностью взрослый; взрослый; весь год | |
| 1519 | 日益 | rì yì | день ото дня; всё больше; всё более | |
| 1520 | 庆典慶典 | qìng diǎn | празднование | |
| 1521 | 光彩 | guāng cǎi | блеск; сияние; лучезарность | |
| 1522 | 造就 | zào jiù | воспитывать; обучать; вносить вклад в | |
| 1523 | 株 | zhū | ствол дерева; пень (корень дерева); растение | |
| 1524 | 隐形隱形 | yǐn xíng | невидимый | |
| 1525 | 大局 | dà jú | общая ситуация; общая картина | |
| 1526 | 人手 | rén shǒu | рабочая сила; персонал; человеческие руки | |
| 1527 | 暂暫 | zàn | временный; тайваньск. произн. [zhàn] | |
| 1528 | 不适不適 | bù shì | нездоровый; неважно себя чувствующий; не в своей тарелке | |
| 1529 | 滥用濫用 | làn yòng | злоупотреблять; использовать не по назначению | |
| 1530 | 冻结凍結 | dòng jié | замораживать (воду и т. п.); (перен.) замораживать (активы, цены и т. п.) | |
| 1531 | 概率 | gài lǜ | вероятность (мат.) | |
| 1532 | 愈合癒合 | yù hé | (о ране) заживать | |
| 1533 | 草坪 | cǎo píng | газон | |
| 1534 | 营造營造 | yíng zào | строить (жильё); сооружать; делать | |
| 1535 | 越过越過 | yuè guò | пересекать; превосходить; покрывать расстояние | |
| 1536 | 迷路 | mí lù | сбиться с пути; потерянный; лабиринт | |
| 1537 | 稍后稍後 | shāo hòu | через некоторое время; вскоре; позже | |
| 1538 | 丢人丟人 | diū rén | потерять лицо | |
| 1539 | 怀里懷裡 | huái lǐ | объятие; грудь | |
| 1540 | 挠撓 | náo | царапать; препятствовать; уступать | |
| 1541 | 落地 | luò dì | упасть на землю; быть положенным на землю; доставать до земли | |
| 1542 | 公务公務 | gōng wù | служебные дела | |
| 1543 | 来访來訪 | lái fǎng | нанести визит | |
| 1544 | 穆斯林 | Mù sī lín | мусульманин | |
| 1545 | 口音 | kǒu yīn | звуки устной речи (лингв.) | |
| 1546 | 稀 | xī | редкий; необычный; водянистый | |
| 1547 | 乱七八糟亂七八糟 | luàn qī bā zāo | (идиом.) хаотичный; в беспорядке; спутанный | |
| 1548 | 贫穷貧窮 | pín qióng | бедный; обедневший | |
| 1549 | 外形 | wài xíng | фигура; форма; внешний вид | |
| 1550 | 肥胖 | féi pàng | толстый; тучный | |
| 1551 | 判处判處 | pàn chǔ | приговорить; осудить | |
| 1552 | 英俊 | yīng jùn | красивый | |
| 1553 | 行列 | háng liè | строй; ряд; (перен.) ряды (как в «вступить в ряды ...») | |
| 1554 | 变异變異 | biàn yì | вариация | |
| 1555 | 电线電線 | diàn xiàn | провод; шнур питания | |
| 1556 | 持久 | chí jiǔ | длительный; прочный; устойчивый | |
| 1557 | 麻痹麻痺 | má bì | паралич; онемение | |
| 1558 | 制裁 | zhì cái | наказывать; наказание; санкции (в т. ч. экономические) | |
| 1559 | 日程 | rì chéng | расписание; маршрут | |
| 1560 | 招募 | zhāo mù | набирать; призывать на службу | |
| 1561 | 称作稱作 | chēng zuò | называться; быть известным как | |
| 1562 | 预感預感 | yù gǎn | предчувствовать; предчувствие | |
| 1563 | 绅士紳士 | shēn shì | джентльмен | |
| 1564 | 引领引領 | yǐn lǐng | вытягивать шею; с нетерпением ждать; вести | |
| 1565 | 开张開張 | kāi zhāng | открывать дело; первая сделка рабочего дня | |
| 1566 | 抗拒 | kàng jù | сопротивляться; бросать вызов; противостоять | |
| 1567 | 评判評判 | píng pàn | судить (соревнование); оценивать | |
| 1568 | 不堪 | bù kān | не выносить; не терпеть; совершенно | |
| 1569 | 别扭彆扭 | biè niu | неловкий; трудный; неудобный | |
| 1570 | 大片 | dà piàn | широкий простор; большая площадь; обширное пространство | |
| 1571 | 轰炸轟炸 | hōng zhà | бомбить; подвергать бомбардировке | |
| 1572 | 融化 | róng huà | таять; оттаивать; растворяться | |
| 1573 | 盏盞 | zhǎn | маленькая чашка; сч. сл. для ламп | |
| 1574 | 款式 | kuǎn shì | узор; стиль; дизайн | |
| 1575 | 揉 | róu | мять; массировать; растирать | |
| 1576 | 感性 | gǎn xìng | восприятие; перцептивный; чувствительность | |
| 1577 | 流程 | liú chéng | курс; поток; последовательность процессов | |
| 1578 | 探险探險 | tàn xiǎn | исследовать; отправляться в экспедицию; приключение | |
| 1579 | 在线在線 | zài xiàn | онлайн | |
| 1580 | 完蛋 | wán dàn | (разг.) пропал; ему конец | |
| 1581 | 河流 | hé liú | река | |
| 1582 | 呼唤呼喚 | hū huàn | окликать (по имени и т. п.); кричать | |
| 1583 | 主力 | zhǔ lì | главные силы; основная сила армии | |
| 1584 | 盈利 | yíng lì | прибыль; выгода; получать прибыль | |
| 1585 | 书籍書籍 | shū jí | книги; труды | |
| 1586 | 上述 | shàng shù | вышеупомянутый; вышеуказанный | |
| 1587 | 顶尖頂尖 | dǐng jiān | вершина; пик; лучший в мире | |
| 1588 | 放置 | fàng zhì | класть; ставить | |
| 1589 | 选民選民 | xuǎn mín | избиратель; избирательный округ; электорат | |
| 1590 | 碰撞 | pèng zhuàng | сталкиваться; столкновение | |
| 1591 | 入手 | rù shǒu | начинать (с ...) (обычно в конструкции вроде 从 + {noun} + 手: «начинать с {noun}; брать {noun} за отправную точку»); получать; приобретать; покупать | |
| 1592 | 录制錄製 | lù zhì | записывать (видео или аудио) | |
| 1593 | 确信確信 | què xìn | быть убеждённым; быть уверенным; твёрдо верить | |
| 1594 | 销毁銷毀 | xiāo huǐ | уничтожать (плавлением или сжиганием); стирать с лица земли | |
| 1595 | 况且況且 | kuàng qiě | кроме того; помимо этого; в дополнение | |
| 1596 | 鲨鱼鯊魚 | shā yú | акула | |
| 1597 | 车间車間 | chē jiān | мастерская | |
| 1598 | 丰厚豐厚 | fēng hòu | щедрый; обильный | |
| 1599 | 口径口徑 | kǒu jìng | калибр; диаметр; отверстие; (перен.) позиция (по вопросу); версия (событий); изложение; рассказ; линия | |
| 1600 | 访谈訪談 | fǎng tán | посещать и обсуждать; брать интервью | |
| 1601 | 通告 | tōng gào | объявлять; извещать; объявление | |
| 1602 | 资本主义資本主義 | zī běn zhǔ yì | капитализм | |
| 1603 | 付款 | fù kuǎn | платить сумму денег; платёж | |
| 1604 | 忍耐 | rěn nài | терпеть; сносить; проявлять терпение | |
| 1605 | 削 | xiāo | снимать кожуру ножом; очищать; резать (мяч в теннисе и т. п.) | |
| 1606 | 铲剷 | chǎn | выравнивать; выкорчёвывать | |
| 1607 | 奖杯獎杯 | jiǎng bēi | кубок; трофей | |
| 1608 | 破碎 | pò suì | разбивать вдребезги; раскалывать | |
| 1609 | 除去 | chú qù | устранять; удалять; кроме | |
| 1610 | 恐龙恐龍 | kǒng lóng | динозавр; (стар.) (сленг) уродливый человек | |
| 1611 | 土壤 | tǔ rǎng | почва; грунт | |
| 1612 | 通宵 | tōng xiāo | всю ночь; на протяжении всей ночи | |
| 1613 | 值钱值錢 | zhí qián | ценный; дорогой; дорогостоящий | |
| 1614 | 眉毛 | méi mao | бровь | |
| 1615 | 理会理會 | lǐ huì | понимать; обращать внимание; замечать | |
| 1616 | 南瓜 | nán guā | тыква | |
| 1617 | 发热發熱 | fā rè | иметь высокую температуру; быть в лихорадке; не мочь спокойно мыслить | |
| 1618 | 抵制 | dǐ zhì | сопротивляться; бойкотировать; отказываться (сотрудничать) | |
| 1619 | 境地 | jìng dì | обстоятельства | |
| 1620 | 贪婪貪婪 | tān lán | алчный; жадный; хищный | |
| 1621 | 逆 | nì | противоположный; обратный; задом наперёд | |
| 1622 | 学历學歷 | xué lì | образование; академическая квалификация | |
| 1623 | 得罪 | dé zuì | совершить правонарушение; нарушить закон; извините! (форм.) | |
| 1624 | 跨越 | kuà yuè | перешагнуть; переступить | |
| 1625 | 保重 | bǎo zhòng | заботиться о себе | |
| 1626 | 加重 | jiā zhòng | утяжелять; подчёркивать; (о болезни и т. п.) становиться серьёзнее | |
| 1627 | 奢侈 | shē chǐ | роскошный; расточительный | |
| 1628 | 信件 | xìn jiàn | письмо (по почте) | |
| 1629 | 奇特 | qí tè | странный; необычный; чудаковатый | |
| 1630 | 严峻嚴峻 | yán jùn | мрачный; суровый; строгий | |
| 1631 | 粪糞 | fèn | навоз; помёт | |
| 1632 | 框 | kuàng | рама (напр. дверная); обрамление; перен. каркас | |
| 1633 | 惯慣 | guàn | привыкший к; привыкать к; потакать | |
| 1634 | 纪念日紀念日 | jì niàn rì | день памяти; памятная дата | |
| 1635 | 舆论輿論 | yú lùn | общественное мнение | |
| 1636 | 侦察偵察 | zhēn chá | расследовать преступление; вести разведку; рекогносцировать | |
| 1637 | 当面當面 | dāng miàn | перед лицом кого-либо; в присутствии кого-либо | |
| 1638 | 预告預告 | yù gào | предсказывать; прогнозировать; предварительное уведомление | |
| 1639 | 禁区禁區 | jìn qū | запретная зона; запретный район | |
| 1640 | 身影 | shēn yǐng | силуэт; фигура | |
| 1641 | 倾斜傾斜 | qīng xié | наклоняться; склоняться; наклонять | |
| 1642 | 事迹事跡 | shì jì | деяние; прошлое достижение; важное событие прошлого | |
| 1643 | 晚间晚間 | wǎn jiān | вечер; ночь | |
| 1644 | 黑白 | hēi bái | чёрное и белое; добро и зло; монохромный | |
| 1645 | 物资物資 | wù zī | товары; припасы | |
| 1646 | 时段時段 | shí duàn | временной интервал; рабочая смена; временной слот | |
| 1647 | 犹如猶如 | yóu rú | похожий на; как | |
| 1648 | 招牌 | zhāo pai | вывеска; магазинная вывеска; репутация предприятия | |
| 1649 | 价值观價值觀 | jià zhí guān | система ценностей | |
| 1650 | 迄今为止迄今為止 | qì jīn wéi zhǐ | до сих пор; пока что; всё ещё (не) | |
| 1651 | 支柱 | zhī zhù | опора; столп; подпорка | |
| 1652 | 异议異議 | yì yì | возражение; несогласие | |
| 1653 | 一心 | yī xīn | всем сердцем; всей душой | |
| 1654 | 饥饿飢餓 | jī è | голод; голодание; голодомор | |
| 1655 | 宣告 | xuān gào | объявлять; провозглашать | |
| 1656 | 弓 | Gōng | фамилия Гун | |
| 1657 | 一头一頭 | yī tóu | одна голова; голова, полная чего-либо; один конец (палки) | |
| 1658 | 变革變革 | biàn gé | преобразовывать; изменять | |
| 1659 | 空虚空虛 | kōng xū | пустой; пустота; бессмысленный | |
| 1660 | 竖竪 | shù | вариант 竖 | |
| 1661 | 责任感責任感 | zé rèn gǎn | чувство ответственности | |
| 1662 | 代言人 | dài yán rén | представитель; пресс-секретарь | |
| 1663 | 喇叭 | lǎ ba | гудок (автомобиля и т. п.); громкоговоритель; медный духовой инструмент | |
| 1664 | 露面 | lòu miàn | показываться; появляться (на публике) | |
| 1665 | 实质實質 | shí zhì | субстанция; сущность | |
| 1666 | 暗中 | àn zhōng | втихомолку; тайком; украдкой | |
| 1667 | 坚守堅守 | jiān shǒu | крепко держаться за; придерживаться | |
| 1668 | 人为人為 | rén wéi | искусственный; рукотворный; имеющий человеческую причину или происхождение | |
| 1669 | 计较計較 | jì jiào | придираться к; торговаться; препираться | |
| 1670 | 帆㠶 | fān | вариант 帆 | |
| 1671 | 捆 | kǔn | пучок; связывать вместе; связка | |
| 1672 | 贩卖販賣 | fàn mài | продавать; разносить; торговать | |
| 1673 | 无能無能 | wú néng | некомпетентность; неспособность; неспособный | |
| 1674 | 添加 | tiān jiā | добавлять; увеличивать | |
| 1675 | 至此 | zhì cǐ | до сих пор; пока что | |
| 1676 | 产物產物 | chǎn wù | продукт; результат (чего-либо) | |
| 1677 | 关掉關掉 | guān diào | выключать; отключать | |
| 1678 | 耀眼 | yào yǎn | ослеплять; ослепительный | |
| 1679 | 慢性 | màn xìng | медленный и терпеливый; хронический (о болезни); медленно действующий (напр. медленный яд) | |
| 1680 | 富翁 | fù wēng | богач; миллионер; миллиардер | |
| 1681 | 蒸 | zhēng | испаряться; (о готовке) готовить на пару; факел из стеблей конопли или бамбука (устар.) | |
| 1682 | 流畅流暢 | liú chàng | плавный (о речи, письме); беглый; гладкий и лёгкий | |
| 1683 | 树木樹木 | shù mù | дерево | |
| 1684 | 崛起 | jué qǐ | резко подниматься (до внушительной высоты); возвышаться над; внезапно вырастать | |
| 1685 | 点子點子 | diǎn zi | пятно; точка; точка | |
| 1686 | 苍蝇蒼蠅 | cāng ying | домашняя муха | |
| 1687 | 平面 | píng miàn | плоскость (ровная поверхность); печатные СМИ | |
| 1688 | 过头過頭 | guò tóu | переборщить; перейти предел; чрезмерно | |
| 1689 | 煤矿煤礦 | méi kuàng | угольная шахта; угольный пласт | |
| 1690 | 搂摟 | lōu | тянуть к себе; собирать; подбирать (подол, рукава и т. п.) | |
| 1691 | 葬礼葬禮 | zàng lǐ | погребение; похороны | |
| 1692 | 包袱 | bāo fu | обёрточная ткань; свёрток в ткани; груз | |
| 1693 | 引人注目 | yǐn rén zhù mù | привлекать внимание; бросающийся в глаза; заметный | |
| 1694 | 发脾气發脾氣 | fā pí qì | разозлиться | |
| 1695 | 要点要點 | yào diǎn | главный пункт; суть | |
| 1696 | 缴繳 | jiǎo | сдать; передать; схватить | |
| 1697 | 核实核實 | hé shí | проверять; сверять | |
| 1698 | 乡下鄉下 | xiāng xia | деревня; сельская местность | |
| 1699 | 咽 | yān | горло; глотка; узкий проход | |
| 1700 | 冷冻冷凍 | lěng dòng | замораживать; глубоко замораживать | |
| 1701 | 畸形 | jī xíng | уродство; аномалия | |
| 1702 | 鸽子鴿子 | gē zi | голубь; горлица; различные птицы семейства голубиных | |
| 1703 | 发财發財 | fā cái | разбогатеть | |
| 1704 | 匆匆 | cōng cōng | поспешно | |
| 1705 | 查找 | chá zhǎo | искать; искать в справочнике | |
| 1706 | 往常 | wǎng cháng | обычный; привычный | |
| 1707 | 隐蔽隱蔽 | yǐn bì | скрывать; прятать; скрытый | |
| 1708 | 救济救濟 | jiù jì | экстренная помощь; помогать нуждающимся деньгами или вещами | |
| 1709 | 糊䊀 | hú | вариант 糊 | |
| 1710 | 终生終生 | zhōng shēng | всю жизнь; пожизненный; на всю жизнь | |
| 1711 | 跑车跑車 | pǎo chē | гоночный велосипед; гоночная машина; спортивный автомобиль; (о проводнике или служащем) работать в поезде; (горн.) (о вагонетке) сорваться (при аварии) | |
| 1712 | 竞技競技 | jìng jì | соревнование по мастерству (напр. в спорте); спортивный турнир | |
| 1713 | 当下當下 | dāng xià | немедленно; сразу; в тот же момент | |
| 1714 | 专栏專欄 | zhuān lán | специальная колонка | |
| 1715 | 熬夜 | áo yè | засидеться допоздна или не спать всю ночь | |
| 1716 | 分辨 | fēn biàn | различать; дифференцировать; разрешать | |
| 1717 | 描绘描繪 | miáo huì | описывать; изображать | |
| 1718 | 贵宾貴賓 | guì bīn | почётный гость; distinguished guest; VIP | |
| 1719 | 实体實體 | shí tǐ | сущность; субстанция; вещь, имеющая материальное существование (в отличие от концептуального, виртуального или онлайн-существования) | |
| 1720 | 诺言諾言 | nuò yán | обещание | |
| 1721 | 迷恋迷戀 | mí liàn | быть без ума от; быть очарованным; страстно увлекаться | |
| 1722 | 赞扬讚揚 | zàn yáng | хвалить; одобрять; выражать одобрение | |
| 1723 | 筹集籌集 | chóu jí | собирать деньги; привлекать средства | |
| 1724 | 借用 | jiè yòng | одалживать что-то для другого использования; заимствовать идею для собственного использования | |
| 1725 | 派遣 | pài qiǎn | посылать (с миссией); отправлять | |
| 1726 | 揪 | jiū | схватить; крепко сжать и потянуть | |
| 1727 | 折扣 | zhé kòu | скидка | |
| 1728 | 舅舅 | jiù jiu | брат матери; дядя по матери (разг.) | |
| 1729 | 时速時速 | shí sù | скорость в час | |
| 1730 | 首饰首飾 | shǒu shì | украшения; головное украшение | |
| 1731 | 锡錫 | xī | олово (хим.); даровать; присваивать | |
| 1732 | 深受 | shēn shòu | получить в немалой степени | |
| 1733 | 不容 | bù róng | нельзя; не может; не позволять | |
| 1734 | 临近臨近 | lín jìn | близко к; приближающийся | |
| 1735 | 架子 | jià zi | полка; рама; подставка | |
| 1736 | 一如既往 | yī rú jì wǎng | точно как прежде (идиома); как и раньше; по-прежнему | |
| 1737 | 安宁安寧 | Ān níng | район Аньнин города Ланьчжоу 兰州市, Ганьсу; город Аньнин к западу от Куньмина 明, Юньнань | |
| 1738 | 时不时時不時 | shí bù shí | время от времени | |
| 1739 | 卷入捲入 | juǎn rù | быть втянутым в; быть вовлечённым в | |
| 1740 | 契约契約 | qì yuē | соглашение; контракт | |
| 1741 | 携手攜手 | xié shǒu | рука об руку; взяться за руки; сотрудничать | |
| 1742 | 归还歸還 | guī huán | вернуть что-то; возвращаться к прежнему | |
| 1743 | 倾诉傾訴 | qīng sù | сказать всё (что на душе) | |
| 1744 | 情愿情願 | qíng yuàn | готовность; предпочесть (согласиться на X, а не на Y) | |
| 1745 | 头衔頭銜 | tóu xián | титул; ранг; обращение | |
| 1746 | 相连相連 | xiāng lián | связывать; соединять; связь | |
| 1747 | 心事 | xīn shì | груз на душе; беспокойство | |
| 1748 | 肢体肢體 | zhī tǐ | конечность; конечности и туловище; тело | |
| 1749 | 牙膏 | yá gāo | зубная паста | |
| 1750 | 限于限於 | xiàn yú | быть ограниченным; быть confined to | |
| 1751 | 捕捉 | bǔ zhuō | ловить; хватать; захватывать | |
| 1752 | 出演 | chū yǎn | появляться (в шоу и т. п.); появление (на сцене и т. п.) | |
| 1753 | 筋 | jīn | мышца; сухожилие; вены, видимые под кожей | |
| 1754 | 遇难遇難 | yù nàn | погибнуть; быть убитым | |
| 1755 | 过不去過不去 | guò bu qù | создавать трудности; ставить в неловкое положение; не суметь справиться | |
| 1756 | 公益 | gōng yì | общественное благо; общественное благосостояние; общественный интерес | |
| 1757 | 乐器樂器 | yuè qì | музыкальный инструмент | |
| 1758 | 肇事 | zhào shì | вызвать несчастный случай; быть ответственным за инцидент; спровоцировать беспорядок | |
| 1759 | 气势氣勢 | qì shì | внушительный вид; величавость; грандиозность | |
| 1760 | 斩斬 | zhǎn | обезглавить (как вид смертной казни); рубить | |
| 1761 | 车道車道 | chē dào | полоса движения; подъездная дорога | |
| 1762 | 事项事項 | shì xiàng | дело; предмет | |
| 1763 | 猎人獵人 | liè rén | охотник | |
| 1764 | 丢脸丟臉 | diū liǎn | потерять лицо; унижение | |
| 1765 | 慎重 | shèn zhòng | осторожный; внимательный; осмотрительный | |
| 1766 | 医务醫務 | yī wù | медицинские дела | |
| 1767 | 水管 | shuǐ guǎn | водопроводная труба | |
| 1768 | 虚弱虛弱 | xū ruò | слабый; в плохом здоровье | |
| 1769 | 火花 | huǒ huā | искра; мерцание | |
| 1770 | 集装箱集裝箱 | jí zhuāng xiāng | контейнер (для перевозки) | |
| 1771 | 全力以赴 | quán lì yǐ fù | делать любой ценой; прилагать все усилия | |
| 1772 | 航天 | háng tiān | космический полёт | |
| 1773 | 猜想 | cāi xiǎng | угадывать; предполагать; допускать; (мат.) гипотеза | |
| 1774 | 协作協作 | xié zuò | сотрудничество; координация | |
| 1775 | 无线电無線電 | wú xiàn diàn | беспроводной | |
| 1776 | 大队大隊 | dà duì | группа; крупное объединение; производственная бригада | |
| 1777 | 解读解讀 | jiě dú | расшифровывать; декодировать; толковать | |
| 1778 | 资讯資訊 | zī xùn | информация | |
| 1779 | 对准對準 | duì zhǔn | нацеливаться на; целиться в; указывать на | |
| 1780 | 蹭 | cèng | тереться о; идти медленно; (разг.) жить за чужой счёт | |
| 1781 | 误导誤導 | wù dǎo | вводить в заблуждение; сбивать с пути; вводящий в заблуждение | |
| 1782 | 孤立 | gū lì | изолированный; изолировать | |
| 1783 | 器材 | qì cái | оборудование; материалы | |
| 1784 | 航行 | háng xíng | плыть; лететь; ориентироваться | |
| 1785 | 无穷無窮 | wú qióng | бесконечный; безграничный; неисчерпаемый | |
| 1786 | 大选大選 | dà xuǎn | всеобщие выборы | |
| 1787 | 前辈前輩 | qián bèi | старший; старшее поколение; предшественник | |
| 1788 | 红灯紅燈 | hóng dēng | красный свет | |
| 1789 | 牢牢 | láo láo | твёрдо; безопасно | |
| 1790 | 难以置信難以置信 | nán yǐ zhì xìn | трудно поверить; невероятный | |
| 1791 | 起草 | qǐ cǎo | составлять черновик; разрабатывать (планы) | |
| 1792 | 麻木 | má mù | онемевший; нечувствительный; апатичный | |
| 1793 | 重伤重傷 | zhòng shāng | серьёзно раненый; серьёзная травма | |
| 1794 | 青蛙 | qīng wā | лягушка; (устар.) (сленг) уродливый парень | |
| 1795 | 葱蔥 | cōng | зелёный лук | |
| 1796 | 通风通風 | tōng fēng | воздушный; вентиляция; проветривать | |
| 1797 | 减弱減弱 | jiǎn ruò | ослаблять; уменьшать | |
| 1798 | 收视率收視率 | shōu shì lǜ | рейтинги (телепередачи) | |
| 1799 | 料到 | liào dào | предвидеть; предвосхищать | |
| 1800 | 整合 | zhěng hé | соответствовать; интегрироваться | |
| 1801 | 出众出眾 | chū zhòng | выделяться; выдающийся | |
| 1802 | 合影 | hé yǐng | сфотографироваться вместе; групповое фото | |
| 1803 | 后期後期 | hòu qī | поздний этап; более поздний период | |
| 1804 | 反感 | fǎn gǎn | испытывать отвращение к; не любить; плохая реакция | |
| 1805 | 营救營救 | yíng jiù | спасать | |
| 1806 | 棒球 | bàng qiú | бейсбол | |
| 1807 | 餐桌 | cān zhuō | обеденный стол | |
| 1808 | 沉浸 | chén jìn | пропитывать; проникать; погружать | |
| 1809 | 食用 | shí yòng | есть; потреблять; съедобный | |
| 1810 | 从头從頭 | cóng tóu | заново; с начала | |
| 1811 | 客房 | kè fáng | гостевая комната; номер (в гостинице) | |
| 1812 | 怀抱懷抱 | huái bào | обнимать; лелеять; в лоне (семьи) | |
| 1813 | 野兽野獸 | yě shòu | зверь; дикий зверь | |
| 1814 | 当心當心 | dāng xīn | присматривать; следить | |
| 1815 | 水源 | shuǐ yuán | источник воды; водоснабжение; истоки реки | |
| 1816 | 衰老 | shuāi lǎo | стареть; ухудшаться с возрастом; старый и слабый | |
| 1817 | 同感 | tóng gǎn | (иметь) одинаковое чувство; схожее впечатление; общее чувство | |
| 1818 | 操心 | cāo xīn | беспокоиться о | |
| 1819 | 时间表時間表 | shí jiān biǎo | расписание; график | |
| 1820 | 学业學業 | xué yè | учёба; школьные занятия | |
| 1821 | 总的来说總的來說 | zǒng de lái shuō | вообще говоря; подводя итог; в заключение | |
| 1822 | 轰动轟動 | hōng dòng | вызывать сенсацию; поднимать шум в (месте); переполох | |
| 1823 | 亩畂 | mǔ | старый вариант 亩 | |
| 1824 | 苦难苦難 | kǔ nàn | страдание | |
| 1825 | 撬 | qiào | поднимать; поддевать; открывать рычагом | |
| 1826 | 演技 | yǎn jì | актёрское мастерство; исполнительские навыки | |
| 1827 | 过期過期 | guò qī | быть просроченным; превышать срок; истекать (о сроке годности) | |
| 1828 | 筛选篩選 | shāi xuǎn | фильтровать | |
| 1829 | 猛烈 | měng liè | яростный; жестокий; энергичный; интенсивный | |
| 1830 | 手势手勢 | shǒu shì | жест; знак; сигнал | |
| 1831 | 裁 | cái | кроить (платье); резать; подрезать | |
| 1832 | 管家 | guǎn jiā | (устар.) дворецкий; управляющий; администратор; домоправитель; вести хозяйство | |
| 1833 | 好坏好壞 | hǎo huài | хорошее или плохое; хорошее и плохое; стандарт; качество | |
| 1834 | 有待 | yǒu dài | ещё не (сделано); в ожидании | |
| 1835 | 缝合縫合 | féng hé | сшивать; накладывать шов (в хирургии); зашивать (рану) | |
| 1836 | 手动手動 | shǒu dòng | ручной; с ручным управлением; ручное переключение передач | |
| 1837 | 示威 | shì wēi | демонстрировать (в знак протеста); демонстрация; военный показ силы | |
| 1838 | 歌舞 | gē wǔ | пение и танцы | |
| 1839 | 观赏觀賞 | guān shǎng | смотреть на что-л. с удовольствием; любоваться (чем-л. замечательным); декоративный | |
| 1840 | 视角視角 | shì jiǎo | угол зрения; (перен.) перспектива; точка зрения; система отсчёта; (кин.) ракурс камеры | |
| 1841 | 重心 | zhòng xīn | центр тяжести; центральное ядро; основная часть | |
| 1842 | 议議 | yì | комментировать; обсуждать; предлагать | |
| 1843 | 慷慨 | kāng kǎi | пылкий; горячий; щедрый; великодушный | |
| 1844 | 烦躁煩躁 | fán zào | нервный; дерганый; суетливый | |
| 1845 | 巨型 | jù xíng | гигантский; огромный | |
| 1846 | 存放 | cún fàng | вносить на хранение; хранить; оставить на чьё-л. попечение | |
| 1847 | 逢 | féng | случайно встретить; наткнуться на; (о календарном событии) выпасть на | |
| 1848 | 好说好說 | hǎo shuō | легко иметь дело; не проблема; (вежливый ответ) вы мне льстите | |
| 1849 | 对策對策 | duì cè | контрмера для решения ситуации | |
| 1850 | 扰乱擾亂 | rǎo luàn | беспокоить; тревожить; преследовать | |
| 1851 | 源于源於 | yuán yú | имеет происхождение в | |
| 1852 | 启示啟示 | qǐ shì | раскрывать; просвещать; просветление | |
| 1853 | 社团社團 | shè tuán | ассоциация; общество; группа | |
| 1854 | 渡过渡過 | dù guò | пересекать; проходить через | |
| 1855 | 转悠轉悠 | zhuàn you | катиться; бродить; появляться снова и снова | |
| 1856 | 手头手頭 | shǒu tóu | под рукой; на руках; финансовое положение | |
| 1857 | 测验測驗 | cè yàn | тест; проверять | |
| 1858 | 溅濺 | jiàn | брызгать | |
| 1859 | 资深資深 | zī shēn | ветеран (журналист и т. п.); старший; очень опытный | |
| 1860 | 缓缓緩緩 | huǎn huǎn | медленно; не спеша; понемногу | |
| 1861 | 确诊確診 | què zhěn | поставить точный диагноз; подтверждённый (случай конкретной болезни) | |
| 1862 | 崇高 | chóng gāo | величественный; возвышенный | |
| 1863 | 特质特質 | tè zhì | характерная черта; особое качество | |
| 1864 | 做生意 | zuò shēng yì | вести бизнес | |
| 1865 | 高效 | gāo xiào | эффективный; высокоэффективный | |
| 1866 | 届时屆時 | jiè shí | когда придёт время; в назначенное время | |
| 1867 | 寝室寢室 | qǐn shì | спальня; общежитие | |
| 1868 | 密封 | mì fēng | запечатать | |
| 1869 | 高明 | Gāo míng | район Гаомин города Фошань, пров. Гуандун | |
| 1870 | 获悉獲悉 | huò xī | узнать о чём-л.; выяснить; получить новости | |
| 1871 | 胆子膽子 | dǎn zi | смелость; нервы; храбрость | |
| 1872 | 叼 | diāo | держать во рту (как курильщик сигарету или собака кость) | |
| 1873 | 堵塞 | dǔ sè | засорять; засорение | |
| 1874 | 漂 | piāo | плавать; дрейфовать | |
| 1875 | 磕 | kē | постукивать; стучать (о что-л. твёрдое); выбивать (грязь из сапог, пепел из трубки и т. п.) | |
| 1876 | 分明 | fēn míng | ясный; отчётливый; очевидно | |
| 1877 | 料理 | liào lǐ | устраивать; обрабатывать; готовить | |
| 1878 | 礼品禮品 | lǐ pǐn | подарок; презент | |
| 1879 | 剧烈劇烈 | jù liè | сильный; острый; тяжёлый; яростный | |
| 1880 | 填补填補 | tián bǔ | заполнить пробел; заполнить пустое место (в форме); восполнить недостаток | |
| 1881 | 起伏 | qǐ fú | подниматься и опускаться; колебаться; взлёты и падения | |
| 1882 | 手掌 | shǒu zhǎng | ладонь | |
| 1883 | 否决否決 | fǒu jué | наложить вето; отменить | |
| 1884 | 中止 | zhōng zhǐ | прекратить; приостановить; прервать | |
| 1885 | 移交 | yí jiāo | передавать; вручать | |
| 1886 | 挑衅挑釁 | tiǎo xìn | провоцировать; провокация | |
| 1887 | 功劳功勞 | gōng láo | вклад; заслуга; заслуга перед кем-л. | |
| 1888 | 有幸 | yǒu xìng | к счастью | |
| 1889 | 复发復發 | fù fā | рецидивировать (о болезни); появляться снова; впадать снова (в прежнее плохое состояние) | |
| 1890 | 丛林叢林 | cóng lín | джунгли; чаща; лес | |
| 1891 | 演变演變 | yǎn biàn | развиваться; эволюционировать; развитие | |
| 1892 | 精华精華 | jīng huá | лучшая черта; самая важная часть предмета; квинтэссенция | |
| 1893 | 火热火熱 | huǒ rè | огненный; жгучий; пылкий | |
| 1894 | 膨胀膨脹 | péng zhàng | расширяться; надуваться; разбухать | |
| 1895 | 更改 | gēng gǎi | изменять | |
| 1896 | 成千上万成千上萬 | chéng qiān shàng wàn | букв. тысячи и десятки тысяч (идиом.); несметное число; неисчислимый; тысячи и тысячи | |
| 1897 | 丙 | bǐng | третий из десяти Небесных стволов 干; третий по порядку; буква «C» или римская «III» в списке «A, B, C» или «I, II, III» и т. п. | |
| 1898 | 缺席 | quē xí | отсутствовать | |
| 1899 | 标本標本 | biāo běn | образец; проба; основная причина и симптомы болезни | |
| 1900 | 伤势傷勢 | shāng shì | состояние травмы | |
| 1901 | 挑起 | tiǎo qǐ | провоцировать; подстрекать; подбивать | |
| 1902 | 堤 | dī | дамба; в тайваньском произношении [tí] | |
| 1903 | 拌 | bàn | смешивать; подмешивать; перемешивать (салат) | |
| 1904 | 机动機動 | jī dòng | локомотив; моторизованный; приводимый в движение силой | |
| 1905 | 幻觉幻覺 | huàn jué | иллюзия; галлюцинация; плод воображения | |
| 1906 | 艰辛艱辛 | jiān xīn | тяготы; тяжёлый; трудный | |
| 1907 | 过滤過濾 | guò lǜ | фильтровать; фильтр | |
| 1908 | 偏见偏見 | piān jiàn | предубеждение; предвзятость | |
| 1909 | 攀 | pān | взбираться (подтягиваясь); вовлекать; ссылаться на связи с более высоким статусом | |
| 1910 | 气愤氣憤 | qì fèn | негодующий; яростный | |
| 1911 | 保暖 | bǎo nuǎn | согревать | |
| 1912 | 阶层階層 | jiē céng | социальный класс | |
| 1913 | 抽屉抽屜 | chōu ti | ящик | |
| 1914 | 会场會場 | huì chǎng | место встречи; место, где собираются люди | |
| 1915 | 知觉知覺 | zhī jué | восприятие; сознание | |
| 1916 | 审核審核 | shěn hé | проводить аудит; тщательно расследовать | |
| 1917 | 飞翔飛翔 | fēi xiáng | кружить в воздухе; парить | |
| 1918 | 大吃一惊大吃一驚 | dà chī yī jīng | испытать сюрприз (идиом.); ошеломлённый или потрясённый; ошарашенный | |
| 1919 | 零售 | líng shòu | продавать в розницу; продавать поштучно или небольшими количествами | |
| 1920 | 叙述敘述 | xù shù | излагать (историю или информацию); рассказывать или говорить о; пересказывать | |
| 1921 | 山顶山頂 | shān dǐng | вершина холма | |
| 1922 | 敏锐敏銳 | mǐn ruì | острый; проницательный; острый | |
| 1923 | 附加 | fù jiā | дополнительный; пристройка | |
| 1924 | 路程 | lù chéng | маршрут; пройденный путь; пройденное расстояние | |
| 1925 | 粗糙 | cū cāo | грубый; резкий; грубоватый | |
| 1926 | 税务稅務 | shuì wù | налоговая служба; государственная налоговая служба | |
| 1927 | 破解 | pò jiě | разорвать (связь, ограничение и т. п.); объяснять; распутывать | |
| 1928 | 引入 | yǐn rù | втягивать; затягивать; вводить | |
| 1929 | 化验化驗 | huà yàn | химический анализ; делать лабораторный анализ | |
| 1930 | 暗杀暗殺 | àn shā | совершить убийство | |
| 1931 | 坦诚坦誠 | tǎn chéng | откровенный; прямой; честный | |
| 1932 | 无私無私 | wú sī | бескорыстный; неэгоистичный; беспристрастный | |
| 1933 | 劫持 | jié chí | похищать; угонять; похищать | |
| 1934 | 皮带皮帶 | pí dài | ремень; кожаный пояс | |
| 1935 | 声誉聲譽 | shēng yù | репутация; слава | |
| 1936 | 掺摻 | chān | вариант 搀; смешивать | |
| 1937 | 相伴 | xiāng bàn | сопровождать кого-л.; сопровождать друг друга | |
| 1938 | 众所周知眾所周知 | zhòng suǒ zhōu zhī | как всем известно (идиом.) | |
| 1939 | 人造 | rén zào | искусственный; синтетический | |
| 1940 | 蚊子 | wén zi | комар | |
| 1941 | 传染病傳染病 | chuán rǎn bìng | инфекционная болезнь; заразная болезнь; поветрие | |
| 1942 | 现任現任 | xiàn rèn | занимать должность; нынешний (президент и т. п.); действующий | |
| 1943 | 亲生親生 | qīn shēng | собственный (ребёнок) (т. е. ребёнок по крови); биологический (родители); родной (родители) | |
| 1944 | 胡说胡說 | hú shuō | нести чушь; бредить | |
| 1945 | 根源 | gēn yuán | происхождение; корень (причина) | |
| 1946 | 席位 | xí wèi | место (в театре, на стадионе и т. п.); депутатское или парламентское место | |
| 1947 | 妄想 | wàng xiǎng | попытка впустую; тщетная попытка; заблуждение | |
| 1948 | 榨搾 | zhà | вариант 榨; прессовать; выжимать (сок) | |
| 1949 | 匆忙 | cōng máng | поспешный; торопливый | |
| 1950 | 玩耍 | wán shuǎ | играть (как дети); развлекаться | |
| 1951 | 笼罩籠罩 | lǒng zhào | окутывать; покрывать | |
| 1952 | 卓越 | zhuó yuè | выдающийся; превосходный; отличившийся | |
| 1953 | 全局 | quán jú | общая обстановка | |
| 1954 | 减速減速 | jiǎn sù | снижать скорость; замедляться; не спешить | |
| 1955 | 响应響應 | xiǎng yìng | отвечать на; отвечать | |
| 1956 | 瀑布 | pù bù | водопад | |
| 1957 | 失恋失戀 | shī liàn | потерять любовь; расстаться (в романтических отношениях); чувствовать себя брошенным | |
| 1958 | 顾虑顧慮 | gù lǜ | опасения; тревога | |
| 1959 | 监护監護 | jiān hù | быть опекуном | |
| 1960 | 鳄鱼鱷魚 | è yú | аллигатор; крокодил | |
| 1961 | 恐吓恐嚇 | kǒng hè | угрожать; запугивать | |
| 1962 | 混凝土 | hùn níng tǔ | бетон | |
| 1963 | 百合 | bǎi hé | лилия | |
| 1964 | 诚意誠意 | chéng yì | искренность; добросовестность | |
| 1965 | 理所当然理所當然 | lǐ suǒ dāng rán | как и должно быть по праву (идиом.); надлежащий и ожидаемый как само собой разумеющееся; неизбежный и правильный | |
| 1966 | 痰 | tán | мокрота; слюна | |
| 1967 | 数额數額 | shù é | сумма; денежная сумма; фиксированное число | |
| 1968 | 部件 | bù jiàn | часть; компонент | |
| 1969 | 悲痛 | bēi tòng | опечаленный; скорбный | |
| 1970 | 景观景觀 | jǐng guān | пейзаж | |
| 1971 | 所属所屬 | suǒ shǔ | принадлежность (т. е. организация, к которой кто-л. принадлежит); подчинённые; принадлежность к | |
| 1972 | 潇洒瀟灑 | xiāo sǎ | уверенный и непринуждённый; свободный и раскованный | |
| 1973 | 了结了結 | liǎo jié | урегулировать; закончить; завершить | |
| 1974 | 车型車型 | chē xíng | модель транспортного средства (т. е. конкретная версия автомобиля, мотоцикла и т. п.) | |
| 1975 | 倒计时倒計時 | dào jì shí | обратный отсчёт; отсчитывать назад | |
| 1976 | 狡猾 | jiǎo huá | хитрый; коварный; лукавый | |
| 1977 | 闪烁閃爍 | shǎn shuò | мерцающий; мигающий; уклончивый | |
| 1978 | 卵 | luǎn | яйцо; яйцеклетка; икра | |
| 1979 | 可信 | kě xìn | надёжный | |
| 1980 | 白白 | bái bái | напрасно; без толку; зря | |
| 1981 | 填写填寫 | tián xiě | заполнять форму; вписывать данные в поле (в анкете или веб-форме) | |
| 1982 | 通行证通行證 | tōng xíng zhèng | пропуск (разрешение на въезд); laissez-passer или пропуск-сопровождение | |
| 1983 | 秘诀秘訣 | mì jué | секретное ноу-хау; ключ (к долголетию); секрет (счастья) | |
| 1984 | 同盟 | tóng méng | союз | |
| 1985 | 野外 | yě wài | сельская местность; районы за городом | |
| 1986 | 挑剔 | tiāo ti | привередливый; разборчивый | |
| 1987 | 器械 | qì xiè | аппарат; прибор; оборудование | |
| 1988 | 触动觸動 | chù dòng | касаться; поднимать (проблему или эмоции); трогать (чьи-л. чувства или беспокоить) | |
| 1989 | 内幕內幕 | nèi mù | внутренняя история; непубличная информация; закулисье | |
| 1990 | 细心細心 | xì xīn | внимательный; сосредоточенный | |
| 1991 | 历程歷程 | lì chéng | курс; процесс | |
| 1992 | 望远镜望遠鏡 | wàng yuǎn jìng | бинокль; телескоп | |
| 1993 | 要紧要緊 | yào jǐn | важный; срочный | |
| 1994 | 重申 | chóng shēn | подтверждать; повторять | |
| 1995 | 庙廟 | miào | храм; родовой храм; храмовая ярмарка | |
| 1996 | 棺材 | guān cai | гроб | |
| 1997 | 俘虏俘虜 | fú lǔ | пленник | |
| 1998 | 信誉信譽 | xìn yù | престиж; отличие; репутация | |
| 1999 | 耻辱恥辱 | chǐ rǔ | позор; стыд; унижение | |
| 2000 | 初次 | chū cì | в первый раз; первый (встреча, попытка и т. п.) | |
| 2001 | 镇定鎮定 | zhèn dìng | спокойный; невозмутимый; хладнокровный | |
| 2002 | 租赁租賃 | zū lìn | арендовать; сдавать в аренду; брать напрокат | |
| 2003 | 破案 | pò àn | раскрыть дело; старый потрёпанный стол | |
| 2004 | 外公 | wài gōng | (разг.) отец матери; дед по материнской линии | |
| 2005 | 丧生喪生 | sàng shēng | умереть; лишиться жизни | |
| 2006 | 乒乓球 | pīng pāng qiú | настольный теннис; пинг-понг; мяч для настольного тенниса | |
| 2007 | 平淡 | píng dàn | плоский; тусклый; обычный | |
| 2008 | 高压高壓 | gāo yā | высокое давление; деспотичный | |
| 2009 | 管用 | guǎn yòng | действенный; полезный | |
| 2010 | 推理 | tuī lǐ | рассуждение; вывод; делать вывод | |
| 2011 | 礼仪禮儀 | lǐ yí | этикет; церемония | |
| 2012 | 潜水潛水 | qián shuǐ | нырять; уходить под воду; (в интернет-форуме) сидеть в тени | |
| 2013 | 深情 | shēn qíng | глубокое чувство; глубокая привязанность; глубокая любовь | |
| 2014 | 凹 | āo | подавленный; ввалившийся; вдавленный | |
| 2015 | 唠叨嘮叨 | láo dao | болтать; без конца трещать; ворчать | |
| 2016 | 新手 | xīn shǒu | новичок; зелёный новобранец | |
| 2017 | 简短簡短 | jiǎn duǎn | краткий (заявление, резюме и т. п.); кратко; краткость | |
| 2018 | 风尚風尚 | fēng shàng | текущий обычай; нынешний способ действий | |
| 2019 | 转播轉播 | zhuǎn bō | ретрансляция; передача (по радио или ТВ) | |
| 2020 | 积蓄積蓄 | jī xù | копить; откладывать; сбережения | |
| 2021 | 展出 | zhǎn chū | выставлять; быть на выставке; экспонировать | |
| 2022 | 管辖管轄 | guǎn xiá | управлять; иметь юрисдикцию (над) | |
| 2023 | 坟墓墳墓 | fén mù | могила; гробница | |
| 2024 | 衰竭 | shuāi jié | отказ органов; истощение; прострация (медицина) | |
| 2025 | 路人 | lù rén | прохожий; незнакомец | |
| 2026 | 解答 | jiě dá | решать (проблему); устранять (трудность); давать ответ | |
| 2027 | 求救 | qiú jiù | искать помощи (в беде или при трудностях) | |
| 2028 | 苦恼苦惱 | kǔ nǎo | огорчённый; подавленный | |
| 2029 | 团聚團聚 | tuán jù | воссоединяться; устраивать встречу | |
| 2030 | 丑陋醜陋 | chǒu lòu | уродливый | |
| 2031 | 充当充當 | chōng dāng | служить в качестве; выступать как; играть роль | |
| 2032 | 遍布 | biàn bù | покрывать всю (территорию); встречаться повсюду | |
| 2033 | 泥土 | ní tǔ | земля; почва; грязь; глина | |
| 2034 | 修补修補 | xiū bǔ | чинить | |
| 2035 | 抚摸撫摸 | fǔ mō | нежно гладить и ласкать; гладить; тискать | |
| 2036 | 颈部頸部 | jǐng bù | шея | |
| 2037 | 光滑 | guāng huá | блестящий; гладкий; ровный | |
| 2038 | 同伙 | tóng huǒ | коллега; соучастник; сообщник | |
| 2039 | 发抖發抖 | fā dǒu | дрожать; трястись; содрогаться | |
| 2040 | 衷心 | zhōng xīn | искренний; от всего сердца; сердечный | |
| 2041 | 司令 | sī lìng | командир | |
| 2042 | 灰尘灰塵 | huī chén | пыль | |
| 2043 | 若干 | ruò gān | некоторое число или количество; сколько?; как много? | |
| 2044 | 电报電報 | diàn bào | телеграмма; кабель; телеграф | |
| 2045 | 揭示 | jiē shì | показывать; давать знать | |
| 2046 | 轮流輪流 | lún liú | чередоваться; сменять друг друга | |
| 2047 | 标语標語 | biāo yǔ | письменный лозунг; плакат | |
| 2048 | 批判 | pī pàn | критиковать; давать критическую оценку | |
| 2049 | 筑 | Zhù | сокращённое название Гуйяна 贵阳 | |
| 2050 | 追赶追趕 | zhuī gǎn | преследовать; гнаться за; ускорять | |
| 2051 | 阵营陣營 | zhèn yíng | группа людей; лагерь; фракция | |
| 2052 | 难堪難堪 | nán kān | тяжело переносить; смущённый | |
| 2053 | 武力 | wǔ lì | военная сила | |
| 2054 | 演说演說 | yǎn shuō | речь; произносить речь | |
| 2055 | 激起 | jī qǐ | вызывать; пробуждать; приводить к | |
| 2056 | 纳税人納稅人 | nà shuì rén | налогоплательщик | |
| 2057 | 野心 | yě xīn | амбиции; авантюрные планы; карьеризм | |
| 2058 | 纳税納稅 | nà shuì | платить налоги | |
| 2059 | 炼煉 | liàn | рафинировать; плавить | |
| 2060 | 关照關照 | guān zhào | присматривать; следить; заботиться | |
| 2061 | 诸多諸多 | zhū duō | (об абстрактных вещах) в большой степени, очень много | |
| 2062 | 天鹅天鵝 | tiān é | лебедь | |
| 2063 | 木材 | mù cái | дерево | |
| 2064 | 断裂斷裂 | duàn liè | разлом; разрыв; раскалываться | |
| 2065 | 闻名聞名 | wén míng | известный; знаменитый; прославленный | |
| 2066 | 止血 | zhǐ xuè | останавливать (кровотечение); кровоостанавливающий (препарат) | |
| 2067 | 古董 | gǔ dǒng | редкость; антиквариат | |
| 2068 | 金字塔 | jīn zì tǎ | пирамида (здание или сооружение) | |
| 2069 | 拟儗 | nǐ | сомнительный; подозрительный; вариант 拟 | |
| 2070 | 反弹反彈 | fǎn tán | подскакивать; отскакивать; бумерангом возвращаться | |
| 2071 | 懂事 | dǒng shì | перерасти детскую наивность; понимать, что происходит в мире; (особ. о ребёнке) рассудительный; вдумчивый; умный | |
| 2072 | 奋力奮力 | fèn lì | делать всё возможное; не жалеть сил; стремиться | |
| 2073 | 追随追隨 | zhuī suí | следовать; сопровождать | |
| 2074 | 代号代號 | dài hào | кодовое имя | |
| 2075 | 绯闻緋聞 | fēi wén | сексуальный скандал | |
| 2076 | 可耻可恥 | kě chǐ | позорный; постыдный; бесчестный | |
| 2077 | 古人 | gǔ rén | люди древности; древние; вымершие виды человека, такие как Homo erectus или Homo neanderthalensis | |
| 2078 | 微妙 | wēi miào | тонкий; едва заметный | |
| 2079 | 幸亏幸虧 | xìng kuī | к счастью; к удаче | |
| 2080 | 反省 | fǎn xǐng | размышлять о себе; исследовать свою совесть; спрашивать себя | |
| 2081 | 皇上 | huáng shang | император; Ваше императорское величество; Его императорское величество | |
| 2082 | 本色 | běn sè | врождённые качества; природные качества; отличительный характер | |
| 2083 | 登机登機 | dēng jī | садиться в самолёт | |
| 2084 | 鉴别鑑別 | jiàn bié | различать; отличать | |
| 2085 | 背面 | bèi miàn | спина; обратная сторона; изнанка | |
| 2086 | 恰恰相反 | qià qià xiāng fǎn | как раз наоборот | |
| 2087 | 直径直徑 | zhí jìng | диаметр | |
| 2088 | 过往過往 | guò wǎng | приходить и уходить; поддерживать дружеские отношения; в прошлом | |
| 2089 | 换取換取 | huàn qǔ | получать (что-л.) в обмен; обменивать (что-л.) на (что-л. другое) | |
| 2090 | 好评好評 | hǎo píng | положительная критика; положительная оценка | |
| 2091 | 忽悠 | hū you | качаться; колебаться; мерцать (напр. о свете, отражённом в воде) | |
| 2092 | 心血 | xīn xuè | кровь сердца; расходы (на какой-л. проект); тщательная забота | |
| 2093 | 忧虑憂慮 | yōu lǜ | беспокоиться; тревога (о) | |
| 2094 | 显而易见顯而易見 | xiǎn ér yì jiàn | ясно и легко увидеть (идиом.); очевидно; ясно; само собой разумеется | |
| 2095 | 防卫防衛 | fáng wèi | защищать; оборонительный; защита | |
| 2096 | 养老金養老金 | yǎng lǎo jīn | пенсия | |
| 2097 | 预先預先 | yù xiān | заранее; заблаговременно | |
| 2098 | 人气人氣 | rén qì | популярность; личность; характер | |
| 2099 | 墓地 | mù dì | кладбище; погост | |
| 2100 | 看样子看樣子 | kàn yàng zi | кажется; похоже, что | |
| 2101 | 侵害 | qīn hài | посягать на; нарушать | |
| 2102 | 表白 | biǎo bái | объясняться; выражать; раскрывать свои мысли или чувства | |
| 2103 | 前期 | qián qī | предыдущий период; ранняя стадия | |
| 2104 | 患有 | huàn yǒu | заразиться (болезнью); быть поражённым; страдать от | |
| 2105 | 带头帶頭 | dài tóu | брать на себя инициативу; быть первым; подавать пример | |
| 2106 | 还原還原 | huán yuán | восстанавливать в исходное состояние; реконструировать (событие); восстановление (хим.) | |
| 2107 | 酥 | sū | слоёное тесто; хрустящий; вялый | |
| 2108 | 不用说不用說 | bù yòng shuō | излишне говорить; само собой разумеется | |
| 2109 | 接通 | jiē tōng | соединять; соединять по телефону | |
| 2110 | 陶瓷 | táo cí | гончарные и фарфоровые изделия; керамика | |
| 2111 | 监察監察 | jiān chá | надзирать; контролировать | |
| 2112 | 讨好討好 | tǎo hǎo | добиваться желаемого результата; выслуживаться перед кем-л.; заискивать перед | |
| 2113 | 发火發火 | fā huǒ | загореться; воспламениться; взорваться | |
| 2114 | 丰满豐滿 | Fēng mǎn | район Фэнмань города Цзилинь, пров. Цзилинь | |
| 2115 | 任职任職 | rèn zhí | занимать должность; вступать в должность | |
| 2116 | 不宜 | bù yí | неподходящий; нецелесообразный; неуместный | |
| 2117 | 出境 | chū jìng | покидать страну или регион; выездной (туризм) | |
| 2118 | 创始人創始人 | chuàng shǐ rén | создатель; основатель; инициатор | |
| 2119 | 提早 | tí zǎo | раньше срока; раньше запланированного; переносить на более раннее время | |
| 2120 | 玄 | xuán | чёрный; таинственный | |
| 2121 | 帮手幫手 | bāng shǒu | помощник; ассистент | |
| 2122 | 仿 | fǎng | подражать; копировать | |
| 2123 | 以致 | yǐ zhì | до такой степени, что; вплоть до; до | |
| 2124 | 化身 | huà shēn | воплощение; реинкарнация; воплощение (абстрактной идеи) | |
| 2125 | 编排編排 | biān pái | располагать; раскладывать | |
| 2126 | 实地實地 | shí dì | на месте | |
| 2127 | 立体立體 | lì tǐ | трёхмерный; объёмный; стереоскопический | |
| 2128 | 精明 | jīng míng | проницательный; сметливый; умный | |
| 2129 | 滑稽 | huá jī | комичный; смешной; забавный (стар. произн. [gǔ jī]); хуадзи, форма комедийного представления, популярная в Шанхае, Цзянсу и Чжэцзяне | |
| 2130 | 高涨高漲 | gāo zhǎng | бурно подниматься; возрастать; (о напряжённости и т. п.) накаляться | |
| 2131 | 善意 | shàn yì | добрая воля; благожелательность; доброта | |
| 2132 | 宗旨 | zōng zhǐ | цель; задача; цель | |
| 2133 | 上游 | shàng yóu | верхнее течение (реки); верхний уровень; верхушка | |
| 2134 | 上任 | shàng rèn | вступать в должность; предыдущий (занимавший должность); предшественник | |
| 2135 | 探望 | tàn wàng | посещать; навещать кого-л.; осматривать | |
| 2136 | 举止舉止 | jǔ zhǐ | осанка; манера; вид | |
| 2137 | 聘 | pìn | нанимать (учителя и т. п.); брать на работу; сватать | |
| 2138 | 忠于忠於 | zhōng yú | быть верным | |
| 2139 | 胜任勝任 | shèng rèn | квалифицированный; компетентный (профессионально); быть в состоянии справиться с задачей | |
| 2140 | 悲观悲觀 | bēi guān | пессимистичный | |
| 2141 | 下跌 | xià diē | падать; опрокидываться | |
| 2142 | 荒谬荒謬 | huāng miù | абсурдный; нелепый | |
| 2143 | 拓展 | tuò zhǎn | расширять (клиентскую базу, кругозор и т. п.) | |
| 2144 | 替换替換 | tì huàn | обменивать; заменять; заменять собой | |
| 2145 | 回馈回饋 | huí kuì | отплатить за добро; вернуть; обратная связь | |
| 2146 | 浓缩濃縮 | nóng suō | концентрировать (жидкость); концентрация; кофе эспрессо | |
| 2147 | 放映 | fàng yìng | показывать (фильм); демонстрировать | |
| 2148 | 自助 | zì zhù | самообслуживание | |
| 2149 | 虚构虛構 | xū gòu | выдумывать; выдумка; вымышленный | |
| 2150 | 祖先 | zǔ xiān | предки; прародители; (биол.) предковый вид; древний вид, от которого произошли современные виды | |
| 2151 | 肥皂 | féi zào | мыло | |
| 2152 | 泄 | xiè | вариант 泄 | |
| 2153 | 活儿活兒 | huó r | работа; (много) дел | |
| 2154 | 委屈 | wěi qu | чувствовать себя обиженным; заставить кого-л. почувствовать себя обиженным; обида | |
| 2155 | 特长特長 | tè cháng | личная сила; особое умение или сильные стороны | |
| 2156 | 贪貪 | tān | испытывать жадное желание к; жадно желать; жадный | |
| 2157 | 果断果斷 | guǒ duàn | твёрдый; решительный | |
| 2158 | 失效 | shī xiào | терпеть неудачу; утрачивать эффективность | |
| 2159 | 账号賬號 | zhàng hào | аккаунт; имя пользователя | |
| 2160 | 振奋振奮 | zhèn fèn | взбодриться; поднять себе дух; вдохновлять | |
| 2161 | 雕彫 | diāo | вариант 雕, гравировать | |
| 2162 | 卑鄙 | bēi bǐ | подлый; низкий; презренный | |
| 2163 | 耳光 | ěr guāng | пощёчина | |
| 2164 | 披露 | pī lù | раскрывать; публиковать; обнародовать | |
| 2165 | 判定 | pàn dìng | судить; решать; решение | |
| 2166 | 务必務必 | wù bì | должен; нужно; наверняка | |
| 2167 | 惊叹驚嘆 | jīng tàn | воскликнуть от восхищения; ахнуть от удивления | |
| 2168 | 拥护擁護 | yōng hù | одобрять; поддерживать | |
| 2169 | 意料 | yì liào | предвосхищать; ожидать; ожидания | |
| 2170 | 空前 | kōng qián | беспрецедентный | |
| 2171 | 董事长董事長 | dǒng shì zhǎng | председатель совета директоров | |
| 2172 | 油画油畫 | yóu huà | масляная живопись | |
| 2173 | 旺盛 | wàng shèng | энергичный; бурный | |
| 2174 | 住宿 | zhù sù | останавливаться; жильё; размещение | |
| 2175 | 进场進場 | jìn chǎng | войти на площадку; выйти на арену; (авиация) заходить на аэродром | |
| 2176 | 克制 | kè zhì | сдерживать; контролировать; сдержанность | |
| 2177 | 包容 | bāo róng | прощать; извинять; проявлять терпимость | |
| 2178 | 驳回駁回 | bó huí | отклонять; отвергать; отменять | |
| 2179 | 无形無形 | wú xíng | бестелесный; виртуальный; бесформенный | |
| 2180 | 用餐 | yòng cān | есть, принимать пищу | |
| 2181 | 张扬張揚 | Zhāng Yáng | Чжан Ян (1967–), китайский режиссёр и сценарист | |
| 2182 | 不肯 | bù kěn | отказ | |
| 2183 | 风味風味 | fēng wèi | характерный вкус; характерный стиль | |
| 2184 | 看似 | kàn sì | казаться; выглядеть как | |
| 2185 | 档次檔次 | dàng cì | класс; разряд; качество | |
| 2186 | 跑道 | pǎo dào | беговая дорожка; дорожка; взлётно-посадочная полоса | |
| 2187 | 歌剧歌劇 | gē jù | западная опера | |
| 2188 | 让步讓步 | ràng bù | уступать; сдаваться; поддаваться | |
| 2189 | 士气士氣 | shì qì | боевой дух | |
| 2190 | 过日子過日子 | guò rì zi | жить; проводить дни; ладить | |
| 2191 | 听从聽從 | tīng cóng | слушаться; подчиняться; следовать | |
| 2192 | 繁忙 | fán máng | занятый; оживлённый | |
| 2193 | 订婚訂婚 | dìng hūn | помолвиться | |
| 2194 | 不同寻常不同尋常 | bù tóng xún cháng | необычный; необыкновенный | |
| 2195 | 推断推斷 | tuī duàn | делать вывод; заключать; предсказывать | |
| 2196 | 领养領養 | lǐng yǎng | усыновлять (ребёнка); усыновление | |
| 2197 | 习俗習俗 | xí sú | обычай; традиция; местная традиция | |
| 2198 | 货运貨運 | huò yùn | грузоперевозки; груз; перевозимые товары | |
| 2199 | 遗弃遺棄 | yí qì | покидать; оставлять | |
| 2200 | 芝麻 | zhī ma | кунжут (семя) | |
| 2201 | 正直 | zhèng zhí | прямой; честный; порядочный | |
| 2202 | 平息 | píng xī | урегулировать (спор); успокаивать; подавлять | |
| 2203 | 狭窄狹窄 | xiá zhǎi | узкий | |
| 2204 | 敬意 | jìng yì | уважение; почтение; высокое мнение | |
| 2205 | 布局佈局 | bù jú | расположение; композиция; планировка | |
| 2206 | 贪污貪污 | tān wū | быть коррумпированным; коррупция; присваивать | |
| 2207 | 自如 | zì rú | свободный; беспрепятственный; гладко | |
| 2208 | 金子 | Jīn zǐ | Канэко (японская фамилия) | |
| 2209 | 雇主 | gù zhǔ | работодатель | |
| 2210 | 峡谷峽谷 | xiá gǔ | каньон; ущелье; овраг | |
| 2211 | 受理 | shòu lǐ | принимать к рассмотрению дело; обслуживать (услугу) | |
| 2212 | 重现重現 | chóng xiàn | появляться снова | |
| 2213 | 口腔 | kǒu qiāng | полость рта | |
| 2214 | 紊乱紊亂 | wěn luàn | беспорядок; хаос | |
| 2215 | 废墟廢墟 | fèi xū | руины | |
| 2216 | 萎缩萎縮 | wěi suō | увядать; высыхать (о растении); атрофироваться (о мышце, социальном обычае и т. п.) | |
| 2217 | 扶持 | fú chí | помогать; содействовать | |
| 2218 | 真情 | zhēn qíng | реальное положение; правда | |
| 2219 | 人品 | rén pǐn | нравственный облик; моральные качества; характер | |
| 2220 | 平和 | Píng hé | уезд Пинхэ в Чжанчжоу, Фуцзянь | |
| 2221 | 稍稍 | shāo shāo | немного; слегка; чуть-чуть | |
| 2222 | 沉迷 | chén mí | быть поглощённым; увлечься; забыться | |
| 2223 | 票房 | piào fáng | кассовые сборы | |
| 2224 | 寿命壽命 | shòu mìng | срок жизни; ожидаемая продолжительность жизни; срок службы (машины) | |
| 2225 | 反驳反駁 | fǎn bó | возражать; опровергать | |
| 2226 | 重量级重量級 | zhòng liàng jí | тяжеловес (в боксе и т. п.) | |
| 2227 | 去向 | qù xiàng | направление, куда кто-то или что-то ушло; местонахождение | |
| 2228 | 开办開辦 | kāi bàn | открывать; начинать (бизнес и т. п.); учреждать | |
| 2229 | 脱颖而出脫穎而出 | tuō yǐng ér chū | раскрыть талант (идиома); выделиться; отличиться | |
| 2230 | 亮点亮點 | liàng diǎn | яркий момент; светлое пятно | |
| 2231 | 牵挂牽掛 | qiān guà | беспокоиться; быть озабоченным | |
| 2232 | 不理 | bù lǐ | отказываться признавать; не обращать внимания; не замечать | |
| 2233 | 火山 | huǒ shān | вулкан | |
| 2234 | 环绕環繞 | huán rào | окружать; обводить; вращаться вокруг | |
| 2235 | 驱逐驅逐 | qū zhú | изгонять; депортировать; ссылка | |
| 2236 | 踹 | chuài | пинать; топтать; наступать | |
| 2237 | 苛刻 | kē kè | жёсткий; суровый; требовательный | |
| 2238 | 不知不觉不知不覺 | bù zhī bù jué | неосознанно; невольно | |
| 2239 | 梳 | shū | расчёска; расчёсывать | |
| 2240 | 裁定 | cái dìng | правление | |
| 2241 | 地域 | dì yù | район; округ; область | |
| 2242 | 圆形圓形 | yuán xíng | круглый; округлый | |
| 2243 | 再现再現 | zài xiàn | воссоздавать; реконструировать (исторический памятник) | |
| 2244 | 责怪責怪 | zé guài | винить; упрекать | |
| 2245 | 尽早儘早 | jǐn zǎo | как можно раньше | |
| 2246 | 对照對照 | duì zhào | сопоставлять; сравнивать; ставить рядом для сравнения (параллельные тексты) | |
| 2247 | 锯鋸 | jū | вариант 锔 | |
| 2248 | 纳入納入 | nà rù | вводить в; направлять в; интегрировать в | |
| 2249 | 辨认辨認 | biàn rèn | узнавать; идентифицировать | |
| 2250 | 奖项獎項 | jiǎng xiàng | награда; приз | |
| 2251 | 家教 | jiā jiào | семейное воспитание; воспитание; воспитывать кого-л. | |
| 2252 | 人行道 | rén xíng dào | тротуар | |
| 2253 | 天性 | tiān xìng | природа; врождённая склонность | |
| 2254 | 悬崖懸崖 | xuán yá | обрыв; нависающая скала | |
| 2255 | 埋怨 | mán yuàn | жаловаться; ворчать (на); упрекать | |
| 2256 | 冷战冷戰 | Lěng zhàn | (американо-советская) холодная война | |
| 2257 | 住户住戶 | zhù hù | домохозяйство; житель; домовладелец | |
| 2258 | 轨迹軌跡 | guǐ jì | локус; орбита; траектория | |
| 2259 | 指点指點 | zhǐ diǎn | указывать; показывать; давать указания | |
| 2260 | 周到 | zhōu dào | внимательный; заботливый; чуткий | |
| 2261 | 行情 | háng qíng | рыночная цена; котировка; текущая рыночная ситуация | |
| 2262 | 整洁整潔 | zhěng jié | аккуратно; опрятно | |
| 2263 | 过失過失 | guò shī | ошибка; вина; (право) небрежность | |
| 2264 | 苗 | Miáo | народ мяо; фамилия Мяо | |
| 2265 | 常人 | cháng rén | обычный человек | |
| 2266 | 摆放擺放 | bǎi fàng | устанавливать; располагать; раскладывать | |
| 2267 | 搅拌攪拌 | jiǎo bàn | взбаламучивать; возбуждать | |
| 2268 | 宣誓 | xuān shì | присягать (на должность); давать клятву | |
| 2269 | 全能 | quán néng | всемогущий; всесторонний; сильный во всех областях | |
| 2270 | 颠覆顛覆 | diān fù | опрокидывать; переворачивать; фиг. свергать (режим, путём заговора или подрывной деятельности) | |
| 2271 | 低价低價 | dī jià | низкая цена | |
| 2272 | 精通 | jīng tōng | хорошо разбираться в; овладевать (предметом) | |
| 2273 | 小丑 | xiǎo chǒu | клоун | |
| 2274 | 海滨海濱 | hǎi bīn | берег; морское побережье | |
| 2275 | 气管氣管 | qì guǎn | трахея; дыхательные пути | |
| 2276 | 利率 | lì lǜ | процентные ставки | |
| 2277 | 看中 | kàn zhòng | предпочитать; выбирать после размышления | |
| 2278 | 牵涉牽涉 | qiān shè | вовлекать; замешанный | |
| 2279 | 分支 | fēn zhī | ветвь (компании, реки и т. п.); ветвиться; расходиться | |
| 2280 | 去除 | qù chú | удалять; вынимать | |
| 2281 | 流水 | liú shuǐ | текущая вода; (бизнес) оборот | |
| 2282 | 腐蚀腐蝕 | fǔ shí | коррозия; корродировать (разрушаться химически); гнить | |
| 2283 | 公道 | gōng dào | справедливость; правота; общественная дорога | |
| 2284 | 公款 | gōng kuǎn | общественные деньги | |
| 2285 | 辜负辜負 | gū fù | не оправдать (ожиданий); недостойный (доверия); подвести | |
| 2286 | 活该活該 | huó gāi | (разг.) так ему и надо; заслуженно; следует | |
| 2287 | 试用試用 | shì yòng | пробовать; быть на испытательном сроке | |
| 2288 | 一塌糊涂一塌糊塗 | yī tā hú tu | в полном развале; в ужасном состоянии; полный хаос; полный беспорядок | |
| 2289 | 上瘾上癮 | shàng yǐn | войти в привычку; пристраститься | |
| 2290 | 来宾來賓 | Lái bīn | город Лайбинь в Гуанси | |
| 2291 | 忍心 | rěn xīn | иметь решимость сделать что-л.; собраться с духом для дела | |
| 2292 | 太平 | Tài píng | название места | |
| 2293 | 可谓可謂 | kě wèi | можно даже сказать | |
| 2294 | 树枝樹枝 | shù zhī | ветка; прутик | |
| 2295 | 不如说不如說 | bùrú shuō | лучше сказать | |
| 2296 | 后续後續 | hòu xù | последующее; (диал.) снова выйти замуж | |
| 2297 | 微弱 | wēi ruò | слабый; тусклый; бессильный | |
| 2298 | 垄断壟斷 | lǒng duàn | монополизировать | |
| 2299 | 开采開採 | kāi cǎi | добывать (руду или другой ресурс в шахте); эксплуатировать; добывать | |
| 2300 | 晕倒暈倒 | yūn dǎo | упасть в обморок; потерять сознание | |
| 2301 | 见解見解 | jiàn jiě | мнение; взгляд; понимание | |
| 2302 | 抵挡抵擋 | dǐ dǎng | сопротивляться; сдерживать; останавливать | |
| 2303 | 瞩目矚目 | zhǔ mù | сосредоточивать внимание на | |
| 2304 | 酝酿醞釀 | yùn niàng | (об алкоголе) бродить; (о кризисе) назревать; обдумывать (вопрос) | |
| 2305 | 揭发揭發 | jiē fā | обнажать; выявлять; раскрывать | |
| 2306 | 跳动跳動 | tiào dòng | пульсировать; биться; подпрыгивать | |
| 2307 | 出头出頭 | chū tóu | выбраться из затруднения; выстоять; взять инициативу | |
| 2308 | 阵容陣容 | zhèn róng | расположение войск; боевой порядок; состав (спортивной команды и т. п.) | |
| 2309 | 烧毁燒燬 | shāo huǐ | жечь; сжигать | |
| 2310 | 饲料飼料 | sì liào | корм; фураж | |
| 2311 | 同等 | tóng děng | равный; одного социального класса или статуса | |
| 2312 | 极力極力 | jí lì | приложить все усилия; любой ценой | |
| 2313 | 儒家 | Rú jiā | конфуцианская школа, основанная Конфуцием 子 (551-479 до н. э.) и Мэн-цзы 子 (ок. 372-ок. 289 до н. э.) | |
| 2314 | 畅销暢銷 | chàng xiāo | хорошо продаваться; бестселлер; возглавлять чарты | |
| 2315 | 除外 | chú wài | исключать; не включая (при подсчёте или перечислении); кроме | |
| 2316 | 名气名氣 | míng qì | репутация; слава | |
| 2317 | 拣揀 | jiǎn | выбирать; отбирать; сортировать | |
| 2318 | 递交遞交 | dì jiāo | представлять; давать; передавать | |
| 2319 | 倒塌 | dǎo tā | обрушиваться (о здании); опрокидываться | |
| 2320 | 附属附屬 | fù shǔ | вспомогательный; дополнительный; прикреплённый | |
| 2321 | 适宜適宜 | shì yí | подходящий; уместный | |
| 2322 | 屈服 | qū fú | сдаваться; уступать; поддаваться | |
| 2323 | 捍卫捍衛 | hàn wèi | защищать; отстаивать; оберегать | |
| 2324 | 点火點火 | diǎn huǒ | зажигать; разводить огонь; подстрекать | |
| 2325 | 订购訂購 | dìng gòu | сделать заказ; подписаться | |
| 2326 | 急于急於 | jí yú | стремящийся к; спешащий | |
| 2327 | 不算 | bù suàn | не считать; не засчитывать; не считаться (как) | |
| 2328 | 雪山 | xuě shān | снежная гора | |
| 2329 | 毫不犹豫毫不猶豫 | háo bù yóu yù | без малейших колебаний | |
| 2330 | 沸腾沸騰 | fèi téng | (о жидкости) кипеть; (о чувствах и т. п.) бурлить; вспыхивать | |
| 2331 | 满怀滿懷 | mǎn huái | быть переполненным; (о столкновении) врезаться в лоб; (о сельскохозяйственных животных) быть стельной | |
| 2332 | 君子 | jūn zǐ | дворянин; человек благородного характера | |
| 2333 | 势头勢頭 | shì tóu | сила; импульс; тенденция | |
| 2334 | 拎 | līn | поднимать; нести в руке; тайв. произн. [līng] | |
| 2335 | 小心翼翼 | xiǎo xīn yì yì | осторожный и торжественный (идиома); очень осторожно; осмотрительный; мягко и осторожно | |
| 2336 | 风采風采 | fēng cǎi | изящный; элегантная манера; грациозная осанка | |
| 2337 | 插手 | chā shǒu | вмешиваться; совать нос; вмешательство | |
| 2338 | 直奔 | zhí bèn | напрямую идти к; целенаправленно направиться к | |
| 2339 | 合伙 | hé huǒ | действовать совместно; образовать партнерство | |
| 2340 | 前台前臺 | qián tái | сцена; просцениум; передний план в политике и т. п. (иногда неодобр.) | |
| 2341 | 全心全意 | quán xīn quán yì | всем сердцем и душой; от всего сердца | |
| 2342 | 驾驭駕馭 | jià yù | побуждать (о лошади); гнать; вести | |
| 2343 | 共鸣共鳴 | gòng míng | (физ.) резонировать; резонанс; симпатический отклик | |
| 2344 | 绷綳 | bēng | вариант 绷; вариант 绷 | |
| 2345 | 假冒 | jiǎ mào | выдавать себя за; притворяться (кем-то другим); подделывать | |
| 2346 | 扳 | bān | тянуть; поворачивать (что-л.) вокруг; повернуть ситуацию | |
| 2347 | 乞丐 | qǐ gài | нищий | |
| 2348 | 高空 | gāo kōng | высокогорье | |
| 2349 | 敬请敬請 | jìng qǐng | пожалуйста (сделайте что-л.) (вежл. форма) | |
| 2350 | 放纵放縱 | fàng zòng | потворствовать; баловать; попустительствовать | |
| 2351 | 申报申報 | shēn bào | декларировать (на таможне); заявлять (властям) | |
| 2352 | 冒充 | mào chōng | притворяться; выдавать себя за; сойти за | |
| 2353 | 流失 | liú shī | (о почве и т. п.) смываться; подвергаться эрозии; (перен.) (о талантливых кадрах, последователях религии, инвестиционных фондах и т. п.) уходить в другое место | |
| 2354 | 高雅 | gāo yǎ | изящный; элегантность; элегантный | |
| 2355 | 来源于來源於 | lái yuán yú | происходить из | |
| 2356 | 事态事態 | shì tài | ситуация; существующее положение дел | |
| 2357 | 驱动驅動 | qū dòng | приводить в движение; приводить; привод (колеса) | |
| 2358 | 恶性惡性 | è xìng | злокачественный; злой; порочный (круг) | |
| 2359 | 担当擔當 | dān dāng | брать на себя; принимать на себя | |
| 2360 | 差错差錯 | chā cuò | ошибка; промах; вина; ошибка; несчастный случай; происшествие | |
| 2361 | 罐头罐頭 | guàn tou | олово; банка | |
| 2362 | 路面 | lù miàn | дорожное покрытие | |
| 2363 | 攒攢 | cuán | собирать вместе | |
| 2364 | 美景 | měi jǐng | красивый пейзаж | |
| 2365 | 局限侷限 | jú xiàn | вариант 限 | |
| 2366 | 比不上 | bǐ bù shàng | не сравниться с | |
| 2367 | 救治 | jiù zhì | оказывать интенсивную терапию (пациенту или больному растению) | |
| 2368 | 方向盘方向盤 | fāng xiàng pán | руль | |
| 2369 | 板块板塊 | bǎn kuài | плита; (геол.) тектоническая плита; (перен.) сектор (фондового рынка или отрасли) | |
| 2370 | 接纳接納 | jiē nà | принимать в члены | |
| 2371 | 归属歸屬 | guī shǔ | принадлежать к; быть связанным с; подпадать под юрисдикцию | |
| 2372 | 动感動感 | dòng gǎn | ощущение движения (часто в статичном произведении искусства); динамичность; живость | |
| 2373 | 棘手 | jí shǒu | колючий (о проблеме); трудноразрешимый | |
| 2374 | 尖锐尖銳 | jiān ruì | острый; интенсивный; пронизывающий | |
| 2375 | 休克 | xiū kè | шок (заимств.); впасть в шок | |
| 2376 | 宽松寬鬆 | kuān sōng | просторный; свободный; не тесный; (об одежде) свободный и удобный; расслабленный; беззаботный | |
| 2377 | 削弱 | xuē ruò | ослаблять; ухудшать; калечить | |
| 2378 | 虔诚虔誠 | qián chéng | благочестивый; набожный; искренний | |
| 2379 | 宣读宣讀 | xuān dú | читать вслух перед аудиторией; подготовленная речь (напр., на партийной конференции) | |
| 2380 | 着眼著眼 | zhuó yǎn | иметь в виду цель; иметь что-л. на уме; сосредоточиться | |
| 2381 | 牢固 | láo gù | прочный; надежный | |
| 2382 | 恨不得 | hèn bu de | хотеть сделать что-л.; очень хотеть; гореть желанием сделать что-л. | |
| 2383 | 亲热親熱 | qīn rè | нежный; близкий; теплосердечный; проявлять нежность к; (разг.) сближаться с кем-л. | |
| 2384 | 分量 | fēn liàng | (векторная) компонента | |
| 2385 | 兑换兌換 | duì huàn | преобразовывать; обменивать | |
| 2386 | 遗留遺留 | yí liú | оставлять; передавать по наследству | |
| 2387 | 露天 | lù tiān | на открытом воздухе; под открытым небом | |
| 2388 | 巨头巨頭 | jù tóu | магнат; крупная фигура (в т. ч. компания, страна, школа и т. п.) | |
| 2389 | 赢家贏家 | yíng jiā | победитель | |
| 2390 | 简洁簡潔 | jiǎn jié | краткий; сжатый; лаконичный | |
| 2391 | 大肆 | dà sì | безудержно; без ограничений (о враге или злодее); необузданный | |
| 2392 | 急诊急診 | jí zhěn | оказывать или получать срочную медицинскую помощь; неотложная помощь (в приемном покое или при вызове врача на дом) | |
| 2393 | 青春期 | qīng chūn qī | пубертат; подростковый возраст | |
| 2394 | 亲友親友 | qīn yǒu | друзья и родственники | |
| 2395 | 悬念懸念 | xuán niàn | саспенс в фильме, пьесе и т. п.; забота о благополучии кого-л. | |
| 2396 | 没意思沒意思 | méi yì si | скучный; неинтересный | |
| 2397 | 水手 | shuǐ shǒu | моряк; матрос; мореплаватель | |
| 2398 | 微型 | wēi xíng | миниатюрный; микро-; крошечный | |
| 2399 | 销銷 | xiāo | плавить (металл); отменять; аннулировать; продавать | |
| 2400 | 眨眼 | zhǎ yǎn | моргать; подмигивать; в мгновение ока | |
| 2401 | 掉头掉頭 | diào tóu | поворачивать голову; оборачиваться; поворачиваться | |
| 2402 | 寂静寂靜 | jì jìng | тихий | |
| 2403 | 职权職權 | zhí quán | власть; власть над другими | |
| 2404 | 伦理倫理 | lún lǐ | этика | |
| 2405 | 反过来反過來 | fǎn guo lái | наоборот; в обратном порядке; в противоположном направлении | |
| 2406 | 身价身價 | shēn jià | социальный статус; цена раба; цена человека (спортсмена и т. п.) | |
| 2407 | 畏惧畏懼 | wèi jù | бояться; страшиться; предчувствие | |
| 2408 | 面粉麵粉 | miàn fěn | мука | |
| 2409 | 振作 | zhèn zuò | собраться с силами; взять себя в руки; взбодриться | |
| 2410 | 莫非 | mò fēi | неужели; может ли быть | |
| 2411 | 城墙城牆 | chéng qiáng | городская стена | |
| 2412 | 快捷 | kuài jié | быстрый; скорый; проворный | |
| 2413 | 驯馴 | xùn | постепенно достигать; приручать; на Тайване произн. [xún] | |
| 2414 | 空地 | kōng dì | ракета класса «воздух—земля» | |
| 2415 | 冲洗沖洗 | chōng xǐ | полоскать; мыть; проявлять (фотоплёнку) | |
| 2416 | 接替 | jiē tì | заменять; занимать (должность, пост) | |
| 2417 | 下台下臺 | xià tái | уйти со сцены; лишиться престижного положения; уйти в отставку (с поста и т. п.) | |
| 2418 | 当着當著 | dāng zhe | перед; в присутствии | |
| 2419 | 压缩壓縮 | yā suō | сжимать; сжатие | |
| 2420 | 宫殿宮殿 | gōng diàn | дворец | |
| 2421 | 遗嘱遺囑 | yí zhǔ | завещание; воля | |
| 2422 | 现行現行 | xiàn xíng | действовать; быть в силе; текущий | |
| 2423 | 申领申領 | shēn lǐng | подавать заявление (на лицензию, визу и т. п.) | |
| 2424 | 不为人知不為人知 | bù wéi rén zhī | никому не известный; тайный; неизвестный | |
| 2425 | 撇 | piē | отбрасывать; швырять прочь | |
| 2426 | 财物財物 | cái wù | имущество; вещи | |
| 2427 | 仙女 | xiān nǚ | фея | |
| 2428 | 从容從容 | cóng róng | не спеша; неторопливо; спокойно | |
| 2429 | 艰巨艱巨 | jiān jù | трудный; ужасный (о задаче); очень сложный | |
| 2430 | 电信電信 | diàn xìn | телекоммуникации | |
| 2431 | 缺口 | quē kǒu | зазубрина; щербина; щель | |
| 2432 | 疲倦 | pí juàn | уставать; уставший | |
| 2433 | 钱财錢財 | qián cái | богатство; деньги | |
| 2434 | 难关難關 | nán guān | трудность; кризис | |
| 2435 | 有望 | yǒu wàng | обнадёживающий; многообещающий | |
| 2436 | 限度 | xiàn dù | ограничение; предел | |
| 2437 | 遥控遙控 | yáo kòng | управлять операциями на расстоянии; дистанционно управлять | |
| 2438 | 姨 | yí | сестра матери; тётя | |
| 2439 | 排放 | pái fàng | располагать по порядку; выделять; выпускать (выхлопные газы, сточные воды и т. п.); (о животных) овулировать; выделять сперму | |
| 2440 | 顽固頑固 | wán gù | упрямый; строптивый | |
| 2441 | 散布散佈 | sàn bù | распространять | |
| 2442 | 赶往趕往 | gǎn wǎng | спешить к (куда-либо) | |
| 2443 | 搓 | cuō | тереть или катать между ладонями или пальцами; скручивать | |
| 2444 | 份额份額 | fèn é | доля; часть | |
| 2445 | 愣 | lèng | выглядеть рассеянным; смотреть в пустоту; рассеянный | |
| 2446 | 滑冰 | huá bīng | кататься на коньках; катание на коньках | |
| 2447 | 宝藏寶藏 | bǎo zàng | ценные минеральные залежи; скрытое сокровище; (перен.) сокровище | |
| 2448 | 密集 | mì jí | сосредоточенный; тесно сгруппированный; интенсивный | |
| 2449 | 惭愧慚愧 | cán kuì | стыдно | |
| 2450 | 构思構思 | gòu sī | проектировать; замышлять; планировать | |
| 2451 | 海绵海綿 | hǎi mián | губка (зоол.); губка (впитывающий материал, натуральный или из пластика и т. п.); поролон | |
| 2452 | 增添 | zēng tiān | добавлять; увеличивать | |
| 2453 | 灭亡滅亡 | miè wáng | быть уничтоженным; вымереть; погибнуть | |
| 2454 | 弥漫彌漫 | mí màn | проникать повсюду; наполнять воздух; рассеиваться | |
| 2455 | 配件 | pèi jiàn | компонент; часть; деталь | |
| 2456 | 尊贵尊貴 | zūn guì | уважаемый; достойный уважения; почтенный | |
| 2457 | 秤 | chēng | вариант 称, взвешивать | |
| 2458 | 木板 | mù bǎn | плита; доска; брусок | |
| 2459 | 辩解辯解 | biàn jiě | объяснять; оправдывать; защищать (точку зрения и т. п.) | |
| 2460 | 缸 | gāng | банка; чан; счётное слово для партий белья | |
| 2461 | 如意 | rú yì | как хочется; по своему желанию; жезл жуи, символ власти и удачи | |
| 2462 | 字幕 | zì mù | подпись; субтитр | |
| 2463 | 摔跤 | shuāi jiāo | споткнуться и упасть; бороться; борьба (спорт) | |
| 2464 | 退回 | tuì huí | возвращать (вещь); отправлять обратно; возвращаться | |
| 2465 | 紧迫緊迫 | jǐn pò | срочный; неотложный | |
| 2466 | 促成 | cù chéng | облегчать; способствовать | |
| 2467 | 领队領隊 | lǐng duì | возглавлять группу; руководитель группы; капитан (спортивной команды) | |
| 2468 | 贯穿貫穿 | guàn chuān | проходить насквозь; связующая нить от начала до конца; связывать | |
| 2469 | 大家庭 | dà jiā tíng | большая семья; дружная группа | |
| 2470 | 一无所有一無所有 | yī wú suǒ yǒu | не иметь ничего (идиом.); совершенно ничего не иметь; без гроша | |
| 2471 | 规格規格 | guī gé | стандарт; норма; спецификация | |
| 2472 | 高血压高血壓 | gāo xuè yā | высокое кровяное давление; гипертония | |
| 2473 | 走近 | zǒu jìn | приближаться; подступать | |
| 2474 | 宣扬宣揚 | xuān yáng | публично рекламировать; рекламировать; широко распространять | |
| 2475 | 牵扯牽扯 | qiān chě | вовлекать; компрометировать; быть взаимосвязанным | |
| 2476 | 显示器顯示器 | xiǎn shì qì | монитор (компьютер) | |
| 2477 | 斗志鬥志 | dòu zhì | воля к борьбе; боевой дух | |
| 2478 | 喝彩 | hè cǎi | восхвалять; приветствовать | |
| 2479 | 致使 | zhì shǐ | вызывать; приводить к | |
| 2480 | 凭着憑著 | píng zhe | опираясь на; на основе | |
| 2481 | 前者 | qián zhě | первый из двух; прежний | |
| 2482 | 序 | xù | (связанная форма) порядок; последовательность; (связанная форма) вводный; начальный; предисловие | |
| 2483 | 埋伏 | mái fú | устраивать засаду; поджидать; затаиться | |
| 2484 | 引诱引誘 | yǐn yòu | принуждать (кого-л. к плохому поступку); заманивать (в ловушку); совращать | |
| 2485 | 格式 | gé shì | форма; спецификация; формат | |
| 2486 | 间隔間隔 | jiàn gé | промежуток; интервал; отсек | |
| 2487 | 呛嗆 | qiāng | подавиться (из-за того, что проглотил не так) | |
| 2488 | 不经意不經意 | bù jīng yì | невнимательно; небрежно; случайно | |
| 2489 | 调度調度 | diào dù | отправлять (транспорт, персонал и т. п.); планировать; управлять | |
| 2490 | 看台 | kàn tái | терраса; зрительская трибуна; смотровая площадка | |
| 2491 | 燃油 | rán yóu | мазут | |
| 2492 | 审视審視 | shěn shì | внимательно рассматривать; исследовать | |
| 2493 | 半数半數 | bàn shù | половина числа; половина | |
| 2494 | 表彰 | biǎo zhāng | чтить; хвалить; упоминать в донесении | |
| 2495 | 过瘾過癮 | guò yǐn | удовлетворять жажду; получать кайф от чего-л.; доставляющий удовольствие | |
| 2496 | 前夕 | qián xī | канун; день перед | |
| 2497 | 入境 | rù jìng | въезжать в страну | |
| 2498 | 赎贖 | shú | выкупать; выкупать из плена | |
| 2499 | 养活養活 | yǎng huo | обеспечивать; содержать (животных, семью и т. п.); разводить животных | |
| 2500 | 抗争抗爭 | kàng zhēng | сопротивляться; дать отпор и сражаться (против) | |
| 2501 | 得益于得益於 | dé yì yú | получать выгоду от; благодаря | |
| 2502 | 照明 | zhào míng | освещение; иллюминация; освещать | |
| 2503 | 地质地質 | dì zhì | геология | |
| 2504 | 相差 | xiāng chà | отличаться; расхождение между | |
| 2505 | 电网電網 | diàn wǎng | электросеть; энергосеть; электрическая проволочная сетка | |
| 2506 | 师范師範 | shī fàn | педагогический; учительский; нормальный (о школе, напр. Пекинский педагогический университет) | |
| 2507 | 友善 | yǒu shàn | дружелюбный | |
| 2508 | 出走 | chū zǒu | уходить из дома; уходить; убегать | |
| 2509 | 浮现浮現 | fú xiàn | появляться перед глазами; попадать в поле зрения; возникать | |
| 2510 | 兴奋剂興奮劑 | xīng fèn jì | стимулятор; допинг (в спорте) | |
| 2511 | 站立 | zhàn lì | стоять; стоячий; на ногах | |
| 2512 | 惊慌驚慌 | jīng huāng | паниковать; быть встревоженным | |
| 2513 | 账单賬單 | zhàng dān | счёт; квитанция | |
| 2514 | 肥料 | féi liào | удобрение; навоз | |
| 2515 | 执照執照 | zhí zhào | лицензия; разрешение | |
| 2516 | 短缺 | duǎn quē | нехватка | |
| 2517 | 菊花 | jú huā | хризантема; (сленг) анус | |
| 2518 | 滋润滋潤 | zī rùn | влажный; сырой; увлажнять | |
| 2519 | 书写書寫 | shū xiě | писать | |
| 2520 | 寄托寄託 | jì tuō | поручать (кому-л.); вкладывать (надежды, силы и т. п.); то, во что вкладываешь (надежды, силы и т. п.) | |
| 2521 | 手术室手術室 | shǒu shù shì | операционная | |
| 2522 | 趁着趁著 | chènzhe | пока | |
| 2523 | 歉意 | qiàn yì | извинение; сожаление | |
| 2524 | 灯泡燈泡 | dēng pào | лампочка; см. также 电灯泡; лишний третий, мешающий паре на свидании (сленг) | |
| 2525 | 捂 | wǔ | закрывать; прикрывать рукой (глаза, нос или уши); скрывать (дело) | |
| 2526 | 可观可觀 | kě guān | значительный; впечатляющий; существенный | |
| 2527 | 脱落脫落 | tuō luò | отпадать; отваливаться; терять (волосы и т. п.) | |
| 2528 | 拿手 | ná shǒu | специалист в; хорошо разбираться в | |
| 2529 | 核桃 | hé tao | грецкий орех | |
| 2530 | 收敛收斂 | shōu liǎn | уменьшаться; исчезать; заставлять исчезнуть | |
| 2531 | 点评點評 | diǎn píng | комментировать; построчный комментарий | |
| 2532 | 募捐 | mù juān | собирать пожертвования; собирать взносы | |
| 2533 | 傲慢 | ào màn | высокомерный; надменный | |
| 2534 | 开阔開闊 | kāi kuò | широкий; открытый (о пространствах); открываться | |
| 2535 | 脉搏脈搏 | mài bó | пульс (в медицинском и переносном смысле) | |
| 2536 | 文献文獻 | wén xiàn | документ | |
| 2537 | 掰 | bāi | ломать руками; (перен.) разрывать (отношения) | |
| 2538 | 夸奖誇獎 | kuā jiǎng | хвалить; аплодировать; делать комплимент | |
| 2539 | 选项選項 | xuǎn xiàng | вариант; альтернатива; выбор; выбирать проект | |
| 2540 | 阻力 | zǔ lì | сопротивление; сопротивление движению | |
| 2541 | 全方位 | quán fāng wèi | всесторонний; всенаправленный; полный | |
| 2542 | 车轮車輪 | chē lún | колесо | |
| 2543 | 缘分緣分 | yuán fèn | судьба или случай, сводящие людей; предопределённая связь; (будд.) судьба | |
| 2544 | 搏斗搏鬥 | bó dòu | бороться; сражаться; бороться | |
| 2545 | 腐烂腐爛 | fǔ làn | гнить; разлагаться; (перен.) разлагаться, портиться | |
| 2546 | 足迹足跡 | zú jì | след; отпечаток; след зверя | |
| 2547 | 照料 | zhào liào | заботиться; присматривать за кем-л. | |
| 2548 | 怨恨 | yuàn hèn | затаить обиду; питать ненависть к; ненавидеть | |
| 2549 | 粪便糞便 | fèn biàn | экскременты; фекалии; ночной навоз | |
| 2550 | 飞跃飛躍 | fēi yuè | прыгать | |
| 2551 | 合唱 | hé chàng | хор; хором | |
| 2552 | 冷酷 | lěng kù | бесчувственный; черствый | |
| 2553 | 开拓開拓 | kāi tuò | осваивать целину; разрабатывать (новый пласт); развивать (пограничные районы) | |
| 2554 | 讲解講解 | jiǎng jiě | объяснять | |
| 2555 | 风筝風箏 | fēng zhēng | воздушный змей | |
| 2556 | 容量 | róng liàng | ёмкость; объём; количественный (науч.) | |
| 2557 | 怀旧懷舊 | huái jiù | тосковать по прошлому; ностальгия | |
| 2558 | 神仙 | shén xiān | даосский бессмертный; сверхъестественное существо; (в современной фантастике) фея, эльф, лепрекон и т. п. | |
| 2559 | 一连串一連串 | yī lián chuàn | ряд; череда | |
| 2560 | 葬塟 | zàng | старый вариант 葬 | |
| 2561 | 逃亡 | táo wáng | бежать; бегство (от опасности); беглец | |
| 2562 | 抽签抽籤 | chōu qiān | гадать на палочках; тянуть жребий; бюллетень (в биржевой торговле) | |
| 2563 | 编写編寫 | biān xiě | составлять | |
| 2564 | 无须無須 | wú xū | не нужно; не обязан; не обязательно | |
| 2565 | 抛开拋開 | pāo kāi | выбрасывать; избавляться от | |
| 2566 | 柔和 | róu hé | нежный; мягкий | |
| 2567 | 昆虫昆蟲 | kūn chóng | насекомое | |
| 2568 | 迫害 | pò hài | преследовать | |
| 2569 | 退缩退縮 | tuì suō | отшатываться; съеживаться | |
| 2570 | 谅解諒解 | liàng jiě | понимать; делать скидку на; понимание | |
| 2571 | 补给補給 | bǔ jǐ | поставка; пополнение; пополнять | |
| 2572 | 颠倒顛倒 | diān dǎo | переворачивать вверх дном; обращать; задом наперёд | |
| 2573 | 认错認錯 | rèn cuò | признавать ошибку; признавать свою вину | |
| 2574 | 夜班 | yè bān | ночная смена | |
| 2575 | 辛勤 | xīn qín | трудолюбивый; усердный | |
| 2576 | 传授傳授 | chuán shòu | передавать; перенимать; учить | |
| 2577 | 粗暴 | cū bào | грубый; жестокий | |
| 2578 | 天线天線 | tiān xiàn | антенна; мачта; связь с высокопоставленными чиновниками | |
| 2579 | 风流風流 | fēng liú | выдающийся и талантливый; выдающийся; талантливый в литературе и необычный в образе жизни | |
| 2580 | 皇室 | huáng shì | королевская семья; императорский двор; член королевской семьи | |
| 2581 | 海峡海峽 | hǎi xiá | пролив; канал | |
| 2582 | 主宰 | zhǔ zǎi | доминировать; править; диктовать | |
| 2583 | 光顾光顧 | guāng gù | посещать (как клиент) | |
| 2584 | 成天 | chéng tiān | (разг.) целый день; всё время | |
| 2585 | 疑虑疑慮 | yí lǜ | колебание; сомнение; неуверенность | |
| 2586 | 情不自禁 | qíng bù zì jīn | не в силах сдержать эмоции; не может не | |
| 2587 | 苏醒甦醒 | sū xǐng | прийти в себя; проснуться; прийти в сознание | |
| 2588 | 解雇解僱 | jiě gù | уволить; выгнать; снять с должности | |
| 2589 | 隐患隱患 | yǐn huàn | скрытая опасность; скрытый вред; несчастье, не видимое с поверхности | |
| 2590 | 郑重鄭重 | zhèng zhòng | серьёзный; торжественный; вдумчивый | |
| 2591 | 建筑师建築師 | jiàn zhù shī | архитектор | |
| 2592 | 坦率 | tǎn shuài | откровенный (разговор); прямой; открытый | |
| 2593 | 烈士 | liè shì | мученик | |
| 2594 | 笼子籠子 | lóng zi | клетка; корзина; контейнер | |
| 2595 | 逃生 | táo shēng | бежать, спасая жизнь | |
| 2596 | 阐述闡述 | chǎn shù | излагать (позицию); подробно разбирать (тему); рассматривать (вопрос) | |
| 2597 | 均匀均勻 | jūn yún | ровный; равномерный; однородный | |
| 2598 | 轮廓輪廓 | lún kuò | контур; силуэт | |
| 2599 | 喜好 | xǐ hào | любить; нравиться; предпочитать | |
| 2600 | 起源 | qǐ yuán | происхождение; происходить; быть родом из | |
| 2601 | 夜总会夜總會 | yè zǒng huì | ночной клуб; ночное заведение | |
| 2602 | 蒜 | suàn | чеснок | |
| 2603 | 门槛門檻 | mén kǎn | порог; дверной косяк; дверная ступенька | |
| 2604 | 晚期 | wǎn qī | поздний период; завершающая стадия; конечный | |
| 2605 | 妥善 | tuǒ shàn | подходящий; надлежащий | |
| 2606 | 痴呆痴獃 | chī dāi | слабоумие; деменция | |
| 2607 | 一无所知一無所知 | yī wú suǒ zhī | ничего не знать (идиом.); совершенно невежественный; ни о чём не подозревающий | |
| 2608 | 试探試探 | shì tàn | прощупывать; зондировать; выяснять | |
| 2609 | 壮大壯大 | zhuàng dà | расширять; укреплять | |
| 2610 | 骚乱騷亂 | sāo luàn | беспорядки; бунт; устраивать беспорядки | |
| 2611 | 收据收據 | shōu jù | квитанция | |
| 2612 | 底层底層 | dǐ céng | первый или цокольный этаж; дно (кучи); низшая ступень (общества) | |
| 2613 | 自以为是自以為是 | zì yǐ wéi shì | считать себя непогрешимым (идиом.); быть самоуверенным | |
| 2614 | 颁布頒布 | bān bù | издавать; провозглашать; вводить в действие (законы, указы и т. п.) | |
| 2615 | 钩子鉤子 | gōu zi | крюк | |
| 2616 | 饲养飼養 | sì yǎng | выращивать; вскармливать | |
| 2617 | 诚恳誠懇 | chéng kěn | искренний; честный; сердечный | |
| 2618 | 假定 | jiǎ dìng | предполагать; допускать; предполагаемый | |
| 2619 | 女婿 | nǚ xu | зять | |
| 2620 | 匿名 | nì míng | анонимный | |
| 2621 | 凝聚 | níng jù | конденсировать; коагулировать; коацервация (т. е. образование мелких капель) | |
| 2622 | 兴起興起 | xīng qǐ | подниматься; возникать; бурно развиваться | |
| 2623 | 转机轉機 | zhuǎn jī | (о деле) пойти на лад; пересесть на другой самолёт | |
| 2624 | 宽敞寬敞 | kuān chang | просторный; широкий | |
| 2625 | 恩怨 | ēn yuàn | благодарность и обиды; обида; затаённая обида | |
| 2626 | 专程專程 | zhuān chéng | специально; специально (для этой цели) | |
| 2627 | 分红分紅 | fēn hóng | дивиденд; выплачивать бонус | |
| 2628 | 冷笑 | lěng xiào | усмехаться; мрачно смеяться; усмешка недовольства (горечи, бессилия, негодования и т. п.) | |
| 2629 | 预示預示 | yù shì | указывать; предвещать; предзнаменовать | |
| 2630 | 奔波 | bēn bō | суетиться; постоянно быть в движении | |
| 2631 | 偏僻 | piān pì | далёкий; пустынный; вдали от города | |
| 2632 | 多亏多虧 | duō kuī | благодаря; к счастью | |
| 2633 | 真空 | zhēn kōng | вакуум | |
| 2634 | 亲身親身 | qīn shēn | личный; сам | |
| 2635 | 小提琴 | xiǎo tí qín | скрипка | |
| 2636 | 原型 | yuán xíng | образец; прототип; архетип | |
| 2637 | 核对核對 | hé duì | проверять; верифицировать; проводить аудит | |
| 2638 | 坟墳 | fén | могила; гробница; насыпь | |
| 2639 | 领悟領悟 | lǐng wù | понимать; постигать | |
| 2640 | 前不久 | qián bù jiǔ | недавно; незадолго до этого | |
| 2641 | 安抚安撫 | ān fǔ | умиротворять; успокаивать; задабривать | |
| 2642 | 废除廢除 | fèi chú | отменять; аннулировать; упразднять | |
| 2643 | 四季 | sì jì | четыре времени года, а именно: весна 春, лето 夏, осень 秋 и зима 冬 | |
| 2644 | 扣除 | kòu chú | вычитать | |
| 2645 | 素材 | sù cái | исходный материал (в литературе и искусстве) | |
| 2646 | 催眠 | cuī mián | гипноз | |
| 2647 | 伺候 | cì hou | служить; прислуживать | |
| 2648 | 丢弃丟棄 | diū qì | отбрасывать; оставлять; бросать | |
| 2649 | 出人意料 | chū rén yì liào | неожиданный (идиом.); удивительный | |
| 2650 | 掏钱掏錢 | tāo qián | платить; тратить деньги; раскошеливаться | |
| 2651 | 鼻涕 | bí tì | слизь из носа; сопли | |
| 2652 | 融洽 | róng qià | гармоничный; в дружеских отношениях; в хороших отношениях друг с другом | |
| 2653 | 搭乘 | dā chéng | ехать пассажиром; ехать на (машине, самолёте и т. п.) | |
| 2654 | 切割 | qiē gē | резать | |
| 2655 | 潜能潛能 | qián néng | потенциал; скрытая способность | |
| 2656 | 海域 | hǎi yù | морская зона; территориальные воды; морское пространство | |
| 2657 | 徒步 | tú bù | быть пешком | |
| 2658 | 纪录片紀錄片 | jì lù piàn | киножурнал; документальный фильм (для кино или ТВ) | |
| 2659 | 汗水 | hàn shuǐ | пот; испарина | |
| 2660 | 邮政郵政 | yóu zhèng | почтовая служба; почтовый | |
| 2661 | 天桥天橋 | Tiān qiáo | район Тяньцяо города Цзинань 济南市, Шаньдун; район Тяньцяо в Пекине, ранее центр народной культуры | |
| 2662 | 姥姥 | lǎo lao | (разг.) бабушка по матери; бабушка | |
| 2663 | 迁遷 | qiān | двигать; перемещать; менять (положение, место и т. п.) | |
| 2664 | 拼搏 | pīn bó | бороться; бороться (в схватке) | |
| 2665 | 离职離職 | lí zhí | временно оставить работу (напр. для учёбы); оставить работу; уволиться | |
| 2666 | 输送輸送 | shū sòng | перевозить; доставлять; передавать | |
| 2667 | 完好 | wán hǎo | целый; в хорошем состоянии | |
| 2668 | 功效 | gōng xiào | эффективность | |
| 2669 | 任期 | rèn qī | срок полномочий; пребывание в должности | |
| 2670 | 围墙圍牆 | wéi qiáng | ограждающая стена; забор | |
| 2671 | 好歹 | hǎo dǎi | хорошее и плохое; крайне несчастный случай; в любом случае | |
| 2672 | 凸 | tū | выступать; выпуклый | |
| 2673 | 航海 | háng hǎi | плавать по морям; мореплавание; морское путешествие | |
| 2674 | 美满美滿 | měi mǎn | счастливый; блаженный | |
| 2675 | 绽放綻放 | zhàn fàng | цвести | |
| 2676 | 口头口頭 | kǒu tóu | устный; вербальный | |
| 2677 | 转型轉型 | zhuǎn xíng | претерпевать коренные изменения; переходить; преобразовываться; обновлять (до новой модели изделия) | |
| 2678 | 暴躁 | bào zào | раздражительный; вспыльчивый; жестокий | |
| 2679 | 协同協同 | xié tóng | сотрудничать; в координации с; скоординированный | |
| 2680 | 痴迷 | chī mí | одержимый; помешанный | |
| 2681 | 紧接着緊接著 | jǐn jiē zhe | сразу после этого; вскоре после того | |
| 2682 | 初衷 | chū zhōng | первоначальное намерение | |
| 2683 | 丝绸絲綢 | sī chóu | шёлковая ткань; шёлк | |
| 2684 | 配偶 | pèi ǒu | супруг; супруга | |
| 2685 | 中立 | zhōng lì | нейтральный; нейтралитет | |
| 2686 | 好奇心 | hào qí xīn | интерес к чему-л.; любопытство; любознательный | |
| 2687 | 灭绝滅絕 | miè jué | вымереть; исчезнуть; полностью утратить (что-л. абстрактное); истреблять | |
| 2688 | 延误延誤 | yán wu | задерживать; быть задержанным; упустить (возможность) | |
| 2689 | 截然不同 | jié rán bù tóng | совершенно разный; как чёрное и белое | |
| 2690 | 就读就讀 | jiù dú | идти в школу | |
| 2691 | 入场入場 | rù chǎng | войти в зал для собрания; войти на экзамен; войти на стадион, арену и т. п. | |
| 2692 | 容纳容納 | róng nà | вмещать; содержать; помещать | |
| 2693 | 无条件無條件 | wú tiáo jiàn | безусловный | |
| 2694 | 言行 | yán xíng | слова и дела; что человек говорит и что делает | |
| 2695 | 老远老遠 | lǎo yuǎn | очень далеко | |
| 2696 | 开动開動 | kāi dòng | начинать; приводить в движение; двигать | |
| 2697 | 揽攬 | lǎn | монополизировать; захватывать; брать в объятия; обнимать; закреплять (верёвкой и т. п.) | |
| 2698 | 体能體能 | tǐ néng | физическая выносливость; сила | |
| 2699 | 饭碗飯碗 | fàn wǎn | рисовая миска; перен. средства к существованию; работа | |
| 2700 | 爪子 | zhuǎ zi | (у животного) коготь | |
| 2701 | 公然 | gōng rán | открыто; публично; без маскировки | |
| 2702 | 洗礼洗禮 | xǐ lǐ | крещение (букв. или перен.) | |
| 2703 | 一回事 | yī huí shì | одно и то же (вещь); одна вещь (в отличие от другой) | |
| 2704 | 勇于勇於 | yǒng yú | осмеливаться; быть достаточно смелым, чтобы | |
| 2705 | 扣押 | kòu yā | задерживать; держать под стражей; налагать арест | |
| 2706 | 富豪 | fù háo | богатый и влиятельный человек | |
| 2707 | 反思 | fǎn sī | обдумывать заново; пересматривать; возвращаться к | |
| 2708 | 胀脹 | zhàng | опухать; водяночный; опухший; вздутый | |
| 2709 | 要害 | yào hài | жизненно важная часть; (перен.) ключевой момент; решающий | |
| 2710 | 坚实堅實 | jiān shí | прочный и основательный; твёрдый | |
| 2711 | 醒目 | xǐng mù | бросающийся в глаза (заголовок); яркий, эффектный (иллюстрация) | |
| 2712 | 组装組裝 | zǔ zhuāng | собирать; собирать вместе | |
| 2713 | 向来向來 | xiàng lái | всегда (прежде) | |
| 2714 | 投机投機 | tóu jī | спекулировать (на финансовых рынках); оппортунистический; подходящий | |
| 2715 | 打通 | dǎ tōng | открывать доступ; устанавливать контакт; устранять блокировку | |
| 2716 | 黄昏黃昏 | huáng hūn | сумерки; вечер; наступление ночи | |
| 2717 | 流量 | liú liàng | пропускная способность; пассажиропоток; объём трафика; (гидр.) расход; трафик данных; сетевой трафик; трафик сайта; мобильные данные | |
| 2718 | 戒烟戒煙 | jiè yān | бросить курить | |
| 2719 | 交付 | jiāo fù | передавать; доставлять | |
| 2720 | 有所不同 | yǒu suǒ bù tóng | в некоторой степени отличаться (идиом.) | |
| 2721 | 展望 | zhǎn wàng | перспектива; вид; смотреть вперёд | |
| 2722 | 情结情結 | qíng jié | комплекс (психология) | |
| 2723 | 知名度 | zhī míng dù | репутация; известность; узнаваемость в общественном сознании | |
| 2724 | 仪表儀表 | yí biǎo | внешний вид; осанка; прибор (измерительный) | |
| 2725 | 庄严莊嚴 | zhuāng yán | торжественный; величественный; статный | |
| 2726 | 蹬 | dēng | наступать; ступать на; носить (обувь) | |
| 2727 | 集结集結 | jí jié | собирать; концентрировать; сосредоточивать | |
| 2728 | 主人公 | zhǔ rén gōng | герой (романа или фильма); главный персонаж | |
| 2729 | 冷淡 | lěng dàn | холодный; равнодушный | |
| 2730 | 图表圖表 | tú biǎo | схема; диаграмма | |
| 2731 | 吉祥物 | jí xiáng wù | талисман | |
| 2732 | 草案 | cǎo àn | проект (закона, предложения и т. п.) | |
| 2733 | 取暖 | qǔ nuǎn | греться (у огня и т. п.) | |
| 2734 | 过关過關 | guò guān | преодолеть преграду; пройти через (испытание); сдать (экзамен) | |
| 2735 | 所作所为所作所為 | suǒ zuò suǒ wéi | чьё-либо поведение и поступки | |
| 2736 | 珍藏 | zhēn cáng | собрание редких и ценных предметов; собирать (такие предметы) | |
| 2737 | 抵御抵禦 | dǐ yù | сопротивляться; выдерживать | |
| 2738 | 失利 | shī lì | проиграть; потерпеть поражение | |
| 2739 | 安稳安穩 | ān wěn | ровный; устойчивый; спокойный; (о сне) крепкий; (о переходе) плавный | |
| 2740 | 流露 | liú lù | косвенно, неявно показывать; выражать (интерес, презрение и т. п.) действиями, тоном голоса и т. п. | |
| 2741 | 扑克撲克 | pū kè | покер (игра) (заимств.); игральные карты | |
| 2742 | 别看別看 | bié kàn | не обманывайтесь тем, что | |
| 2743 | 冤枉 | yuān wang | несправедливо обвинять; обращаться несправедливо; несправедливость | |
| 2744 | 信贷信貸 | xìn dài | кредит; заёмные деньги | |
| 2745 | 生机生機 | shēng jī | шанс жить; отсрочка от смерти; жизненная сила | |
| 2746 | 追溯 | zhuī sù | букв. идти против течения; проследить до истока; восходить к | |
| 2747 | 体谅體諒 | tǐ liàng | сочувствовать; учитывать (что-л.); проявлять понимание | |
| 2748 | 自卫自衛 | zì wèi | защищаться; самооборона | |
| 2749 | 自责自責 | zì zé | винить себя | |
| 2750 | 风雨風雨 | fēng yǔ | ветер и дождь; стихии; (перен.) испытания и невзгоды | |
| 2751 | 尾声尾聲 | wěi shēng | кодa; эпилог; конец | |
| 2752 | 瓷器 | cí qì | фарфор; фарфоровая посуда | |
| 2753 | 一举一舉 | yī jǔ | ход; действие; одним ходом | |
| 2754 | 聋聾 | lóng | глухой | |
| 2755 | 脸颊臉頰 | liǎn jiá | щека | |
| 2756 | 惊醒驚醒 | jīng xǐng | будить; быть разбуженным чем-л.; проснуться с испугом | |
| 2757 | 破灭破滅 | pò miè | быть разбитым; быть уничтоженным (о надежде, иллюзиях и т. п.) | |
| 2758 | 藏身 | cáng shēn | прятаться; уйти в подполье; укрыться | |
| 2759 | 高山 | gāo shān | высокая гора; альпийская гора | |
| 2760 | 缓和緩和 | huǎn hé | снимать (напряжение); облегчать; смягчать | |
| 2761 | 戒备戒備 | jiè bèi | принимать меры предосторожности; предохраняться (от чрезвычайной ситуации) | |
| 2762 | 芽 | yá | почка; росток | |
| 2763 | 报销報銷 | bào xiāo | представить авансовый отчёт; подать на возмещение расходов; списать | |
| 2764 | 日后日後 | rì hòu | когда-нибудь; однажды (в будущем) | |
| 2765 | 严禁嚴禁 | yán jìn | строго запрещать | |
| 2766 | 皇宫皇宮 | huáng gōng | императорский дворец | |
| 2767 | 绣綉 | xiù | вариант 绣 | |
| 2768 | 正宗 | zhèng zōng | ортодоксальная школа; перен. традиционный; старой школы | |
| 2769 | 结晶結晶 | jié jīng | кристаллизоваться; кристаллизация; кристалл | |
| 2770 | 嘉年华嘉年華 | jiā nián huá | карнавал (заимств.) | |
| 2771 | 范畴範疇 | fàn chóu | категория | |
| 2772 | 想方设法想方設法 | xiǎng fāng shè fǎ | придумывать всевозможные способы (идиом.); изыскивать средства; перепробовать всё | |
| 2773 | 索赔索賠 | suǒ péi | требовать компенсацию; требовать возмещения ущерба; иск о возмещении ущерба | |
| 2774 | 自负自負 | zì fù | самонадеянный; брать на себя ответственность | |
| 2775 | 逼近 | bī jìn | наступать; приближаться; подходить | |
| 2776 | 违章違章 | wéi zhāng | нарушать правила; нарушать предписания | |
| 2777 | 牢记牢記 | láo jì | держать в памяти; помнить | |
| 2778 | 劳动力勞動力 | láo dòng lì | рабочая сила; людские ресурсы | |
| 2779 | 特制 | tè zhì | особый; уникальный | |
| 2780 | 车位車位 | chē wèi | место для парковки; место разгрузки; гаражное место | |
| 2781 | 分担分擔 | fēn dān | делить (бремя, расходы, ответственность) | |
| 2782 | 计时計時 | jì shí | измерять время; засекать время; исчислять по времени | |
| 2783 | 手艺手藝 | shǒu yì | мастерство; качество работы; ремесло | |
| 2784 | 追问追問 | zhuī wèn | тщательно расспрашивать; детально исследовать; внимательно изучать | |
| 2785 | 双向雙向 | shuāng xiàng | двунаправленный; двусторонний; интерактивный | |
| 2786 | 危及 | wēi jí | подвергать опасности; ставить под угрозу; опасность (для жизни, нацбезопасности и т. п.) | |
| 2787 | 剃 | tì | брить | |
| 2788 | 芭蕾 | bā lěi | балет (заимств.) | |
| 2789 | 阴暗陰暗 | yīn àn | тусклый; тёмный; пасмурный | |
| 2790 | 不予 | bùyǔ | удерживать; отказывать | |
| 2791 | 堡垒堡壘 | bǎo lěi | форт | |
| 2792 | 僵 | jiāng | жёсткий; тупиковый; окоченевший (о трупе) | |
| 2793 | 领会領會 | lǐng huì | понимать; постигать; схватывать | |
| 2794 | 敲诈敲詐 | qiāo zhà | срывать; вымогать (деньги); вымогательство | |
| 2795 | 举措舉措 | jǔ cuò | ход; действие; мера | |
| 2796 | 美德 | Měi Dé | США и Германия | |
| 2797 | 欢快歡快 | huān kuài | весёлый и беззаботный; оживлённый | |
| 2798 | 游览遊覽 | yóu lǎn | осматривать достопримечательности; путешествовать; посещать | |
| 2799 | 参照參照 | cān zhào | обращаться к справочнику; ссылаться на (другой документ) | |
| 2800 | 蜜月 | mì yuè | медовый месяц | |
| 2801 | 摇摆搖擺 | yáo bǎi | качаться; колебаться; неустойчиво колебаться | |
| 2802 | 优越優越 | yōu yuè | превосходный; превосходство | |
| 2803 | 下一代 | xià yī dài | следующее поколение | |
| 2804 | 抽象 | chōu xiàng | абстрактный; абстракция | |
| 2805 | 开朗開朗 | kāi lǎng | просторный и светлый; открытый и ясный; (о характере) оптимистичный | |
| 2806 | 悠久 | yōu jiǔ | долгий (о традиции, истории и т. п.) | |
| 2807 | 受害 | shòu hài | получить повреждение, травму и т. п.; повреждённый; раненый | |
| 2808 | 危急 | wēi jí | критический; отчаянный (о ситуации) | |
| 2809 | 着迷著迷 | zháo mí | быть очарованным; быть пленённым | |
| 2810 | 复原復原 | fù yuán | восстановить (что-л.) в прежнем состоянии; выздороветь; восстановление | |
| 2811 | 随即隨即 | suí jí | немедленно; вскоре; после этого | |
| 2812 | 字眼 | zì yǎn | формулировка | |
| 2813 | 通缉通緝 | tōng jī | отдать приказ об аресте как преступника; объявить в розыск | |
| 2814 | 文凭文憑 | wén píng | диплом | |
| 2815 | 小路 | xiǎo lù | просёлочная дорога; переулок; тропинка | |
| 2816 | 捎 | shāo | принести что-л. кому-л.; доставить | |
| 2817 | 无非無非 | wú fēi | только; ничего кроме | |
| 2818 | 总额總額 | zǒng é | общий (объём или стоимость) | |
| 2819 | 提拔 | tí bá | повысить в должности; отобрать для повышения | |
| 2820 | 趁机趁機 | chèn jī | воспользоваться случаем; использовать ситуацию | |
| 2821 | 劝说勸說 | quàn shuō | убеждать; убеждение; советовать | |
| 2822 | 随心所欲隨心所欲 | suí xīn suǒ yù | следовать своим желаниям; поступать как хочется (идиома) | |
| 2823 | 绰号綽號 | chuò hào | прозвище | |
| 2824 | 哑啞 | yā | (звукоподр.) звук карканья; звук, как у младенца, учящегося говорить; вариант 呀 | |
| 2825 | 图纸圖紙 | tú zhǐ | чертёж; рисунок; проект | |
| 2826 | 矣 | yǐ | классическая финальная частица, похожая на современное 了 | |
| 2827 | 病床 | bìng chuáng | больничная койка; постель больного | |
| 2828 | 观望觀望 | guān wàng | подождать и посмотреть; наблюдать со стороны; осмотреться | |
| 2829 | 告诫告誡 | gào jiè | предупреждать; увещевать | |
| 2830 | 妖怪 | yāo guài | чудовище; дьявол | |
| 2831 | 历经歷經 | lì jīng | пережить; пройти через | |
| 2832 | 译譯 | yì | переводить; устно переводить | |
| 2833 | 商讨商討 | shāng tǎo | обсуждать; совещаться | |
| 2834 | 凶残兇殘 | xiōng cán | свирепый; жестокий; яростный | |
| 2835 | 口香糖 | kǒu xiāng táng | жевательная резинка | |
| 2836 | 绞絞 | jiǎo | скручивать (нити в шнур); спутывать; выкручивать | |
| 2837 | 沉思 | chén sī | размышлять; обдумывать; размышление | |
| 2838 | 受贿受賄 | shòu huì | получать взятку | |
| 2839 | 内存內存 | nèi cún | внутренняя память; память компьютера; оперативная память (RAM) | |
| 2840 | 参军參軍 | cān jūn | пойти в армию | |
| 2841 | 热潮熱潮 | rè cháo | подъём; повальное увлечение | |
| 2842 | 科幻 | kē huàn | научная фантастика; сокр. от 科学幻想 | |
| 2843 | 质问質問 | zhì wèn | спрашивать; задавать вопросы; выяснять | |
| 2844 | 掠夺掠奪 | lu:è duó | грабить; разорять | |
| 2845 | 剥削剝削 | bō xuē | эксплуатировать; эксплуатация | |
| 2846 | 厂家廠家 | chǎng jiā | завод; производитель; (разг.) владелец завода; администрация завода | |
| 2847 | 编造編造 | biān zào | составлять; разрабатывать; фабриковать | |
| 2848 | 坦然 | tǎn rán | спокойный; невозмутимый | |
| 2849 | 间断間斷 | jiàn duàn | разорванный; прерванный; приостановленный | |
| 2850 | 细腻細膩 | xì nì | изысканный; тщательный | |
| 2851 | 跟不上 | gēn bu shàng | не успевать за | |
| 2852 | 话筒話筒 | huà tǒng | микрофон; (телефонная) трубка; телефонная трубка | |
| 2853 | 控告 | kòng gào | обвинять; предъявлять обвинение; привлекать к суду | |
| 2854 | 加深 | jiā shēn | углублять | |
| 2855 | 晋升晉升 | jìn shēng | повысить в должности | |
| 2856 | 蜡蠟 | là | свеча; воск | |
| 2857 | 典范典範 | diǎn fàn | образец; пример; эталон | |
| 2858 | 隐身隱身 | yǐn shēn | прятаться; невидимый (о человеке или онлайн-статусе) | |
| 2859 | 台球 | tái qiú | бильярд | |
| 2860 | 互助 | Hù zhù | Хучжу-Туский автономный уезд в округе Хайдун 海东地区, Цинхай | |
| 2861 | 溶解 | róng jiě | растворять | |
| 2862 | 划算 | huá suàn | рассчитывать; взвешивать (за и против); считать выгодным | |
| 2863 | 矫正矯正 | jiǎo zhèng | исправлять; корректировать (напр. физический дефект, такой как слух или зрение); лечить | |
| 2864 | 疏忽 | shū hu | пренебрегать; упускать из виду; небрежность | |
| 2865 | 执着執著 | zhí zhuó | быть сильно привязанным к; быть преданным; цепляться за | |
| 2866 | 半岛半島 | bàn dǎo | полуостров | |
| 2867 | 脑筋腦筋 | nǎo jīn | мозги; ум; голова | |
| 2868 | 衰退 | shuāi tuì | падать; снижаться; опускаться | |
| 2869 | 结识結識 | jié shí | познакомиться с кем-л.; встретить кого-л. впервые | |
| 2870 | 缺失 | quē shī | недостаток; дефицит; недочёт; изъян; дефект; быть недостаточным; не хватать | |
| 2871 | 号称號稱 | hào chēng | быть известным как; быть по прозвищу; якобы | |
| 2872 | 讨价还价討價還價 | tǎo jià huán jià | торговаться о цене; сбивать цену | |
| 2873 | 流淌 | liú tǎng | течь | |
| 2874 | 雕刻 | diāo kè | резать; гравировать; резьба | |
| 2875 | 奏效 | zòu xiào | давать результат; быть эффективным | |
| 2876 | 主权主權 | zhǔ quán | суверенитет | |
| 2877 | 干部幹部 | gàn bù | кадр; чиновник; офицер | |
| 2878 | 脱身脫身 | tuō shēn | уйти; сбежать (от обязанностей); освободиться | |
| 2879 | 趣味 | qù wèi | интерес; удовольствие; вкус; склонность; предпочтение | |
| 2880 | 归宿歸宿 | guī sù | место, куда возвращаются; дом; конечный пункт | |
| 2881 | 凳子 | dèng zi | табурет; маленький стул | |
| 2882 | 枯燥 | kū zào | сухой и скучный; неинтересный; сухарь | |
| 2883 | 马力馬力 | mǎ lì | лошадиная сила | |
| 2884 | 争端爭端 | zhēng duān | спор; полемика; конфликт | |
| 2885 | 人道 | rén dào | человеческое сочувствие; гуманизм; гуманный | |
| 2886 | 明朗 | míng lǎng | яркий; ясный; очевидный | |
| 2887 | 不屑 | bù xiè | презирать делать что-л.; считать что-л. недостойным; считать ниже своего достоинства | |
| 2888 | 叛逆 | pàn nì | восставать; бунтовать; мятежник | |
| 2889 | 辨别辨別 | biàn bié | различать; дифференцировать; распознавать; узнавать; отличать | |
| 2890 | 一眼 | yī yǎn | взгляд; быстрый взгляд; мельком | |
| 2891 | 方言 | Fāng yán | первый китайский диалектный словарь, составленный Ян Сюном 扬雄 в I веке, содержит более 9000 иероглифов | |
| 2892 | 铭记銘記 | míng jì | врезать в память | |
| 2893 | 应聘應聘 | yìng pìn | принять предложение о работе; откликнуться на объявленную вакансию | |
| 2894 | 责备責備 | zé bèi | винить; критиковать; осуждение | |
| 2895 | 奢望 | shē wàng | чрезмерная надежда; иметь завышенные ожидания | |
| 2896 | 严谨嚴謹 | yán jǐn | строгий; тщательный; аккуратный; (о письме) хорошо организованный; скрупулезный | |
| 2897 | 丰盛豐盛 | fēng shèng | богатый; роскошный | |
| 2898 | 申办申辦 | shēn bàn | подавать заявку на; участвовать в торгах на | |
| 2899 | 庄园莊園 | zhuāng yuán | поместье; феодальная земля; вилла и парк | |
| 2900 | 茅台茅臺 | Máo tái | город Маотай в уезде Жэньхуай, Гуйчжоу; ликер Маотай 茅台酒 | |
| 2901 | 冲刺衝刺 | chōng cì | (спорт.) спуртовать; рвануть; сделать рывок; приложить большие усилия для достижения цели по мере приближения срока | |
| 2902 | 刻苦 | kè kǔ | трудолюбивый; усердный | |
| 2903 | 后勤後勤 | hòu qín | логистика | |
| 2904 | 往日 | wǎng rì | прошлые дни; прошлое | |
| 2905 | 老化 | lǎo huà | (о человеке, населении или материале) стареть; (о знаниях) устаревать | |
| 2906 | 议程議程 | yì chéng | повестка; пункт повестки | |
| 2907 | 晒太阳曬太陽 | shài tài yáng | быть на солнце (греться или загорать и т. п.); выставить что-л. на солнце (например, сушить) | |
| 2908 | 敬佩 | jìng pèi | уважать; восхищаться | |
| 2909 | 宽恕寬恕 | kuān shù | прощать; прощение | |
| 2910 | 热衷熱衷 | rè zhōng | сильно увлекаться; любить; одержимость | |
| 2911 | 知己 | zhī jǐ | знать друг друга; быть близкими; близкий друг | |
| 2912 | 捣乱搗亂 | dǎo luàn | беспокоить; искать неприятностей; затевать ссору | |
| 2913 | 改名 | gǎi míng | сменить имя | |
| 2914 | 公共场所公共場所 | gōng gòng chǎng suǒ | общественное место | |
| 2915 | 堪称堪稱 | kān chēng | можно оценить как; можно сказать, что | |
| 2916 | 过早過早 | guò zǎo | преждевременный; несвоевременный; (диал.) завтракать; завтрак | |
| 2917 | 着实著實 | zhuó shí | действительно; в самом деле; сурово | |
| 2918 | 淹 | yān | затоплять; погружать; топить | |
| 2919 | 优异優異 | yōu yì | исключительный; выдающийся | |
| 2920 | 媳妇媳婦 | xí fù | невестка; жена (младшего мужчины); молодая замужняя женщина | |
| 2921 | 腹泻腹瀉 | fù xiè | диарея; понос | |
| 2922 | 超速 | chāo sù | превышать скорость; мчаться; высокая скорость | |
| 2923 | 劣势劣勢 | liè shì | низший; находящийся в неблагоприятном положении | |
| 2924 | 胶囊膠囊 | jiāo náng | (фарм.) капсула | |
| 2925 | 逼迫 | bī pò | принуждать; заставлять; принуждать силой | |
| 2926 | 喂养餵養 | wèi yǎng | кормить (ребенка, домашнее животное и т. п.); содержать; выращивать (животное) | |
| 2927 | 溢 | yì | переполнять; (книжн.) чрезмерный; старый вариант 镒 | |
| 2928 | 运河運河 | yùn hé | канал | |
| 2929 | 不得已 | bù dé yǐ | действовать против своей воли; не иметь иного выбора, кроме как; вынужден быть | |
| 2930 | 框架 | kuàng jià | (строит.) каркас; (перен.) структура | |
| 2931 | 巅峰巔峰 | diān fēng | вершина; пик; вершина карьеры и т. п. | |
| 2932 | 断定斷定 | duàn dìng | заключать; определять; выносить решение | |
| 2933 | 复兴復興 | Fù xīng | район Фусин города Ханьдань 邯郸市, Хэбэй; волость Фусин или Фухсин в уезде Таоюань 桃园县, северный Тайвань | |
| 2934 | 风趣風趣 | fēng qù | обаяние; юмор; остроумие | |
| 2935 | 曲折 | qū zhé | извилистый; (перен.) сложный | |
| 2936 | 搁擱 | gē | помещать; откладывать; отложить | |
| 2937 | 离奇離奇 | lí qí | странный; причудливый | |
| 2938 | 复查復查 | fù chá | проверить еще раз; перепроверить | |
| 2939 | 王牌 | wáng pái | козырная карта | |
| 2940 | 变质變質 | biàn zhì | деградировать; ухудшаться; (о пище) портиться; (геол.) метаморфизм | |
| 2941 | 施行 | shī xíng | ввести в действие; внедрить; вступить в силу | |
| 2942 | 停车位停車位 | tíng chē wèi | парковочное место; место для парковки | |
| 2943 | 贵重貴重 | guì zhòng | драгоценный | |
| 2944 | 管子 | Guǎn zǐ | Гуаньцзы или Гуань Чжун 管仲 (-645 до н. э.), известный политик царства Ци 齐国 периода Чуньцю; «Гуаньцзы», классическая книга с трудами Гуань Чжуна и его школы | |
| 2945 | 混淆 | hùn xiáo | затемнять; путать; смешивать | |
| 2946 | 盛会盛會 | shèng huì | парад; торжественное собрание | |
| 2947 | 投稿 | tóu gǎo | предлагать статьи для публикации; публиковаться (писать) | |
| 2948 | 动听動聽 | dòng tīng | приятный на слух | |
| 2949 | 惊险驚險 | jīng xiǎn | опасный; на грани; нервный; напряженный | |
| 2950 | 急剧急劇 | jí jù | быстрый; внезапный | |
| 2951 | 迎合 | yíng hé | угождать; заискивать | |
| 2952 | 厌烦厭煩 | yàn fán | скучающий; сытый по горло чем-л.; пресыщенный чем-л. | |
| 2953 | 交涉 | jiāo shè | вести переговоры (с); иметь дела (с) | |
| 2954 | 均衡 | jūn héng | равный; сбалансированный; гармония | |
| 2955 | 教科书教科書 | jiào kē shū | учебник | |
| 2956 | 本意 | běn yì | исходная идея; подлинное намерение; этимон | |
| 2957 | 思索 | sī suǒ | глубоко размышлять; обдумывать | |
| 2958 | 二氧化碳 | èr yǎng huà tàn | углекислый газ CO2 | |
| 2959 | 夸大誇大 | kuā dà | преувеличивать | |
| 2960 | 改良 | gǎi liáng | улучшать (что-л.); реформировать (систему) | |
| 2961 | 渔船漁船 | yú chuán | рыболовное судно | |
| 2962 | 盟友 | méng yǒu | союзник | |
| 2963 | 正视正視 | zhèng shì | прямо противостоять; встретиться лицом к лицу; смело смотреть в лицо | |
| 2964 | 投身 | tóu shēn | с головой броситься во что-л. | |
| 2965 | 重任 | zhòng rèn | тяжёлая ответственность | |
| 2966 | 挤压擠壓 | jǐ yā | сжимать; прессовать; выдавливать | |
| 2967 | 施加 | shī jiā | прилагать (усилия или давление) | |
| 2968 | 得手 | dé shǒu | идти гладко; удаваться; преуспевать | |
| 2969 | 镶鑲 | xiāng | инкрустировать; встраивать; гребень | |
| 2970 | 私自 | sī zì | частный; личный; тайно; без явного разрешения | |
| 2971 | 兼顾兼顧 | jiān gù | одновременно заниматься двумя или более делами; совмещать (карьеру и семью, семью и учёбу и т. п.) | |
| 2972 | 水域 | shuǐ yù | воды; водоём | |
| 2973 | 配音 | pèi yīn | дубляж (кинопроизводство) | |
| 2974 | 高低 | gāo dī | высота; высота над уровнем моря (авиация); высота тона (музыка) | |
| 2975 | 宏伟宏偉 | hóng wěi | величественный; внушительный; великолепный | |
| 2976 | 自然而然 | zì rán ér rán | непроизвольный; автоматически | |
| 2977 | 过剩過剩 | guò shèng | быть чрезмерным; быть больше необходимого | |
| 2978 | 精髓 | jīng suǐ | мозг; сердцевина; квинтэссенция | |
| 2979 | 改动改動 | gǎi dòng | изменять; модифицировать; пересматривать | |
| 2980 | 惦记惦記 | diàn jì | думать о; постоянно думать о; беспокоиться о | |
| 2981 | 岛屿島嶼 | dǎo yǔ | остров | |
| 2982 | 敏捷 | mǐn jié | ловкий; быстрый; сообразительный | |
| 2983 | 禁忌 | jìn jì | табу; противопоказание (медицина); воздерживаться от | |
| 2984 | 流入 | liú rù | вливаться в; втекать; приток | |
| 2985 | 新奇 | xīn qí | новый; свежий; экзотический | |
| 2986 | 小气小氣 | xiǎo qì | скупой; жадный; узкомыслящий | |
| 2987 | 越发越發 | yuè fā | всё более; всё больше и больше; всё сильнее | |
| 2988 | 进而進而 | jìn ér | и затем (то, что следует дальше) | |
| 2989 | 炭 | tàn | древесный уголь; уголь | |
| 2990 | 简化簡化 | jiǎn huà | упрощать | |
| 2991 | 针灸針灸 | zhēn jiǔ | иглоукалывание и прижигание; делать или проходить иглоукалывание и прижигание | |
| 2992 | 懒惰懶惰 | lǎn duò | праздный; ленивый | |
| 2993 | 回首 | huí shǒu | оборачиваться; оглядываться; (перен.) вспоминать прошлое | |
| 2994 | 可口 | kě kǒu | вкусный; быть вкусным | |
| 2995 | 酗酒 | xù jiǔ | сильное пьянство; напиться; пить до излишества | |
| 2996 | 错觉錯覺 | cuò jué | заблуждение; иллюзия; неверное восприятие | |
| 2997 | 陶醉 | táo zuì | быть без ума от; быть опьянённым; быть очарованным; предаваться | |
| 2998 | 进出口進出口 | jìn chū kǒu | импорт и экспорт | |
| 2999 | 未免 | wèi miǎn | неизбежно; ничего не поделаешь; действительно | |
| 3000 | 池塘 | chí táng | пруд; водоём | |
| 3001 | 名言 | míng yán | изречение; знаменитая фраза | |
| 3002 | 审批審批 | shěn pī | проверять и утверждать; одобрять | |
| 3003 | 示意 | shì yì | намекать; указывать (на мысль кому-л.) | |
| 3004 | 海面 | hǎi miàn | уровень моря; поверхность моря | |
| 3005 | 定居 | dìng jū | поселиться (в городе, стране и т. п.); обосноваться | |
| 3006 | 加紧加緊 | jiā jǐn | усиливать; ускорять; наращивать | |
| 3007 | 蓝图藍圖 | lán tú | чертёж | |
| 3008 | 斑点斑點 | bān diǎn | пятно; клякса; крапинка | |
| 3009 | 病症 | bìng zhèng | болезнь; недуг | |
| 3010 | 首府 | shǒu fǔ | столица автономного района | |
| 3011 | 帆船 | fān chuán | парусная лодка | |
| 3012 | 无缘無緣 | wú yuán | не иметь возможности; никак не; нет шанса | |
| 3013 | 抑郁症抑鬱症 | yì yù zhèng | клиническая депрессия | |
| 3014 | 防火墙防火牆 | fáng huǒ qiáng | брандмауэр | |
| 3015 | 补救補救 | bǔ jiù | исправлять; устранять | |
| 3016 | 奖牌獎牌 | jiǎng pái | медаль (как награда) | |
| 3017 | 海啸海嘯 | hǎi xiào | цунами | |
| 3018 | 定论定論 | dìng lùn | окончательный вывод; общепринятый аргумент | |
| 3019 | 开辟開闢 | kāi pì | открывать; создавать; учреждать | |
| 3020 | 零钱零錢 | líng qián | мелочь (денежная); мелкие деньги; карманные деньги | |
| 3021 | 外号外號 | wài hào | прозвище | |
| 3022 | 狂欢节狂歡節 | kuáng huān jié | карнавал | |
| 3023 | 接见接見 | jiē jiàn | принимать у себя; давать интервью | |
| 3024 | 筹划籌劃 | chóu huà | планировать и готовить | |
| 3025 | 津贴津貼 | jīn tiē | пособие; надбавка | |
| 3026 | 胚胎 | pēi tāi | эмбрион | |
| 3027 | 疗效療效 | liáo xiào | лечебная эффективность; лечебный эффект | |
| 3028 | 声望聲望 | shēng wàng | популярность; престиж | |
| 3029 | 问卷問卷 | wèn juàn | анкета | |
| 3030 | 呵护呵護 | hē hù | благословлять; беречь; хорошо заботиться о | |
| 3031 | 守候 | shǒu hòu | ждать; ожидать; нести караул | |
| 3032 | 深切 | shēn qiè | глубоко прочувствованный; сердечный; искренний | |
| 3033 | 路子 | lù zi | метод; способ; подход | |
| 3034 | 打量 | dǎ liang | оценивать кого-л.; оглядывать с головы до ног; прикидывать | |
| 3035 | 反常 | fǎn cháng | необычный; ненормальный | |
| 3036 | 敬业敬業 | jìng yè | преданный работе | |
| 3037 | 视察視察 | shì chá | проверять; расследование | |
| 3038 | 刷新 | shuā xīn | ремонтировать; обновлять; обновлять (окно компьютера) | |
| 3039 | 泛滥泛濫 | fàn làn | быть в разливе; выходить из берегов; затапливать | |
| 3040 | 磁带磁帶 | cí dài | магнитная лента | |
| 3041 | 大意 | dà yì | общая идея; главная мысль | |
| 3042 | 麻将麻將 | má jiàng | маджонг | |
| 3043 | 毁坏毀壞 | huǐ huài | повреждать; разорять; вандалить | |
| 3044 | 会晤會晤 | huì wù | встречать; встреча; конференция | |
| 3045 | 动向動向 | dòng xiàng | тенденция; склонность | |
| 3046 | 焦急 | jiāo jí | тревога; тревожный | |
| 3047 | 顺其自然順其自然 | shùn qí zì rán | пустить всё на самотёк (идиом.) | |
| 3048 | 体面體面 | tǐ miàn | достоинство; престиж; лицо; достойный; заслуживающий похвалы; (о внешнем виде) опрятный; респектабельный | |
| 3049 | 随时随地隨時隨地 | suí shí suí dì | в любое время и в любом месте | |
| 3050 | 自尊心 | zì zūn xīn | самоуважение; самооценка; эго | |
| 3051 | 噪声噪聲 | zào shēng | шум | |
| 3052 | 下岗下崗 | xià gǎng | (о охраннике, часовом и т. п.) смениться с дежурства; (о работнике) быть уволенным | |
| 3053 | 扩擴 | kuò | расширять | |
| 3054 | 暑期 | shǔ qī | летние каникулы | |
| 3055 | 牧场牧場 | mù chǎng | пастбище; выгон; ранчо | |
| 3056 | 嚷 | rǎng | кричать; реветь; устраивать из-за чего-л. шум | |
| 3057 | 凝固 | níng gù | замерзать; затвердевать; сгущаться | |
| 3058 | 磨损磨損 | mó sǔn | изнашиваться; ухудшаться от использования; приходить в негодность | |
| 3059 | 意向 | yì xiàng | намерение; цель | |
| 3060 | 源泉 | yuán quán | исток; родник; источник воды | |
| 3061 | 顺手順手 | shùn shǒu | легко; без труда; заодно | |
| 3062 | 余额餘額 | yú é | остаток; излишек; сальдо | |
| 3063 | 胶片膠片 | jiāo piàn | (фотографическая) плёнка | |
| 3064 | 细微細微 | xì wēi | крошечный; мельчайший; тонкий | |
| 3065 | 显眼顯眼 | xiǎn yǎn | броский; привлекающий внимание; гламурный | |
| 3066 | 简易簡易 | jiǎn yì | простой и лёгкий; упрощённый; простота | |
| 3067 | 欣喜 | xīn xǐ | счастливый | |
| 3068 | 吓唬嚇唬 | xià hu | пугать; страшить | |
| 3069 | 海拔 | hǎi bá | высота над уровнем моря; высота | |
| 3070 | 温室溫室 | wēn shì | теплица | |
| 3071 | 检察檢察 | jiǎn chá | проверять; (юр.) преследовать по закону; расследовать | |
| 3072 | 宠爱寵愛 | chǒng ài | баловать | |
| 3073 | 摇晃搖晃 | yáo huàng | качать; трясти; раскачивать | |
| 3074 | 失明 | shī míng | потерять зрение; ослепнуть; слепота | |
| 3075 | 栏杆欄杆 | lán gān | перила; поручень | |
| 3076 | 兴致興致 | xìng zhì | настроение; дух; интерес | |
| 3077 | 累积累積 | lěi jī | накапливать | |
| 3078 | 静止靜止 | jìng zhǐ | неподвижный; статичный | |
| 3079 | 拴 | shuān | связывать | |
| 3080 | 拱 | gǒng | складывать руки в приветствии; окружать; арка | |
| 3081 | 往返 | wǎng fǎn | ходить туда-сюда; ездить туда и обратно; совершать поездку туда и обратно | |
| 3082 | 荧光熒光 | yíng guāng | флуоресценция; флуоресцентный | |
| 3083 | 观测觀測 | guān cè | наблюдать; обследовать; наблюдение (научн. и т. п.) | |
| 3084 | 妒忌 | dù jì | завидовать (чьим-л. достижениям и т. п.); зависть | |
| 3085 | 到头来到頭來 | dào tóu lái | в конце концов; наконец; в результате | |
| 3086 | 缕縷 | lǚ | нить; нитка; подробный | |
| 3087 | 输液輸液 | shū yè | внутривенная инфузия; поставить капельницу | |
| 3088 | 自卑 | zì bēi | страдать от низкой самооценки; унижать себя | |
| 3089 | 说到底說到底 | shuō dào dǐ | в конечном счёте; в конце концов | |
| 3090 | 发电机發電機 | fā diàn jī | электрогенератор; динамо-машина | |
| 3091 | 夏令营夏令營 | xià lìng yíng | летний лагерь | |
| 3092 | 圈套 | quān tào | ловушка; капкан; уловка | |
| 3093 | 仲裁 | zhòng cái | арбитраж | |
| 3094 | 触犯觸犯 | chù fàn | нарушать; оскорблять | |
| 3095 | 干旱乾旱 | gān hàn | засуха; засушливый; сухой | |
| 3096 | 深远深遠 | shēn yuǎn | далеко идущее; глубокое и долговременное | |
| 3097 | 茫然 | máng rán | растерянно; бессмысленно; в недоумении | |
| 3098 | 身躯身軀 | shēn qū | тело | |
| 3099 | 连锁店連鎖店 | lián suǒ diàn | сеть магазинов | |
| 3100 | 留恋留戀 | liú liàn | неохотно расставаться; жалеть, что приходится уходить; с теплотой вспоминать | |
| 3101 | 一举一动一舉一動 | yī jǔ yī dòng | каждое движение; каждый шаг | |
| 3102 | 竭力 | jié lì | делать всё возможное | |
| 3103 | 主妇主婦 | zhǔ fù | домохозяйка; старшая женщина в семье; хозяйка дома | |
| 3104 | 阻挠阻撓 | zǔ náo | срывать; препятствовать (чему-л.) | |
| 3105 | 迄今 | qì jīn | до сих пор; на сегодняшний день; пока что | |
| 3106 | 按键按鍵 | àn jiàn | кнопка или клавиша (на устройстве); нажатие клавиши; нажимать кнопку | |
| 3107 | 关头關頭 | guān tóu | момент; мгновение | |
| 3108 | 伴奏 | bàn zòu | аккомпанировать (муз.) | |
| 3109 | 失灵失靈 | shī líng | неисправный (о машине); плохо работающий; недостаток (системы) | |
| 3110 | 木偶 | mù ǒu | марионетка | |
| 3111 | 诉说訴說 | sù shuō | пересказывать; рассказывать; излагать | |
| 3112 | 折叠折疊 | zhé dié | складывать; складной (велосипед, антенна, кровать и т. п.) | |
| 3113 | 重型 | zhòng xíng | тяжёлый; тяжёлого класса; крупнокалиберный | |
| 3114 | 秘方祕方 | mì fāng | секретный рецепт | |
| 3115 | 帝国主义帝國主義 | dì guó zhǔ yì | империализм | |
| 3116 | 轻而易举輕而易舉 | qīng ér yì jǔ | лёгкий; без труда | |
| 3117 | 地段 | dì duàn | район; округ | |
| 3118 | 吹牛 | chuī niú | болтать; трепаться; болтать (диал.) | |
| 3119 | 掀 | xiān | поднимать (крышку); качать; судорожно трясти | |
| 3120 | 脾 | pí | селезёнка | |
| 3121 | 顾及顧及 | gù jí | принимать во внимание; уделять внимание | |
| 3122 | 逼真 | bī zhēn | живой, как настоящий; очень правдоподобный; отчетливо | |
| 3123 | 无偿無償 | wú cháng | бесплатный; без платы; безвозмездно | |
| 3124 | 世界级世界級 | shì jiè jí | мирового уровня | |
| 3125 | 当日當日 | dāng rì | в тот день | |
| 3126 | 遵照 | zūn zhào | в соответствии с; следовать (правилам) | |
| 3127 | 花瓣 | huā bàn | лепесток | |
| 3128 | 年夜饭年夜飯 | nián yè fàn | семейный ужин в канун Нового года | |
| 3129 | 性情 | xìng qíng | природа; темперамент | |
| 3130 | 豆子 | dòu zi | боб; горох | |
| 3131 | 腺 | xiàn | железа | |
| 3132 | 羞愧 | xiū kuì | стыдно; пристыженный | |
| 3133 | 聘用 | pìn yòng | нанимать; брать на работу | |
| 3134 | 小看 | xiǎo kàn | смотреть свысока на; недооценивать | |
| 3135 | 坚硬堅硬 | jiān yìng | твердый; прочный | |
| 3136 | 负有負有 | fù yǒu | быть ответственным за | |
| 3137 | 莫过于莫過於 | mò guò yú | ничто не может превзойти | |
| 3138 | 当众當眾 | dāng zhòng | публично; на глазах у всех | |
| 3139 | 好意 | hǎo yì | доброе намерение; доброта | |
| 3140 | 技艺技藝 | jì yì | мастерство; искусство | |
| 3141 | 光泽光澤 | Guāng zé | уезд Гуанцзэ в Наньпине, Фуцзянь | |
| 3142 | 演练演練 | yǎn liàn | делать тренировку; практиковаться; тренировка | |
| 3143 | 专卖店專賣店 | zhuān mài diàn | специализированный магазин | |
| 3144 | 停顿停頓 | tíng dùn | останавливать; прерывать; пауза (в речи) | |
| 3145 | 呐喊吶喊 | nà hǎn | крик; боевой клич; подбадривание | |
| 3146 | 相继相繼 | xiāng jì | один за другим; подряд | |
| 3147 | 发扬發揚 | fā yáng | развивать; полностью использовать | |
| 3148 | 纵容縱容 | zòng róng | потворствовать; попустительствовать | |
| 3149 | 分化 | fēn huà | разделять; дифференциация | |
| 3150 | 拖累 | tuō lěi | обременять; быть бременем для; вовлекать | |
| 3151 | 饮水飲水 | yǐn shuǐ | питьевая вода | |
| 3152 | 算计算計 | suàn ji | рассчитывать; вычислять; планировать | |
| 3153 | 果真 | guǒ zhēn | действительно; как и ожидалось; точно | |
| 3154 | 鞠躬 | jū gōng | кланяться; (книжн.) наклоняться | |
| 3155 | 孕育 | yùn yù | быть беременной; производить потомство; взращивать (развитие, школу мысли, произведение искусства и т. п.) | |
| 3156 | 退学退學 | tuì xué | бросить школу | |
| 3157 | 悠闲悠閑 | yōu xián | вариант 悠闲; неторопливый | |
| 3158 | 专职專職 | zhuān zhí | особая обязанность; назначенный на полную занятость для задачи | |
| 3159 | 闸牐 | zhá | старый вариант 闸; шлюз; затвор (на водном пути) | |
| 3160 | 知足 | zhī zú | довольствоваться своим положением; знать меру (и потому быть счастливым) | |
| 3161 | 前沿 | qián yán | передовая; передовая позиция; аванпост | |
| 3162 | 对称對稱 | duì chèn | симметрия; симметричный | |
| 3163 | 客机客機 | kè jī | пассажирский самолет | |
| 3164 | 适时適時 | shì shí | своевременный; уместный; в надлежащее время | |
| 3165 | 凶猛兇猛 | xiōng měng | свирепый; жестокий; свирепый | |
| 3166 | 这会儿這會兒 | zhè huì r | (разг.) сейчас; в эту минуту; также произн. [zhè huǐ r] | |
| 3167 | 留心 | liú xīn | быть осторожным; обращать внимание | |
| 3168 | 低谷 | dī gǔ | долина; впадина (в противоположность пикам); перен. низшая точка | |
| 3169 | 外貌 | wài mào | профиль; внешний вид | |
| 3170 | 如实如實 | rú shí | как оно есть на самом деле; реалистичный | |
| 3171 | 顿时頓時 | dùn shí | немедленно; внезапно | |
| 3172 | 向着向著 | xiàng zhe | к; в сторону (кого-л. или что-л.); (разг.) быть на стороне | |
| 3173 | 风范風範 | fēng fàn | вид; манера; образец | |
| 3174 | 弟子 | dì zǐ | ученик; последователь | |
| 3175 | 喷泉噴泉 | pēn quán | фонтан | |
| 3176 | 贯彻貫徹 | guàn chè | осуществлять; претворять в жизнь; выполнять | |
| 3177 | 谋生謀生 | móu shēng | зарабатывать на жизнь; работать, чтобы себя содержать; добывать средства к существованию | |
| 3178 | 灵敏靈敏 | líng mǐn | умный; сообразительный; чувствительный | |
| 3179 | 落下 | luò xià | падать; ронять; приземляться (о снаряде) | |
| 3180 | 名副其实名副其實 | míng fù qí shí | не только по названию, но и на деле (идиом.); вполне оправдывающий название; достойный своего имени | |
| 3181 | 比起 | bǐ qǐ | по сравнению с | |
| 3182 | 科目 | kē mù | учебный предмет; область изучения | |
| 3183 | 妥当妥當 | tuǒ dang | подходящий; правильный; готовый | |
| 3184 | 裸露 | luǒ lù | голый; обнаженный; непокрытый; открытый | |
| 3185 | 公约公約 | gōng yuē | конвенция (т. е. международное соглашение) | |
| 3186 | 悬挂懸掛 | xuán guà | подвешивать; вешать; (транспорт) подвеска | |
| 3187 | 拖欠 | tuō qiàn | в задолженности; просроченный; не платить по долгам | |
| 3188 | 自发自發 | zì fā | спонтанный | |
| 3189 | 高超 | gāo chāo | отличный; превосходный | |
| 3190 | 垫底墊底 | diàn dǐ | класть что-л. на дно; перекусить, чтобы дотянуть до обеда; закладывать основу | |
| 3191 | 滚动滾動 | gǔn dòng | катить; (что-л.) в петле; прокручивать (комп.) | |
| 3192 | 民用 | mín yòng | (для) гражданского использования | |
| 3193 | 惨重慘重 | cǎn zhòng | катастрофический | |
| 3194 | 献血獻血 | xiàn xuè | сдавать кровь | |
| 3195 | 扣留 | kòu liú | задерживать; арестовывать; удерживать | |
| 3196 | 超标超標 | chāo biāo | выходить за пределы; превышать допустимую норму; чрезмерный | |
| 3197 | 反面 | fǎn miàn | обратная сторона; задняя сторона; другая сторона (проблемы и т. п.) | |
| 3198 | 免除 | miǎn chú | предотвращать; избегать; извинять | |
| 3199 | 调料調料 | tiáo liào | приправa; специя; вкусовая добавка | |
| 3200 | 掌管 | zhǎng guǎn | отвечать за; контролировать | |
| 3201 | 构想構想 | gòu xiǎng | зачинать; понятие | |
| 3202 | 下游 | xià yóu | нижнее течение (реки); нижний уровень; нижнее звено | |
| 3203 | 忌 | jì | завидовать; бояться; страшиться | |
| 3204 | 逝世 | shì shì | скончаться; умереть | |
| 3205 | 寡妇寡婦 | guǎ fu | вдова | |
| 3206 | 沉着沉著 | chén zhuó | спокойный; уравновешенный; не нервный | |
| 3207 | 摸索 | mō suo | ощупывать; шарить; нащупывать | |
| 3208 | 收买收買 | shōu mǎi | покупать; подкупать | |
| 3209 | 款项款項 | kuǎn xiàng | средства; сумма денег | |
| 3210 | 能耐 | néng nài | способность; умение | |
| 3211 | 通通 | tōng tōng | весь; целый; полный | |
| 3212 | 风波風波 | fēng bō | смятение; кризис; споры | |
| 3213 | 迈进邁進 | mài jìn | вступать; шагать вперёд; продвигаться вперёд | |
| 3214 | 来历來歷 | lái lì | история; предыстория; происхождение | |
| 3215 | 仁慈 | rén cí | добродетельный; благотворительный; добрый | |
| 3216 | 寻觅尋覓 | xún mì | искать | |
| 3217 | 没完没了沒完沒了 | méi wán méi liǎo | без конца; беспрерывно; снова и снова | |
| 3218 | 废品廢品 | fèi pǐn | брак; второсортный товар; лом | |
| 3219 | 焊 | hàn | сваривать; паять | |
| 3220 | 呼声呼聲 | hū shēng | крик; перен. мнение или требование, особенно выраженное группой | |
| 3221 | 出游出遊 | chū yóu | ездить на экскурсию; отправляться на прогулку | |
| 3222 | 亲情親情 | qīn qíng | привязанность; семейная любовь; любовь, особенно между супругами или между родителями и детьми | |
| 3223 | 杂交雜交 | zá jiāo | гибридизировать; скрещивать; распущенность | |
| 3224 | 开销開銷 | kāi xiāo | платить (расходы); расходы; (устар.) увольнять (работника) | |
| 3225 | 一不小心 | yī bù xiǎo xīn | немного невнимательный; на мгновение потерять внимание | |
| 3226 | 招数招數 | zhāo shù | ход (в шахматах, на сцене, в боевых искусствах); гамбит; трюк | |
| 3227 | 沉闷沉悶 | chén mèn | душный (о погоде); тяжёлый; подавленный | |
| 3228 | 玩意儿玩意兒 | wán yì r | эрхуа-вариант 玩意; игрушка; вещь | |
| 3229 | 微不足道 | wēi bù zú dào | незначительный; несущественный | |
| 3230 | 钦佩欽佩 | qīn pèi | восхищаться; смотреть снизу вверх; очень уважать | |
| 3231 | 收支 | shōu zhī | денежный поток; финансовый баланс; доходы и расходы | |
| 3232 | 反倒 | fǎn dào | но наоборот; но как и ожидалось | |
| 3233 | 公益性 | gōngyì xìng | общественное благосостояние | |
| 3234 | 书记書記 | shū ji | секретарь (главный чиновник отделения социалистической или коммунистической партии); клерк; писец | |
| 3235 | 拨款撥款 | bō kuǎn | выделять средства; ассигнование | |
| 3236 | 渗滲 | shèn | просачиваться; сочиться; ужасать | |
| 3237 | 灌输灌輸 | guàn shū | внушать; прививать; внедрять | |
| 3238 | 蘸 | zhàn | макать в (чернила, соус и т. п.) | |
| 3239 | 突破口 | tū pò kǒu | брешь; разрыв; точка прорыва | |
| 3240 | 敬礼敬禮 | jìng lǐ | отдавать честь; честь | |
| 3241 | 劣质劣質 | liè zhì | низкокачественный; плохого качества | |
| 3242 | 透气透氣 | tòu qì | свободно проходить (о воздухе); проветривать; дышать (о ткани и т. п.) | |
| 3243 | 住址 | zhù zhǐ | адрес | |
| 3244 | 加剧加劇 | jiā jù | усиливать | |
| 3245 | 适度適度 | shì dù | умеренно; подходящий | |
| 3246 | 长辈長輩 | zhǎng bèi | старшие; старшее поколение | |
| 3247 | 容许容許 | róng xǔ | разрешать; позволять | |
| 3248 | 不由自主 | bù yóu zì zhǔ | не мочь не; непроизвольно (идиом.) | |
| 3249 | 鲜活鮮活 | xiān huó | живой; оживлённый; (о продуктах) свежий | |
| 3250 | 得力 | dé lì | способный; компетентный | |
| 3251 | 诽谤誹謗 | fěi bàng | клеветать; порочить | |
| 3252 | 先例 | xiān lì | предшественник; прецедент | |
| 3253 | 直达直達 | zhí dá | доехать прямо до (места); (о транспорте) доехать до пункта назначения без пересадки или без остановок; (о поезде, рейсе и т. п.) прямой; без остановок | |
| 3254 | 招待会招待會 | zhāo dài huì | приём | |
| 3255 | 譬如 | pì rú | например; к примеру; такие как | |
| 3256 | 吃亏吃虧 | chī kuī | понести убытки; потерпеть неудачу; проиграть | |
| 3257 | 论证論證 | lùn zhèng | доказывать мысль; разъяснять; демонстрировать или доказывать (аргументами) | |
| 3258 | 心胸 | xīn xiōng | сердце; ум; амбиции | |
| 3259 | 输血輸血 | shū xuè | переливать кровь; оказывать помощь и поддержку | |
| 3260 | 悼念 | dào niàn | скорбеть | |
| 3261 | 焚烧焚燒 | fén shāo | жечь; поджигать | |
| 3262 | 察看 | chá kàn | смотреть; внимательно рассматривать | |
| 3263 | 纽带紐帶 | niǔ dài | связь; связь; узы | |
| 3264 | 竭尽全力竭盡全力 | jié jìn quán lì | не щадить сил (идиом.); делать всё возможное | |
| 3265 | 慢慢来慢慢來 | màn màn lái | не спешите; не волнуйтесь | |
| 3266 | 摆设擺設 | bǎi shè | расставлять; выставлять; обставлять (комнату или дом) | |
| 3267 | 减压減壓 | jiǎn yā | снижать давление; расслаблять | |
| 3268 | 香料 | xiāng liào | специя; приправа; пряность | |
| 3269 | 得体得體 | dé tǐ | уместный; подходящий | |
| 3270 | 对峙對峙 | duì zhì | стоять друг против друга; противостоять; противостояние | |
| 3271 | 苗条苗條 | miáo tiao | (о женщине) стройный; изящный; грациозный | |
| 3272 | 自立 | zì lì | независимый; самодостаточный; самообеспечивающий | |
| 3273 | 美化 | měi huà | делать красивее; украшать; украшение | |
| 3274 | 换成換成 | huàn chéng | обменивать (что-л.) на (что-л. другое); заменять на; превращать в | |
| 3275 | 煲 | bāo | медленно готовить на слабом огне; кастрюля; сковорода | |
| 3276 | 偷懒偷懶 | tōu lǎn | бездельничать; лениться | |
| 3277 | 出资出資 | chū zī | финансировать; вкладывать деньги в что-л.; инвестировать | |
| 3278 | 厚道 | hòu dao | добрый и честный; щедрый; искренний | |
| 3279 | 横向橫向 | héng xiàng | горизонтальный; ортогональный; перпендикулярный | |
| 3280 | 挽 | wǎn | тянуть; тащить (телегу или лук); сворачивать | |
| 3281 | 就职就職 | jiù zhí | вступать в должность; занимать пост | |
| 3282 | 好在 | hǎo zài | к счастью; fortunately | |
| 3283 | 专长專長 | zhuān cháng | специальность; специальные знания или умение | |
| 3284 | 高傲 | gāo ào | высокомерный; надменный; гордый | |
| 3285 | 孵化 | fū huà | разведение; инкубация; инновация (особ. в торговле и маркетинге) | |
| 3286 | 包扎 | bāo zā | вариант 包扎 | |
| 3287 | 冲浪衝浪 | chōng làng | сёрфить; сёрфинг | |
| 3288 | 肩负肩負 | jiān fù | нести на плечах (бремя); нести; страдать (от невыгоды) | |
| 3289 | 陈旧陳舊 | chén jiù | старомодный | |
| 3290 | 纪念碑紀念碑 | jì niàn bēi | памятник | |
| 3291 | 直视直視 | zhí shì | смотреть прямо на | |
| 3292 | 收留 | shōu liú | давать приют; заботиться о ком-л. | |
| 3293 | 偷看 | tōu kàn | подглядывать; бросать украдкой взгляд | |
| 3294 | 分割 | fēn gē | разрезать; разбивать на части | |
| 3295 | 耽搁耽擱 | dān ge | задерживаться; откладывать; останавливаться по пути | |
| 3296 | 冰山 | bīng shān | айсберг | |
| 3297 | 烟火煙火 | yān huǒ | дым и огонь; фейерверк | |
| 3298 | 淘气淘氣 | táo qì | шалун; озорной | |
| 3299 | 表述 | biǎo shù | формулировать; произношение; точно объяснять что-л. | |
| 3300 | 回味 | huí wèi | вспоминать и обдумывать; послевкусие | |
| 3301 | 顺畅順暢 | shùn chàng | гладкий и беспрепятственный; беглый | |
| 3302 | 棍子 | gùn zi | палка; прут | |
| 3303 | 飞速飛速 | fēi sù | быстрый; быстро | |
| 3304 | 曙光 | shǔ guāng | рассвет; перен. рассвет новой эпохи | |
| 3305 | 嫂子 | sǎo zi | (разг.) жена старшего брата; невестка | |
| 3306 | 胸膛 | xiōng táng | грудь | |
| 3307 | 带队帶隊 | dài duì | возглавлять команду; возглавлять группу; руководитель группы | |
| 3308 | 血缘血緣 | xuè yuán | родословная | |
| 3309 | 漫游漫遊 | màn yóu | путешествовать; странствовать; (мобильная связь) роуминг | |
| 3310 | 情调情調 | qíng diào | чувство; тон и настроение; вкус | |
| 3311 | 贴近貼近 | tiē jìn | прижиматься к; тесно прижиматься; близкий | |
| 3312 | 繁华繁華 | fán huá | процветающий; оживлённый | |
| 3313 | 上限 | shàng xiàn | верхняя граница | |
| 3314 | 煽动煽動 | shān dòng | подстрекать; провоцировать | |
| 3315 | 摄氏度攝氏度 | Shè shì dù | °C (градусы Цельсия) | |
| 3316 | 崇尚 | chóng shàng | возводить в образец; высоко ценить; почитать | |
| 3317 | 渺小 | miǎo xiǎo | мельчайший; крошечный; незначительный | |
| 3318 | 姓氏 | xìng shì | фамилия | |
| 3319 | 安逸 | ān yì | лёгкий и удобный; лёгкий | |
| 3320 | 牲畜 | shēng chù | домашние животные; скот | |
| 3321 | 强项強項 | qiáng xiàng | сильная сторона; сильное место; специальность | |
| 3322 | 朦胧朦朧 | méng lóng | (лит.) (о лунном свете) тусклый; (лит.) мрачный; неясный | |
| 3323 | 立足 | lì zú | стоять; иметь опору; быть установленным | |
| 3324 | 买不起買不起 | mǎi bu qǐ | не по карману; не может позволить себе купить | |
| 3325 | 钉子釘子 | dīng zi | гвоздь; помеха; саботажник | |
| 3326 | 上头上頭 | shàng tóu | (об алкоголе) ударять в голову; (устар.) (о невесте) собирать волосы в пучок; (о проститутке) впервые принять клиента | |
| 3327 | 打捞打撈 | dǎ lāo | спасать; вылавливать; вытащить (человека или предмет из моря) | |
| 3328 | 子孙子孫 | zǐ sūn | потомство; потомки | |
| 3329 | 施压施壓 | shī yā | давить; оказывать давление | |
| 3330 | 要不是 | yào bu shì | если бы не; без | |
| 3331 | 交接 | jiāo jiē | (о двух вещах) соприкасаться; встречаться; передавать | |
| 3332 | 拍戏拍戲 | pāi xì | снимать фильм | |
| 3333 | 耗费耗費 | hào fèi | тратить; расходовать; потреблять | |
| 3334 | 大笔大筆 | dàbǐ | большой | |
| 3335 | 福气福氣 | fú qi | счастье; благословение | |
| 3336 | 受苦 | shòu kǔ | страдать от лишений | |
| 3337 | 明媚 | míng mèi | яркий и красивый | |
| 3338 | 家政 | jiā zhèng | ведение хозяйства | |
| 3339 | 胡闹胡鬧 | hú nào | вести себя своевольно и устраивать сцену; создавать проблемы | |
| 3340 | 用意 | yòng yì | намерение; цель | |
| 3341 | 埋藏 | mái cáng | хоронить; прятать, зарывая; скрытый | |
| 3342 | 迁移遷移 | qiān yí | переселяться; переезжать | |
| 3343 | 窑窯 | yáo | печь; духовка; угольная шахта | |
| 3344 | 路段 | lù duàn | участок дороги; отрезок шоссе или железной дороги | |
| 3345 | 流向 | liú xiàng | направление течения; направление потока; течь к | |
| 3346 | 估算 | gū suàn | оценка; оценивание | |
| 3347 | 官僚 | guān liáo | чиновник; бюрократия; бюрократический | |
| 3348 | 炎症 | yán zhèng | воспаление | |
| 3349 | 费劲費勁 | fèi jìn | требовать усилий; напряжённый | |
| 3350 | 光环光環 | guāng huán | ореол света; нимб; (перен.) слава; великолепие | |
| 3351 | 与其與其 | yǔ qí | скорее чем...; 与其 A 如 B (лучше B, чем A) | |
| 3352 | 没劲沒勁 | méi jìn | не иметь сил; чувствовать слабость; измождённый | |
| 3353 | 搬迁搬遷 | bān qiān | переезжать; переселяться; переезд | |
| 3354 | 花纹花紋 | huā wén | декоративный узор | |
| 3355 | 亏损虧損 | kuī sǔn | дефицит; (финансовый) убыток | |
| 3356 | 黑马黑馬 | hēi mǎ | тёмная лошадка; перен. неожиданный победитель | |
| 3357 | 胡思乱想胡思亂想 | hú sī luàn xiǎng | предаваться фантазиям (идиом.); дать волю воображению | |
| 3358 | 寺庙寺廟 | sì miào | храм; монастырь; святилище | |
| 3359 | 十字路口 | shí zì lù kǒu | перекрёсток; пересечение | |
| 3360 | 患病 | huàn bìng | заболеть | |
| 3361 | 高昂 | gāo áng | держать голову высоко; дорогой; высокий (о духе и т. п.) | |
| 3362 | 其后其後 | qí hòu | следующий; позже; после этого | |
| 3363 | 无理無理 | wú lǐ | иррациональный; неразумный | |
| 3364 | 炎热炎熱 | yán rè | обжигающе жаркий; палящий (о погоде) | |
| 3365 | 侵权侵權 | qīn quán | нарушать права; нарушать; нарушение | |
| 3366 | 像样像樣 | xiàng yàng | приличный; достойный; на уровне | |
| 3367 | 字体字體 | zì tǐ | каллиграфический стиль; шрифт; гарнитура | |
| 3368 | 铸造鑄造 | zhù zào | отливать (заливать металл в форму) | |
| 3369 | 后人後人 | hòu rén | поколение потомков | |
| 3370 | 冒犯 | mào fàn | обижать; оскорблять | |
| 3371 | 转交轉交 | zhuǎn jiāo | передавать кому-л.; нести и отдавать кому-то другому | |
| 3372 | 由衷 | yóu zhōng | искренний; сердечный; неподдельный | |
| 3373 | 就诊就診 | jiù zhěn | идти к врачу; обращаться за медицинской помощью | |
| 3374 | 浸泡 | jìn pào | замачивать; вымачивать; погружать | |
| 3375 | 三维三維 | sān wéi | трёхмерный; 3D | |
| 3376 | 下决心下決心 | xià jué xīn | определять; решать | |
| 3377 | 动弹動彈 | dòng tan | сдвинуться с места | |
| 3378 | 自然界 | zì rán jiè | природа; естественный мир | |
| 3379 | 交锋交鋒 | jiāo fēng | скрестить шпаги; вступить в конфликт (с кем-л.) | |
| 3380 | 恰到好处恰到好處 | qià dào hǎo chù | в самый раз; как раз | |
| 3381 | 遗址遺址 | yí zhǐ | руины; исторические реликвии | |
| 3382 | 藏匿 | cáng nì | скрывать; прятать; уйти в подполье | |
| 3383 | 无关紧要無關緊要 | wú guān jǐn yào | безразличный; незначительный | |
| 3384 | 尺度 | chǐ dù | шкала; эталон | |
| 3385 | 其间其間 | qí jiān | между; в этом промежутке; тем временем | |
| 3386 | 梳理 | shū lǐ | расчёсывать; перен. разбирать, сортировать | |
| 3387 | 攀升 | pān shēng | взбираться; (о ценах и т. п.) расти | |
| 3388 | 心得 | xīn dé | то, что усвоено (из опыта, чтения и т. п.); знания; понимание | |
| 3389 | 高额高額 | gāo é | высокая квота; большая сумма | |
| 3390 | 转达轉達 | zhuǎn dá | передавать; доносить; сообщать | |
| 3391 | 僵局 | jiāng jú | тупик; безвыходное положение | |
| 3392 | 黏 | nián | липкий; клейкий; (Tw) прилипать | |
| 3393 | 定向 | dìng xiàng | ориентировать; направленный; ориентированный | |
| 3394 | 私立 | sī lì | частный (о компании, школе и т. п.) | |
| 3395 | 相当于相當於 | xiāng dāng yú | эквивалентно | |
| 3396 | 私营私營 | sī yíng | частный; находящийся в частной собственности | |
| 3397 | 吊销吊銷 | diào xiāo | приостанавливать (соглашение); отменять | |
| 3398 | 定做 | dìng zuò | заказать изготовление | |
| 3399 | 遏制 | è zhì | проверять; сдерживать; удерживать | |
| 3400 | 稳固穩固 | wěn gù | стабильный; устойчивый; прочный | |
| 3401 | 少有 | shǎo yǒu | редкий; нечастый | |
| 3402 | 索取 | suǒ qǔ | спрашивать; требовать | |
| 3403 | 延缓延緩 | yán huǎn | откладывать; переносить; отсрочивать | |
| 3404 | 恭维恭維 | gōng wei | хвалить; говорить хорошо о; делать комплимент | |
| 3405 | 财经財經 | cái jīng | финансы и экономика | |
| 3406 | 路灯路燈 | lù dēng | уличный фонарь | |
| 3407 | 抨击抨擊 | pēng jī | атаковать (словесно или письменно) | |
| 3408 | 荒 | huāng | пустынный; нехватка; дефицит | |
| 3409 | 实物實物 | shí wù | материальный объект; конкретный объект; исходный объект | |
| 3410 | 瞅 | chǒu | (диал.) смотреть | |
| 3411 | 摇篮搖籃 | yáo lán | колыбель | |
| 3412 | 新款 | xīn kuǎn | новый стиль; последняя мода; новая модель | |
| 3413 | 昔日 | xī rì | прежние времена; в прошлом | |
| 3414 | 谈到談到 | tán dào | ссылаться на; говорить о; упоминать | |
| 3415 | 当务之急當務之急 | dāng wù zhī jí | дело первостепенной важности; вопрос жизненной важности | |
| 3416 | 入场券入場券 | rù chǎng quàn | входной билет | |
| 3417 | 灵通靈通 | líng tōng | быстрый и обильный (о новостях); умный; эффективный | |
| 3418 | 受骗受騙 | shòu piàn | быть обманутым; попасться на удочку; быть одураченным | |
| 3419 | 涮 | shuàn | полоскать; обманывать; дурачить кого-л. | |
| 3420 | 勾结勾結 | gōu jié | сговариваться с; сотрудничать с; объединяться с | |
| 3421 | 揣 | chuāi | класть в (карманы, одежду); тайваньск. произн. [chuǎi] | |
| 3422 | 辞去辭去 | cí qù | увольняться; уходить с работы | |
| 3423 | 宫廷宮廷 | gōng tíng | двор (короля или императора) | |
| 3424 | 评定評定 | píng dìng | оценивать; выносить своё суждение | |
| 3425 | 良性 | liáng xìng | положительный (по своему эффекту); ведущий к хорошим последствиям; добродетельный | |
| 3426 | 火药火藥 | huǒ yào | порох | |
| 3427 | 火锅火鍋 | huǒ guō | хого | |
| 3428 | 图形圖形 | tú xíng | картинка; фигура; диаграмма | |
| 3429 | 更衣室 | gēng yī shì | раздевалка; гардеробная; комната для переодевания; (эвф.) туалет | |
| 3430 | 主页主頁 | zhǔ yè | главная страница | |
| 3431 | 新房 | xīn fáng | совершенно новый дом; брачная спальня | |
| 3432 | 承载承載 | chéng zài | нести вес; выдерживать | |
| 3433 | 功率 | gōng lǜ | производительность; мощность (выходная) | |
| 3434 | 国有國有 | guó yǒu | национализированный; государственный; принадлежащий государству | |
| 3435 | 碰巧 | pèng qiǎo | случайно; по совпадению; случиться | |
| 3436 | 导向導向 | dǎo xiàng | быть ориентированным на; ориентация | |
| 3437 | 欠缺 | qiàn quē | испытывать недостаток в; упущение; недостаток | |
| 3438 | 猩猩 | xīng xing | орангутан; (сленг) носитель диалекта, речь которого испорчена стандартным путунхуа | |
| 3439 | 交替 | jiāo tì | заменять; поочерёдно; по очереди | |
| 3440 | 迟疑遲疑 | chí yí | колебаться | |
| 3441 | 着重著重 | zhuó zhòng | подчеркивать; делать упор на | |
| 3442 | 惋惜 | wǎn xī | сожалеть; считать большим сожалением; жалеть кого-либо | |
| 3443 | 价位價位 | jià wèi | уровень цен | |
| 3444 | 汇聚匯聚 | huì jù | схождение; сходиться | |
| 3445 | 撰写撰寫 | zhuàn xiě | писать; сочинять | |
| 3446 | 宣泄宣洩 | xuān xiè | осушать (отводя воду); изливать душу; разглашать | |
| 3447 | 上岗上崗 | shàng gǎng | заступить на пост; выйти на дежурство; приступить к работе | |
| 3448 | 教养教養 | jiào yǎng | воспитывать; растить; взращивать; воспитание; образование; культура | |
| 3449 | 透支 | tòu zhī | (банков.) уйти в минус; взять овердрафт; овердрафт | |
| 3450 | 杂技雜技 | zá jì | акробатика | |
| 3451 | 秃禿 | tū | лысый; прямой | |
| 3452 | 同年 | tóng nián | в том же году | |
| 3453 | 展览会展覽會 | zhǎn lǎn huì | выставка; шоу | |
| 3454 | 修订修訂 | xiū dìng | пересматривать; исправлять | |
| 3455 | 液晶 | yè jīng | жидкий кристалл | |
| 3456 | 响亮響亮 | xiǎng liàng | громко и ясно; звучный | |
| 3457 | 附带附帶 | fù dài | дополнительный; кстати; в скобках | |
| 3458 | 土匪 | tǔ fěi | бандит | |
| 3459 | 开发商開發商 | kāi fā shāng | девелопер (недвижимости, коммерческого продукта и т. п.) | |
| 3460 | 优化優化 | yōu huà | оптимизировать | |
| 3461 | 风水風水 | fēng shuǐ | фэншуй; геомантия | |
| 3462 | 磨难磨難 | mó nàn | мучение; испытание; бедствие | |
| 3463 | 幸存倖存 | xìng cún | выжить (после бедствия) | |
| 3464 | 庄稼莊稼 | zhuāng jia | сельскохозяйственная культура | |
| 3465 | 乃至 | nǎi zhì | и даже; доходить до того, чтобы | |
| 3466 | 乞讨乞討 | qǐ tǎo | просить милостыню; идти побираться | |
| 3467 | 剧团劇團 | jù tuán | театральная труппа | |
| 3468 | 转折轉折 | zhuǎn zhé | перелом в ходе событий; поворот; сюжетный поворот в книге | |
| 3469 | 新颖新穎 | xīn yǐng | букв. новый росток; перен. новый и оригинальный | |
| 3470 | 跨国跨國 | kuà guó | транснациональный; многонациональный | |
| 3471 | 山路 | shān lù | горная дорога | |
| 3472 | 传承傳承 | chuán chéng | передавать (будущим поколениям); переданный (из прошлого); непрерывная традиция | |
| 3473 | 劳累勞累 | láo lèi | усталый; изнуренный; измученный | |
| 3474 | 刑法 | xíng fǎ | уголовное право | |
| 3475 | 口子 | kǒu zi | отверстие; проем; прорезь | |
| 3476 | 体质體質 | tǐ zhì | конституция | |
| 3477 | 阻拦阻攔 | zǔ lán | останавливать; препятствовать | |
| 3478 | 取笑 | qǔ xiào | дразнить; насмехаться | |
| 3479 | 子弟 | zǐ dì | ребенок; молодое поколение | |
| 3480 | 丰富多彩豐富多彩 | fēng fù duō cǎi | ярко-цветной | |
| 3481 | 动荡動盪 | dòng dàng | вариант 动荡 | |
| 3482 | 嗜好 | shì hào | увлечение; потворство; привычка | |
| 3483 | 沿途 | yán tú | по обочинам дороги; у дороги | |
| 3484 | 腥 | xīng | рыбный (запах) | |
| 3485 | 重播 | chóng bō | повторно показывать; повторять; (сельск.) пересевать | |
| 3486 | 唤起喚起 | huàn qǐ | будить (к действию); поднимать (массы); вызывать (внимание, воспоминания и т. п.) | |
| 3487 | 和睦 | hé mù | мирные отношения; гармоничный | |
| 3488 | 天主教 | Tiān zhǔ jiào | католицизм | |
| 3489 | 毅力 | yì lì | настойчивость; сила воли | |
| 3490 | 去处去處 | qù chù | место; пункт назначения | |
| 3491 | 慌乱慌亂 | huāng luàn | лихорадочный; поспешный | |
| 3492 | 功力 | gōng lì | заслуга; эффективность; компетентность | |
| 3493 | 诚挚誠摯 | chéng zhì | искренний; сердечный | |
| 3494 | 粗鲁粗魯 | cū lǔ | грубый; невоспитанный; неотесанный | |
| 3495 | 照常 | zhào cháng | как обычно | |
| 3496 | 瓷 | cí | фарфор; фарфоровая посуда | |
| 3497 | 升温升溫 | shēng wēn | становиться горячим; повышение температуры; (перен.) усиливаться | |
| 3498 | 慌张慌張 | huāng zhāng | взволнованный; возбужденный | |
| 3499 | 致富 | zhì fù | разбогатеть | |
| 3500 | 无话可说無話可說 | wú huà kě shuō | не иметь что сказать (идиом.) | |
| 3501 | 不起眼 | bù qǐ yǎn | ничем не примечательный; обычный | |
| 3502 | 工作量 | gōng zuò liàng | рабочая нагрузка; объем работы | |
| 3503 | 凑合湊合 | còu he | сводить вместе; кое-как выкручиваться; еле-еле сводить концы с концами | |
| 3504 | 破旧破舊 | pò jiù | обшарпанный | |
| 3505 | 顶多頂多 | dǐng duō | максимум; в лучшем случае | |
| 3506 | 印章 | yìn zhāng | печать; перстень-печатка; штамп | |
| 3507 | 绿灯綠燈 | lǜ dēng | зеленый свет (сигнал светофора); (перен.) разрешение продолжать | |
| 3508 | 承包 | chéng bāo | заключать контракт; брать на себя (работу) | |
| 3509 | 半路 | bàn lù | на полпути; посередине; по дороге | |
| 3510 | 定金 | dìng jīn | аванс; предоплата | |
| 3511 | 黑手 | hēi shǒu | (перен.) зловредная сила, манипулирующая из-за кулис; скрытая рука; (Tw) механик | |
| 3512 | 提防 | dī fang | предостерегать; быть бдительным; смотри не (сорвись) | |
| 3513 | 侵占侵佔 | qīn zhàn | вторгаться и оккупировать (территорию) | |
| 3514 | 观摩觀摩 | guān mó | наблюдать и подражать; изучать (особ. следуя примеру кого-либо) | |
| 3515 | 过道過道 | guò dào | проход; коридор; проход между рядами | |
| 3516 | 相通 | xiāng tōng | связанный; соединенный; сообщающийся | |
| 3517 | 得当得當 | dé dàng | подходящий; уместный | |
| 3518 | 偏远偏遠 | piān yuǎn | отдаленный; далекий от цивилизации | |
| 3519 | 忙活 | máng huo | быть очень занятым; срочные дела | |
| 3520 | 一天到晚 | yī tiān dào wǎn | весь день; целый день | |
| 3521 | 带路帶路 | dài lù | вести за собой; руководить; показывать дорогу; (перен.) наставлять | |
| 3522 | 精细精細 | jīng xì | тонкий; тщательный; аккуратный | |
| 3523 | 行家 | háng jiā | знаток; эксперт; ветеран | |
| 3524 | 格局 | gé jú | структура; схема; планировка | |
| 3525 | 好心人 | hǎo xīn rén | добросердечный человек; добрый самаритянин | |
| 3526 | 咽喉 | yān hóu | горло | |
| 3527 | 敬爱敬愛 | jìng ài | уважать и любить; высоко ценить | |
| 3528 | 看护看護 | kān hù | ухаживать; присматривать; оберегать | |
| 3529 | 点缀點綴 | diǎn zhuì | украшать; наряжать; усыпанный | |
| 3530 | 作物 | zuò wù | урожай | |
| 3531 | 抠摳 | kōu | выкапывать; выковыривать (пальцами); вырезать | |
| 3532 | 合乎 | hé hū | соответствовать; согласовываться с | |
| 3533 | 觉醒覺醒 | jué xǐng | пробуждаться; осознать; пробудиться к истине | |
| 3534 | 家禽 | jiā qín | домашняя птица; домашняя пернатая птица | |
| 3535 | 岳父 | yuè fù | тесть, свёкор | |
| 3536 | 选用選用 | xuǎn yòng | выбирать для определённой цели; отбирать и использовать | |
| 3537 | 动身動身 | dòng shēn | отправляться в путь; уезжать | |
| 3538 | 督促 | dū cù | контролировать и подгонять выполнение задачи; подстёгивать | |
| 3539 | 滞留滯留 | zhì liú | (о человеке) остаться в (месте) (из-за обстоятельств, не позволяющих уйти); застрять; (о том, что обычно рассеивается, напр. паводковая вода, загрязнения) оставаться; задерживаться | |
| 3540 | 颓废頹廢 | tuí fèi | упадочный; подавленный; угнетённый | |
| 3541 | 盛开盛開 | shèng kāi | цветущий; в полном цвету | |
| 3542 | 周密 | zhōu mì | тщательный; основательный; скрупулёзный | |
| 3543 | 偷窥偷窺 | tōu kuī | подглядывать; подсматривать; вести себя как вуайерист | |
| 3544 | 郊外 | jiāo wài | окраина | |
| 3545 | 机智機智 | jī zhì | сообразительный; находчивый | |
| 3546 | 农作物農作物 | nóng zuò wù | (с.-х.) посевы | |
| 3547 | 必不可少 | bì bù kě shǎo | абсолютно необходимый; незаменимый; существенный | |
| 3548 | 新式 | xīn shì | новый стиль; новейший тип | |
| 3549 | 倘若 | tǎng ruò | если; предположим; в случае | |
| 3550 | 烟囱煙囪 | yān cōng | дымовая труба | |
| 3551 | 湿度濕度 | shī dù | уровень влажности | |
| 3552 | 素食 | sù shí | вегетарианская пища; питаться вегетариански | |
| 3553 | 报废報廢 | bào fèi | выбрасывать; утилизировать (изношенное или повреждённое) | |
| 3554 | 纺织紡織 | fǎng zhī | прядение и ткачество | |
| 3555 | 丑恶醜惡 | chǒu è | уродливый; отвратительный | |
| 3556 | 闹事鬧事 | nào shì | создавать неприятности; устраивать беспорядок | |
| 3557 | 年薪 | nián xīn | годовая зарплата | |
| 3558 | 梯子 | tī zi | лестница; стремянка | |
| 3559 | 剧目劇目 | jù mù | театральное произведение (пьеса или опера); репертуар; список пьес или опер | |
| 3560 | 纪念馆紀念館 | jì niàn guǎn | мемориальный зал; мемориальный музей | |
| 3561 | 家用 | jiā yòng | для домашнего использования; бытовой; семейные расходы | |
| 3562 | 准许准許 | zhǔn xǔ | разрешать; предоставлять; позволять | |
| 3563 | 盖子蓋子 | gài zi | крышка; крышка; оболочка | |
| 3564 | 简陋簡陋 | jiǎn lòu | простой и грубый | |
| 3565 | 重叠重疊 | chóng dié | накладываться; суперпонироваться; телескопироваться | |
| 3566 | 压倒壓倒 | yā dǎo | подавлять; одолевать; подавляющий | |
| 3567 | 曰 | yuē | говорить; сказать | |
| 3568 | 嫌弃嫌棄 | xián qì | смотреть свысока; избегать | |
| 3569 | 便捷 | biàn jié | удобный и быстрый | |
| 3570 | 基层基層 | jī céng | базовый уровень; низовое звено; подвальный этаж | |
| 3571 | 栽培 | zāi péi | выращивать; культивировать; тренировать | |
| 3572 | 灌溉 | guàn gài | орошать | |
| 3573 | 归结歸結 | guī jié | подводить итог; заключать; в двух словах; вывод; конец (истории и т. п.) | |
| 3574 | 平日 | píng rì | обычный день; повседневный; обычно | |
| 3575 | 参见參見 | cān jiàn | ссылаться на; см. также; сравни (cf.) | |
| 3576 | 无家可归無家可歸 | wú jiā kě guī | бездомный | |
| 3577 | 锤子錘子 | chuí zi | молоток | |
| 3578 | 恳求懇求 | kěn qiú | умолять; просить; заклинать | |
| 3579 | 批发批發 | pī fā | оптовая торговля; торговля крупными партиями; распределение | |
| 3580 | 可贵可貴 | kě guì | быть ценимым; похвальный | |
| 3581 | 勤劳勤勞 | qín láo | трудолюбивый; усердный; прилежный | |
| 3582 | 松弛鬆弛 | sōng chí | расслабляться; расслабленный; вялый | |
| 3583 | 路途 | lù tú | (букв. и перен.) дорога; путь | |
| 3584 | 中旬 | zhōng xún | середина третьей декады месяца | |
| 3585 | 张贴張貼 | zhāng tiē | вывешивать (объявление); рекламировать | |
| 3586 | 湿润濕潤 | shī rùn | влажный | |
| 3587 | 外企 | wài qǐ | иностранное предприятие; компания, созданная в материковом Китае с прямыми инвестициями иностранных организаций или инвесторов из Тайваня, Макао или Гонконга; сокр. от 外资企业 | |
| 3588 | 致辞致辭 | zhì cí | выражать устно или письменно; произносить речь (особ. краткое вступление, благодарственную речь, послесловие, надгробную проповедь и т. п.); обращаться (к аудитории) | |
| 3589 | 文盲 | wén máng | неграмотный | |
| 3590 | 用人 | yòng rén | слуга; нанимать кого-л. на работу; управлять людьми | |
| 3591 | 腐朽 | fǔ xiǔ | гнилой; разложившийся; упадочный | |
| 3592 | 深信 | shēn xìn | твёрдо верить | |
| 3593 | 据此據此 | jù cǐ | согласно этому; на основании вышеизложенного; (формально вводит косвенную речь в письменном виде) | |
| 3594 | 厄运厄運 | è yùn | невезение; несчастье; бедствие | |
| 3595 | 误差誤差 | wù chā | разница; ошибка; неточность | |
| 3596 | 后遗症後遺症 | hòu yí zhèng | (мед.) последствия; остаточные явления; (перен.) последствия | |
| 3597 | 力求 | lì qiú | прилагать все усилия; стараться изо всех сил | |
| 3598 | 接力 | jiē lì | эстафета | |
| 3599 | 消遣 | xiāo qiǎn | коротать время; развлечение; времяпрепровождение | |
| 3600 | 含糊 | hán hu | двусмысленный; расплывчатый; небрежный | |
| 3601 | 情谊情誼 | qíng yì | дружба; товарищество | |
| 3602 | 造假 | zào jiǎ | подделывать; выдавать подделку за подлинник | |
| 3603 | 谎话謊話 | huǎng huà | ложь | |
| 3604 | 虚幻虛幻 | xū huàn | воображаемый; иллюзорный | |
| 3605 | 泻瀉 | xiè | быстро вытекать; наводнять; поток | |
| 3606 | 会诊會診 | huì zhěn | консультация (медицинская); прийти на диагностику; (в переносном смысле) консультация разных специалистов | |
| 3607 | 沼泽沼澤 | zhǎo zé | болото; топь; влажные земли | |
| 3608 | 近年来近年來 | jìn nián lái | за последние несколько лет | |
| 3609 | 诱发誘發 | yòu fā | вызывать; побуждать; провоцировать | |
| 3610 | 歪曲 | wāi qū | искажать; представлять в ложном свете | |
| 3611 | 生平 | shēng píng | жизнь (вся жизнь человека); за всю жизнь | |
| 3612 | 动不动動不動 | dòng bu dòng | (обычно с 就) склонный к тому, чтобы (вспылить, простудиться и т. п.); по малейшему поводу | |
| 3613 | 口感 | kǒu gǎn | ощущение во рту; текстура (пищи) | |
| 3614 | 知识分子知識分子 | zhī shi fèn zǐ | интеллектуал; интеллигенция; образованный человек | |
| 3615 | 念书念書 | niàn shū | читать; учиться | |
| 3616 | 突如其来突如其來 | tū rú qí lái | внезапно возникать; внезапно прибывать; внезапный | |
| 3617 | 疑点疑點 | yí diǎn | сомнительный момент | |
| 3618 | 固然 | gù rán | надо признать (это правда, что...) | |
| 3619 | 嗅觉嗅覺 | xiù jué | обоняние | |
| 3620 | 安眠药安眠藥 | ān mián yào | снотворное | |
| 3621 | 千方百计千方百計 | qiān fāng bǎi jì | букв. тысяча способов, сто планов (идиома); любыми возможными средствами | |
| 3622 | 接班人 | jiē bān rén | преемник | |
| 3623 | 招收 | zhāo shōu | нанимать; вербовать | |
| 3624 | 连夜連夜 | lián yè | в ту же ночь; всю ночь; несколько ночей подряд | |
| 3625 | 拐杖 | guǎi zhàng | костыли; костыль; трость | |
| 3626 | 理科 | lǐ kē | естественные науки (в отличие от гуманитарных 科) | |
| 3627 | 幻影 | huàn yǐng | фантом; мираж | |
| 3628 | 醒悟 | xǐng wù | прийти в себя; осознать; увидеть истину | |
| 3629 | 次日 | cì rì | следующий день; назавтра | |
| 3630 | 实况實況 | shí kuàng | живой (напр. эфир или запись); то, что происходит на самом деле; сцена | |
| 3631 | 禁不住 | jīn bu zhù | ничего не поделаешь; не в силах вынести | |
| 3632 | 接送 | jiē sòng | забирать и отвозить; возить туда-сюда | |
| 3633 | 凄凉悽涼 | qī liáng | скорбный; несчастный | |
| 3634 | 汇集匯集 | huì jí | собирать; составлять; сходиться | |
| 3635 | 抢夺搶奪 | qiǎng duó | грабить; разорять; силой отнимать | |
| 3636 | 旨在 | zhǐ zài | иметь целью; быть предназначенным для; стремиться (сделать что-л.) | |
| 3637 | 界定 | jiè dìng | определение; ограничивать | |
| 3638 | 出发点出發點 | chū fā diǎn | отправная точка; (перен.) основа; мотив | |
| 3639 | 螺丝螺絲 | luó sī | винт | |
| 3640 | 炉子爐子 | lú zi | печь; духовка; топка | |
| 3641 | 新陈代谢新陳代謝 | xīn chén dài xiè | метаболизм (биология); новое заменяет старое (идиома) | |
| 3642 | 果园果園 | guǒ yuán | фруктовый сад | |
| 3643 | 力争力爭 | lì zhēng | усердно работать ради; делать всё возможное; упорно бороться | |
| 3644 | 实话实说實話實說 | shí huà shí shuō | говорить правду; говорить как есть | |
| 3645 | 类别類別 | lèi bié | классификация; категория | |
| 3646 | 各式各样各式各樣 | gè shì gè yàng | всевозможный; разный | |
| 3647 | 或多或少 | huò duō huò shǎo | более или менее | |
| 3648 | 捶 | chuí | бить (палкой или кулаком); колотить; стучать | |
| 3649 | 爆竹 | bào zhú | хлопушка | |
| 3650 | 填充 | tián chōng | наполнять; набивать; заполнять пустое место | |
| 3651 | 一动不动一動不動 | yī dòng bù dòng | неподвижный | |
| 3652 | 诱饵誘餌 | yòu ěr | приманка | |
| 3653 | 顺心順心 | shùn xīn | счастливый; удовлетворительный | |
| 3654 | 筛篩 | shāi | (связанная форма) сито; просеивать; отсеивать; фильтровать; отбраковывать | |
| 3655 | 相约相約 | xiāng yuē | договариваться (о месте встречи, дате и т. п.); достигать соглашения; назначать встречу | |
| 3656 | 血栓 | xuè shuān | сгусток крови; тромб | |
| 3657 | 交情 | jiāo qing | дружба; дружеские отношения | |
| 3658 | 洁净潔淨 | jié jìng | чистый; очищать | |
| 3659 | 连任連任 | lián rèn | продолжать занимать (политическую) должность; служить ещё один срок | |
| 3660 | 应酬應酬 | yìng chou | участвовать в светской жизни; общаться; званый ужин; банкет; светское мероприятие | |
| 3661 | 涌现湧現 | yǒng xiàn | массово появляться; возникать; заметно проявляться | |
| 3662 | 偏差 | piān chā | предвзятость; отклонение | |
| 3663 | 稻草 | dào cǎo | рисовая солома | |
| 3664 | 凶狠兇狠 | xiōng hěn | вариант 狠 | |
| 3665 | 陨石隕石 | yǔn shí | метеорит; аэролит | |
| 3666 | 偏向 | piān xiàng | склоняться к чему-л.; предпочитать; иметь склонность | |
| 3667 | 间隙間隙 | jiàn xì | интервал; промежуток; зазор | |
| 3668 | 抗衡 | kàng héng | соревноваться с; соперничать с; противодействовать | |
| 3669 | 存折存摺 | cún zhé | сберегательная книжка; банковская книжка | |
| 3670 | 担负擔負 | dān fù | нести на плечах; нести; брать на себя | |
| 3671 | 狼狈狼狽 | láng bèi | в трудном положении; выглядеть жалко; негодяй! (презр.) | |
| 3672 | 俄语俄語 | É yǔ | русский (язык) | |
| 3673 | 在职在職 | zài zhí | быть трудоустроенным; занимать должность; работающий | |
| 3674 | 违约違約 | wéi yuē | нарушать обещание; нарушать соглашение; не выполнять обязательство (по займу или контракту) | |
| 3675 | 躲藏 | duǒ cáng | скрываться; уйти в подполье; укрываться | |
| 3676 | 联网聯網 | lián wǎng | подключаться к сети; быть подключённым к сети; сетевать | |
| 3677 | 银幕銀幕 | yín mù | киноэкран | |
| 3678 | 无所事事無所事事 | wú suǒ shì shì | ничего не делать; бездельничать (идиома) | |
| 3679 | 感触感觸 | gǎn chù | мысли и чувства; душевное волнение; тронутый | |
| 3680 | 替身 | tì shēn | дублёр; замена; двойник | |
| 3681 | 抒情 | shū qíng | выражать эмоции; лирический | |
| 3682 | 不正之风不正之風 | bù zhèng zhī fēng | нездоровая тенденция | |
| 3683 | 真挚真摯 | zhēn zhì | искренний; искренность | |
| 3684 | 交集 | jiāo jí | (о разных эмоциях) возникать одновременно; смешиваться; общее основание; общие черты; пересечение; связь; взаимодействие; отношения | |
| 3685 | 打猎打獵 | dǎ liè | идти на охоту | |
| 3686 | 痛心 | tòng xīn | огорчённый; страдающий | |
| 3687 | 告辞告辭 | gào cí | прощаться; уходить | |
| 3688 | 理睬 | lǐ cǎi | внимать; обращать внимание на | |
| 3689 | 效益 | xiào yì | польза; эффективность; результативность | |
| 3690 | 害虫害蟲 | hài chóng | вредное насекомое; вредитель | |
| 3691 | 提炼提煉 | tí liàn | добывать (руду, минералы и т. п.); очищать; рафинировать | |
| 3692 | 团圆團圓 | tuán yuán | встречаться после разлуки | |
| 3693 | 摆平擺平 | bǎi píng | быть справедливым; быть беспристрастным; урегулировать (вопрос и т. п.) | |
| 3694 | 屡屢 | lǚ | раз за разом; неоднократно; часто | |
| 3695 | 清静清靜 | qīng jìng | тихий; спокойный | |
| 3696 | 喘息 | chuǎn xī | перевести дух; отдышаться | |
| 3697 | 转折点轉折點 | zhuǎn zhé diǎn | поворотный момент; критический момент | |
| 3698 | 恰巧 | qià qiǎo | случайно; как назло | |
| 3699 | 管教 | guǎn jiào | дисциплинировать; учить; гарантировать | |
| 3700 | 合计合計 | hé jì | подсчитывать итог; определять, во что что-либо обходится; считать | |
| 3701 | 小溪 | xiǎo xī | ручей; ручеёк | |
| 3702 | 专人專人 | zhuān rén | специалист; человек, назначенный для определённой задачи | |
| 3703 | 天分 | tiān fèn | природный дар; талант | |
| 3704 | 棋子 | qí zǐ | шахматная фигура; (перен.) пешка (используемая другими в своих целях) | |
| 3705 | 重创重創 | zhòng chuāng | нанести тяжёлые потери; причинить серьёзный ущерб | |
| 3706 | 频频頻頻 | pín pín | неоднократно; снова и снова; непрерывно | |
| 3707 | 缅怀緬懷 | miǎn huái | увековечивать память; с теплотой вспоминать; думать о прошлом | |
| 3708 | 取而代之 | qǔ ér dài zhī | (идиома) заменять; сменять; занимать место (кого-либо и т. п.) | |
| 3709 | 后裔後裔 | hòu yì | потомок | |
| 3710 | 饱满飽滿 | bǎo mǎn | полный; пухлый | |
| 3711 | 稀罕 | xī han | редкий; необычный; редкость; ценить как редкость; беречь | |
| 3712 | 汹涌洶湧 | xiōng yǒng | бурно вздыматься (об океане, реке, озере и т. п.); бурный | |
| 3713 | 一家人 | yī jiā rén | домашнее хозяйство; вся семья | |
| 3714 | 坚持不懈堅持不懈 | jiān chí bù xiè | неустанно упорствовать (идиома); идти до конца | |
| 3715 | 尖端 | jiān duān | острый заострённый конец; кончик; вершина | |
| 3716 | 限定 | xiàn dìng | ограничивать; сводить к | |
| 3717 | 心里话心裡話 | xīn li huà | (свои) истинные чувства; то, что на душе; тайные мысли | |
| 3718 | 少不了 | shǎo bu liǎo | не обойтись без; неизбежный; наверняка будет много | |
| 3719 | 念念不忘 | niàn niàn bù wàng | постоянно помнить (идиома) | |
| 3720 | 竟敢 | jìng gǎn | иметь наглость; иметь смелость | |
| 3721 | 贝壳貝殼 | bèi ké | раковина; конха; каури | |
| 3722 | 橙汁 | chéng zhī | апельсиновый сок | |
| 3723 | 绷带繃帶 | bēng dài | бинт (заимств.) | |
| 3724 | 萧条蕭條 | xiāo tiáo | мрачный; пустынный; (экономика) в упадке; вялый; подавленный | |
| 3725 | 架势架勢 | jià shi | отношение; позиция (по вопросу и т. п.) | |
| 3726 | 先天 | xiān tiān | эмбриональный период (в противопоставлении 后天 [hòu tiān]); врождённый; врождённый | |
| 3727 | 记号記號 | jì hao | знак; символ; обозначение | |
| 3728 | 溜达溜達 | liū da | гулять; прогуливаться | |
| 3729 | 参谋參謀 | cān móu | штабной офицер; давать советы | |
| 3730 | 保鲜保鮮 | bǎo xiān | сохранять свежесть | |
| 3731 | 淌 | tǎng | капать; сочиться; проливать (слёзы) | |
| 3732 | 售票 | shòu piào | продавать билеты | |
| 3733 | 感叹感嘆 | gǎn tàn | вздыхать (с чувством); сетовать | |
| 3734 | 碑 | bēi | памятник; вертикальная каменная стела; стела | |
| 3735 | 传记傳記 | zhuàn jì | биография | |
| 3736 | 爽快 | shuǎng kuai | свежий; обновлённый; откровенный и прямой | |
| 3737 | 下棋 | xià qí | играть в шахматы | |
| 3738 | 捧场捧場 | pěng chǎng | подбадривать (первонач. особенно как нанятый подставной болельщик); болеть за кого-либо; восхвалять кого-либо | |
| 3739 | 言辞言辭 | yán cí | слова; выражение; то, что говорят | |
| 3740 | 倔强倔強 | jué jiàng | упрямый; несговорчивый; непреклонный | |
| 3741 | 血脉血脈 | xuè mài | кровеносные сосуды | |
| 3742 | 煤炭 | méi tàn | уголь | |
| 3743 | 名著 | míng zhù | шедевр | |
| 3744 | 枪毙槍斃 | qiāng bì | расстрелять; застрелить; перен. отбросить | |
| 3745 | 瞧不起 | qiáo bù qǐ | смотреть свысока; презирать | |
| 3746 | 大体大體 | dà tǐ | в общем; более или менее; в общих чертах; в основном; общая картина; труп для препарирования в обучении студентов-медиков | |
| 3747 | 大惊小怪大驚小怪 | dà jīng xiǎo guài | поднимать шум из-за пустяка (идиома) | |
| 3748 | 渔民漁民 | yú mín | рыбак; рыбацкий люд | |
| 3749 | 发愁發愁 | fā chóu | беспокоиться; тревожиться; быть в тревоге | |
| 3750 | 财力財力 | cái lì | финансовые ресурсы | |
| 3751 | 核能 | hé néng | ядерная энергия | |
| 3752 | 史无前例史無前例 | shǐ wú qián lì | беспрецедентный в истории | |
| 3753 | 高峰期 | gāo fēng qī | пиковый период; час пик | |
| 3754 | 车速車速 | chē sù | скорость транспортного средства | |
| 3755 | 壁画壁畫 | bì huà | настенная роспись; фреска | |
| 3756 | 眼界 | yǎn jiè | кругозор; сфера | |
| 3757 | 缴费繳費 | jiǎo fèi | платить сбор | |
| 3758 | 锈銹 | xiù | вариант 锈 | |
| 3759 | 肖像 | xiào xiàng | портрет (картина, фото и т. п.); (в общем смысле) изображение человека; сходство | |
| 3760 | 不景气不景氣 | bù jǐng qì | вялый; в упадке | |
| 3761 | 得失 | dé shī | прибыль и убытки; успех и неудача; заслуги и недостатки | |
| 3762 | 小贩小販 | xiǎo fàn | разносчик; торговец-ходок | |
| 3763 | 超前 | chāo qián | опережать своё время; превосходить своих предшественников; быть впереди всех | |
| 3764 | 解体解體 | jiě tǐ | распадаться на части; разлагаться; рушиться | |
| 3765 | 窃取竊取 | qiè qǔ | красть (обычно частную информацию, интеллектуальную собственность и т. п.) | |
| 3766 | 祭祀 | jì sì | приносить жертвы богам или предкам | |
| 3767 | 现成現成 | xiàn chéng | готовый; легко доступный | |
| 3768 | 天平 | tiān píng | весы (для взвешивания) | |
| 3769 | 下山 | xià shān | спускаться с холма; (о солнце или луне) заходить | |
| 3770 | 问世問世 | wèn shì | быть опубликованным; выходить (о книге, журнале) | |
| 3771 | 自信心 | zì xìn xīn | уверенность в себе | |
| 3772 | 上流 | shàng liú | высший класс | |
| 3773 | 赤字 | chì zì | (финансовый) дефицит; красное сальдо | |
| 3774 | 公证公證 | gōng zhèng | нотариальное заверение; нотариально заверенный; подтверждение | |
| 3775 | 朴素樸素 | pǔ sù | простой и незамысловатый; без украшений; простая жизнь | |
| 3776 | 辫子辮子 | biàn zi | коса; плетёнка; хвостик | |
| 3777 | 口罩 | kǒu zhào | маска (хирургическая и т. п.) | |
| 3778 | 抵消 | dǐ xiāo | нейтрализовать; взаимно компенсировать; уравновешивать | |
| 3779 | 别致別緻 | bié zhì | необычный; уникальный | |
| 3780 | 演艺圈演藝圈 | yǎn yì quān | шоу-бизнес | |
| 3781 | 赞叹讚嘆 | zàn tàn | воскликнуть от восхищения | |
| 3782 | 里程碑 | lǐ chéng bēi | веха | |
| 3783 | 健壮健壯 | jiàn zhuàng | крепкий; здоровый; прочный | |
| 3784 | 留神 | liú shén | быть осторожным; беречься | |
| 3785 | 甜头甜頭 | tián tou | сладость власти, успеха и т. п.; польза | |
| 3786 | 搭建 | dā jiàn | строить (особ. из простых материалов); сколачивать (временный сарай); быстро сооружать | |
| 3787 | 质地質地 | zhì dì | текстура; фон (текстуры); зернистость | |
| 3788 | 成型 | chéng xíng | принимать форму; формироваться | |
| 3789 | 椰子 | yē zi | кокосовая пальма; кокос | |
| 3790 | 公用 | gōng yòng | общественный; для общественного пользования | |
| 3791 | 舞厅舞廳 | wǔ tīng | танцевальный зал; бальный зал | |
| 3792 | 歼灭殲滅 | jiān miè | уничтожить; сокрушить; истребить | |
| 3793 | 调试調試 | tiáo shì | отлаживать; настраивать компоненты в ходе испытаний; отладка | |
| 3794 | 悔恨 | huǐ hèn | раскаяние; покаяние | |
| 3795 | 介于介於 | jiè yú | между; промежуточный; находиться между | |
| 3796 | 机灵機靈 | jī ling | умный; сообразительный | |
| 3797 | 品德 | pǐn dé | нравственный характер | |
| 3798 | 刊物 | kān wù | публикация | |
| 3799 | 端正 | duān zhèng | прямой; правильный; надлежащий | |
| 3800 | 风力風力 | fēng lì | сила ветра; ветровая энергия | |
| 3801 | 互补互補 | hù bǔ | взаимодополняющий; дополнять друг друга | |
| 3802 | 领略領略 | lǐng lu:è | попробовать на вкус; осознать; оценить | |
| 3803 | 回扣 | huí kòu | брокерское вознаграждение; комиссия посреднику; эвфемизм для взятки | |
| 3804 | 冷落 | lěng luò | пустынный; безлюдный; холодно обходиться с кем-л. | |
| 3805 | 执意執意 | zhí yì | быть решительно настроенным на; настаивать на | |
| 3806 | 坛壇 | tán | платформа; трибуна; алтарь | |
| 3807 | 官兵 | guān bīng | (воен.) офицеры и солдаты; офицеры и рядовые; (уст.) правительственные войска | |
| 3808 | 赛跑賽跑 | sài pǎo | бегать наперегонки; участвовать в беге | |
| 3809 | 墓碑 | mù bēi | надгробие; могильный камень | |
| 3810 | 鞭炮 | biān pào | петарды; связка маленьких петард | |
| 3811 | 涵盖涵蓋 | hán gài | покрывать; включать; содержать | |
| 3812 | 筐 | kuāng | корзина | |
| 3813 | 专制專制 | zhuān zhì | автократия; диктатура | |
| 3814 | 放肆 | fàng sì | разнузданный; необузданный; самонадеянный | |
| 3815 | 清淡 | qīng dàn | лёгкий (о пище, не жирный и не сильно приправленный); пресный; вялый (о продажах) | |
| 3816 | 灯笼燈籠 | dēng lóng | фонарь | |
| 3817 | 私事 | sī shì | личные дела | |
| 3818 | 元老 | yuán lǎo | старший; старейшина; доцент | |
| 3819 | 幸免倖免 | xìng miǎn | избежать (неприятной участи) | |
| 3820 | 紧凑緊湊 | jǐn còu | компактный; лаконичный; плотный (о графике) | |
| 3821 | 饮用水飲用水 | yǐn yòng shuǐ | питьевая вода; пригодная для питья вода | |
| 3822 | 低迷 | dī mí | размытый (о пейзаже и т. п.); подавленный; в упадке (об экономике) | |
| 3823 | 不定 | bù dìng | неопределённый; неясный; (бот.) придаточный | |
| 3824 | 公墓 | gōng mù | общественное кладбище | |
| 3825 | 深思 | shēn sī | размышлять; обдумывать | |
| 3826 | 看得出 | kàn de chū | можно видеть; можно понять | |
| 3827 | 稳重穩重 | wěn zhòng | спокойный; серьёзный; степенный | |
| 3828 | 殿堂 | diàn táng | дворец; зал; храмовые постройки | |
| 3829 | 晚年 | wǎn nián | поздние годы жизни | |
| 3830 | 仇人 | chóu rén | враг; личный враг | |
| 3831 | 沿岸 | yán àn | прибрежная зона; прибрежный или речной | |
| 3832 | 年终年終 | nián zhōng | конец года | |
| 3833 | 汇合匯合 | huì hé | слияние; сходиться; соединяться | |
| 3834 | 物证物證 | wù zhèng | вещественное доказательство | |
| 3835 | 坐落 | zuò luò | находиться; располагаться (о здании) | |
| 3836 | 狭小狹小 | xiá xiǎo | узкий | |
| 3837 | 一刹那一剎那 | yī chà nà | мгновение; миг; в одно мгновение | |
| 3838 | 瘫癱 | tān | парализованный | |
| 3839 | 涌入湧入 | yǒng rù | хлынуть; приток | |
| 3840 | 隐约隱約 | yǐn yuē | смутный; слабый; неясный | |
| 3841 | 霸占霸佔 | bà zhàn | захватывать силой; захватывать; доминировать | |
| 3842 | 呼救 | hū jiù | звать на помощь | |
| 3843 | 相提并论相提並論 | xiāng tí bìng lùn | сопоставлять несопоставимое (идиом.); ставить на один уровень; приравнивать; (часто с отриц.: невозможно упомянуть X в одном дыхании с Y) | |
| 3844 | 尤为尤為 | yóu wéi | особенно | |
| 3845 | 序幕 | xù mù | пролог | |
| 3846 | 抄袭抄襲 | chāo xí | плагиатить; копировать; атаковать фланг или тыл врага | |
| 3847 | 常理 | cháng lǐ | здравый смысл; общепринятая логика и мораль | |
| 3848 | 气泡氣泡 | qì pào | пузырёк; пузырь; пузырька (в металле); (о напитках) газированный | |
| 3849 | 桑拿 | sāng ná | сауна (заимств.) | |
| 3850 | 热气熱氣 | rè qì | пар; жар | |
| 3851 | 委婉 | wěi wǎn | тактичный; эвфемистический; (о голосе и т. п.) мягкий | |
| 3852 | 坚韧堅韌 | jiān rèn | прочный и долговечный; цепкий | |
| 3853 | 防盗防盜 | fáng dào | предохранять от кражи; противоугонный | |
| 3854 | 不见得不見得 | bù jiàn de | не обязательно; маловероятно | |
| 3855 | 不解 | bù jiě | не понимать; недоумевать; неразрывный | |
| 3856 | 阀门閥門 | fá mén | клапан (механический) | |
| 3857 | 契机契機 | qì jī | возможность; поворотный момент; критический момент | |
| 3858 | 对得起對得起 | duì de qǐ | не подвести кого-л.; относиться к кому-л. справедливо; быть достойным | |
| 3859 | 齐心协力齊心協力 | qí xīn xié lì | действовать ради общей цели (идиом.); прилагать согласованные усилия; тянуть в одну сторону; работать как один | |
| 3860 | 顺从順從 | shùn cóng | послушный; подчиняться; покоряться | |
| 3861 | 休想 | xiū xiǎng | не думай (что); не воображай (что) | |
| 3862 | 凿鑿 | záo | долото; сверлить отверстие; долбить или копать | |
| 3863 | 瓶颈瓶頸 | píng jǐng | горлышко бутылки; (перен.) узкое место; проблема, мешающая продвижению | |
| 3864 | 累计累計 | lěi jì | подсчитывать общий итог; накопительный; общий | |
| 3865 | 止步 | zhǐ bù | останавливаться; прекращать; идти дальше нельзя | |
| 3866 | 水龙头水龍頭 | shuǐ lóng tóu | кран; водопроводный кран | |
| 3867 | 床位 | chuáng wèi | койка (в больнице, гостинице, поезде и т. п.); место; верхняя/нижняя койка | |
| 3868 | 征集徵集 | zhēng jí | собирать; набирать | |
| 3869 | 见效見效 | jiàn xiào | дать желаемый эффект | |
| 3870 | 措手不及 | cuò shǒu bù jí | нет времени заниматься этим (идиом.); застигнут врасплох | |
| 3871 | 拓宽拓寬 | tuò kuān | расширять | |
| 3872 | 罢休罷休 | bà xiū | сдаваться; отказываться (от цели и т. п.); отпускать что-л. | |
| 3873 | 手帕 | shǒu pà | носовой платок | |
| 3874 | 征收徵收 | zhēng shōu | взимать (налог); экспроприировать | |
| 3875 | 稳健穩健 | wěn jiàn | твёрдый; устойчивый и стабильный | |
| 3876 | 社论社論 | shè lùn | редакционная статья (в газете) | |
| 3877 | 确凿確鑿 | què záo | определённый; окончательный; неоспоримый | |
| 3878 | 历来歷來 | lì lái | всегда; на протяжении (периода времени); (о) всех времён | |
| 3879 | 就任 | jiù rèn | вступать в должность; занять пост | |
| 3880 | 忘不了 | wàng bù liǎo | не может забыть | |
| 3881 | 淀粉澱粉 | diàn fěn | крахмал; амилоза (C6H10O5)n | |
| 3882 | 牵制牽制 | qiān zhì | контролировать; сдерживать; ограничивать | |
| 3883 | 达标達標 | dá biāo | достичь установленного стандарта | |
| 3884 | 变迁變遷 | biàn qiān | перемены; превратности | |
| 3885 | 冤 | yuān | несправедливость; обида; неправота | |
| 3886 | 属性屬性 | shǔ xìng | атрибут; свойство | |
| 3887 | 充沛 | chōng pèi | обильный; многочисленный; энергичный | |
| 3888 | 简要簡要 | jiǎn yào | краткий; короткий | |
| 3889 | 自力更生 | zì lì gēng shēng | самообновление собственными усилиями (идиом.); самодостаточность | |
| 3890 | 阶梯階梯 | jiē tī | лестничный пролёт; (перен.) ступенька; путь к достижению цели | |
| 3891 | 藏品 | cáng pǐn | музейный экспонат; коллекционная вещь; драгоценный предмет | |
| 3892 | 毯子 | tǎn zi | одеяло | |
| 3893 | 中性 | zhōng xìng | нейтральный | |
| 3894 | 忧愁憂愁 | yōu chóu | волноваться | |
| 3895 | 跳伞跳傘 | tiào sǎn | парашютировать; катапультироваться; прыжок с парашютом | |
| 3896 | 核电站核電站 | hé diàn zhàn | атомная электростанция | |
| 3897 | 催促 | cuī cù | побуждать; настоятельно советовать | |
| 3898 | 头条頭條 | Tóu tiáo | Toutiao, приложение персональных рекомендаций контента (сокр. от 今日头条) | |
| 3899 | 唯独唯獨 | wéi dú | только; лишь (т. е. дело лишь в том, что...); кроме | |
| 3900 | 自始至终自始至終 | zì shǐ zhì zhōng | от начала до конца (идиом.) | |
| 3901 | 一帆风顺一帆風順 | yī fān fēng shùn | благоприятный ветер на всём пути (идиом.); гладко идти; идти успешно | |
| 3902 | 回升 | huí shēng | вновь подняться после падения; восстановиться; расти снова (о рынке акций и т. п.) | |
| 3903 | 孝顺孝順 | xiào shùn | сыновний; почтительный; преданный родителям (и дедушке с бабушкой и т. п.) | |
| 3904 | 橡皮 | xiàng pí | резина; ластик | |
| 3905 | 嘱咐囑咐 | zhǔ fù | говорить; увещевать; наставление | |
| 3906 | 学说學說 | xué shuō | теория; учение | |
| 3907 | 并购併購 | bìng gòu | слияние и поглощение (M&A); приобретение; поглощать | |
| 3908 | 经商經商 | jīng shāng | торговать; вести коммерческую деятельность; заниматься бизнесом | |
| 3909 | 抵触抵觸 | dǐ chù | противоречить; вступать в конфликт | |
| 3910 | 退休金 | tuì xiū jīn | пенсия; пенсионное пособие | |
| 3911 | 避难避難 | bì nàn | убежище; укрываться; искать убежища (политического и т. п.) | |
| 3912 | 矛头矛頭 | máo tóu | острие копья; зазубрина; нападение или критика | |
| 3913 | 太极太極 | Tài jí | Абсолют, или Великий Предел, источник всего сущего по некоторым толкованиям китайской мифологии | |
| 3914 | 唾液 | tuò yè | слюна | |
| 3915 | 甘心 | gān xīn | быть готовым; смириться с | |
| 3916 | 转眼轉眼 | zhuǎn yǎn | мгновенно; в мгновение ока; взглянуть | |
| 3917 | 清真寺 | qīng zhēn sì | мечеть | |
| 3918 | 进修進修 | jìn xiū | повышать квалификацию; пройти курс повышения квалификации | |
| 3919 | 媲美 | pì měi | соответствовать; быть сопоставимым с | |
| 3920 | 浓厚濃厚 | nóng hòu | густой; плотный (о тумане, облаках и т. п.); сильно интересоваться | |
| 3921 | 盘算盤算 | pán suàn | замышлять; строить козни; рассчитывать | |
| 3922 | 纽扣紐扣 | niǔ kòu | пуговица | |
| 3923 | 权衡權衡 | quán héng | обдумывать; взвешивать (вопрос); сопоставлять (за и против) | |
| 3924 | 新潮 | xīn cháo | современный; модный | |
| 3925 | 势必勢必 | shì bì | быть обречённым на; несомненно будет | |
| 3926 | 刺绣刺繡 | cì xiù | вышивать; вышивка | |
| 3927 | 学士學士 | xué shì | бакалаврская степень; человек с университетским дипломом | |
| 3928 | 举重舉重 | jǔ zhòng | поднимать тяжести; тяжёлая атлетика (спорт) | |
| 3929 | 愈来愈愈來愈 | yù lái yù | всё больше и больше | |
| 3930 | 清凉清涼 | qīng liáng | прохладный; освежающий; (об одежде) слишком открытый | |
| 3931 | 刨 | bào | рубанок; строгать (по дереву); срезать | |
| 3932 | 裂痕 | liè hén | трещина; щель; разлом | |
| 3933 | 心想事成 | xīn xiǎng shì chéng | пусть сбудутся ваши желания; всего наилучшего! | |
| 3934 | 集资集資 | jí zī | собирать деньги; накапливать средства | |
| 3935 | 公立 | gōng lì | общественный (напр. школа, больница) | |
| 3936 | 缩水縮水 | suō shuǐ | сжиматься (при стирке); перен. сокращаться (о прибылях и т. п.) | |
| 3937 | 动工動工 | dòng gōng | начинать (строительный проект) | |
| 3938 | 遛 | liù | прогуливаться; выгуливать (животное) | |
| 3939 | 迟迟遲遲 | chí chí | поздний (с делом и т. п.); медленный | |
| 3940 | 水壶水壺 | shuǐ hú | чайник; котелок; лейка | |
| 3941 | 演播室 | yǎn bō shì | студия вещания | |
| 3942 | 花卉 | huā huì | цветы и растения | |
| 3943 | 兴建興建 | xīng jiàn | строить; сооружать | |
| 3944 | 口令 | kǒu lìng | устная команда; команда (при строевой подготовке или гимнастике); пароль (у часового) | |
| 3945 | 心肠心腸 | xīn cháng | сердце; намерение; склонность | |
| 3946 | 无故無故 | wú gù | без причины | |
| 3947 | 作对作對 | zuò duì | противостоять; выступать против; составлять пару | |
| 3948 | 大幅度 | dà fú dù | с большим отрывом; значительный | |
| 3949 | 菩萨菩薩 | Pú sà | бодхисаттва (буддизм) | |
| 3950 | 就地 | jiù dì | на месте; на месте происшествия | |
| 3951 | 亲朋好友親朋好友 | qīn péng hǎo yǒu | друзья и родные; родные и близкие | |
| 3952 | 二手车二手車 | èr shǒu chē | подержанный автомобиль | |
| 3953 | 胆怯膽怯 | dǎn qiè | робость; робкий; трусливый | |
| 3954 | 刺耳 | cì ěr | прокалывание ушей | |
| 3955 | 狭隘狹隘 | xiá ài | узкий; тесный; узкомыслящий | |
| 3956 | 命题命題 | mìng tí | пропозиция (логика, мат.); назначать тему сочинения | |
| 3957 | 瘟疫 | wēn yì | чума; мор | |
| 3958 | 早年 | zǎo nián | много лет назад; в прошлом; в молодости | |
| 3959 | 厚度 | hòu dù | толщина | |
| 3960 | 罪魁祸首罪魁禍首 | zuì kuí huò shǒu | главарь преступников, главный виновник (идиом.); главный злодей; перен. главная причина бедствия | |
| 3961 | 据悉據悉 | jù xī | по сообщениям; сообщается, что | |
| 3962 | 修长修長 | xiū cháng | стройный; долговязый; высокий и худой | |
| 3963 | 惯性慣性 | guàn xìng | (физ.) инерция; (перен.) сила привычки; склонность делать по привычке | |
| 3964 | 休养休養 | xiū yǎng | восстанавливаться; выздоравливать; поправляться | |
| 3965 | 结冰結冰 | jié bīng | замерзать | |
| 3966 | 凉爽涼爽 | liáng shuǎng | прохладный и освежающий | |
| 3967 | 庆贺慶賀 | qìng hè | поздравлять; праздновать | |
| 3968 | 标示標示 | biāo shì | указывать | |
| 3969 | 昼夜晝夜 | zhòu yè | день и ночь; сутки; непрерывно, без остановки | |
| 3970 | 下意识下意識 | xià yì shí | подсознание | |
| 3971 | 返还返還 | fǎn huán | возмещение; возврат владельцу; денежный перевод | |
| 3972 | 发酵發酵 | fā jiào | бродить; (перен.) (о тенденциях, эмоциях, последствиях и т. п.) назревать; тлеть; развиваться | |
| 3973 | 兼容 | jiān róng | совместимый | |
| 3974 | 界线界線 | jiè xiàn | границы; пределы; разделительная линия | |
| 3975 | 祥和 | xiáng hé | благоприятный и мирный | |
| 3976 | 和蔼和藹 | hé ǎi | добрый; милый; приветливый | |
| 3977 | 奥秘奧祕 | ào mì | тайна; загадка | |
| 3978 | 繁重 | fán zhòng | тяжёлый; обременительный; тяжёлый по нагрузке | |
| 3979 | 钻研鑽研 | zuān yán | тщательно изучать; углубляться в | |
| 3980 | 友人 | yǒu rén | друг | |
| 3981 | 采矿採礦 | cǎi kuàng | горное дело; добыча полезных ископаемых | |
| 3982 | 通俗 | tōng sú | обычный; повседневный; средний | |
| 3983 | 大宗 | dà zōng | большое количество; основной продукт; влиятельная семья с давними традициями | |
| 3984 | 伙食 | huǒ shí | еда; приёмы пищи | |
| 3985 | 地下水 | dì xià shuǐ | подземные воды | |
| 3986 | 辞退辭退 | cí tuì | увольнять; освобождать от должности; выгонять | |
| 3987 | 口碑 | kǒu bēi | общественная похвала; общественная репутация; общепринятые мнения | |
| 3988 | 衬托襯托 | chèn tuō | отправляться; пускаться в путь | |
| 3989 | 精简精簡 | jīng jiǎn | упрощать; сокращать | |
| 3990 | 抢眼搶眼 | qiǎng yǎn | бросающийся в глаза | |
| 3991 | 搁置擱置 | gē zhì | откладывать; отставлять в сторону | |
| 3992 | 远见遠見 | yuǎn jiàn | предвидение; проницательность; дальновидность | |
| 3993 | 感染力 | gǎn rǎn lì | заразность (болезни); привлекательность; воздействие; сила воздействия (изображения, рекламного сообщения, выступления и т. п.) | |
| 3994 | 航运航運 | háng yùn | перевозка; транспорт | |
| 3995 | 真是的 | zhēn shi de | Ну и ну! (межд. раздражения или досады) | |
| 3996 | 争气爭氣 | zhēng qì | усердно работать ради чего-то; решительно стремиться к улучшению; твёрдо не отставать | |
| 3997 | 敬重 | jìng zhòng | глубоко уважать; почитать; высоко ценить | |
| 3998 | 祸害禍害 | huò hài | бедствие; вред; напасть | |
| 3999 | 外行 | wài háng | профан; любитель | |
| 4000 | 后盾後盾 | hòu dùn | поддержка; опора | |
| 4001 | 方方面面 | fāng fāng miàn miàn | со всех сторон; во всех отношениях; многогранный | |
| 4002 | 本钱本錢 | běn qián | капитал; (перен.) актив; преимущество; средство (для чего-л.) | |
| 4003 | 诧异詫異 | chà yì | ошеломлённый; поражённый | |
| 4004 | 外援 | wài yuán | иностранная помощь; внешняя помощь; (спорт.) легионер | |
| 4005 | 无济于事無濟於事 | wú jì yú shì | (идиом.) впустую; без пользы | |
| 4006 | 力所能及 | lì suǒ néng jí | насколько хватает сил; по мере своих возможностей; в пределах своих сил | |
| 4007 | 透彻透徹 | tòu chè | глубокий; тщательный; проницательный | |
| 4008 | 遇上 | yù shàng | случайно встретить (кого-л.); наткнуться на | |
| 4009 | 当之无愧當之無愧 | dāng zhī wú kuì | полностью заслуживающий, без всяких оговорок (идиом.); вполне достойный (титула, чести и т. п.) | |
| 4010 | 俗话俗話 | sú huà | общеизвестная поговорка; пословица | |
| 4011 | 水利 | shuǐ lì | водное хозяйство; ирригационные сооружения | |
| 4012 | 真假 | zhēn jiǎ | настоящий или поддельный; истинный или ложный | |
| 4013 | 源源不断源源不斷 | yuán yuán bù duàn | непрерывный поток (идиом.); нескончаемый поток | |
| 4014 | 湖泊 | hú pō | озеро | |
| 4015 | 托付 | tuō fù | поручать; доверять | |
| 4016 | 列举列舉 | liè jǔ | список; перечислять; перечисление | |
| 4017 | 波及 | bō jí | распространяться на; затрагивать; влиять на | |
| 4018 | 求证求證 | qiú zhèng | искать доказательства; искать подтверждение | |
| 4019 | 素描 | sù miáo | эскиз | |
| 4020 | 公事 | gōng shì | служебные дела; документы | |
| 4021 | 烘干烘乾 | hōng gān | сушить на печи | |
| 4022 | 益处益處 | yì chu | польза; выгода | |
| 4023 | 详尽詳盡 | xiáng jìn | подробный и тщательный; исчерпывающий; все скучные подробности полностью | |
| 4024 | 焰火 | yàn huǒ | фейерверк | |
| 4025 | 索性 | suǒ xìng | можно и так; просто; всего лишь | |
| 4026 | 彻夜徹夜 | chè yè | всю ночь | |
| 4027 | 渊源淵源 | yuān yuán | происхождение; источник; связь | |
| 4028 | 并列並列 | bìng liè | стоять рядом; быть поставленным рядом | |
| 4029 | 下功夫 | xià gōng fu | см. 夫 | |
| 4030 | 交界 | jiāo jiè | общая граница | |
| 4031 | 写照寫照 | xiě zhào | изображение; портрет | |
| 4032 | 鼓动鼓動 | gǔ dòng | побуждать (к действию, которое может быть полезным, вредным или нейтральным); поощрять; подстрекать; возбуждать; подталкивать; хлопать; махать (крыльями, веером и т. п.) | |
| 4033 | 科普 | kē pǔ | (атриб.) научно-популярный; (разг.) объяснять простыми словами; сокр. от 科学普及 | |
| 4034 | 解围解圍 | jiě wéi | снимать осаду; выручать из беды или неловкого положения | |
| 4035 | 倒卖倒賣 | dǎo mài | перепродавать с прибылью; спекулировать | |
| 4036 | 喜庆喜慶 | xǐ qìng | ликование; праздничный | |
| 4037 | 基准基準 | jī zhǔn | (геод.) исходная точка; эталон; критерий; ориентир | |
| 4038 | 警钟警鐘 | jǐng zhōng | сигнальный звонок | |
| 4039 | 朗诵朗誦 | lǎng sòng | читать вслух с выражением; декламировать; декламировать | |
| 4040 | 显赫顯赫 | xiǎn hè | знаменитый; прославленный | |
| 4041 | 窍门竅門 | qiào mén | хитрость; изобретательный способ; ноу-хау | |
| 4042 | 燕子 | yàn zi | ласточка | |
| 4043 | 如愿以偿如願以償 | rú yuàn yǐ cháng | получить желаемое | |
| 4044 | 就医就醫 | jiù yī | получать медицинскую помощь | |
| 4045 | 熄火 | xī huǒ | (о огне, лампе и т. п.) гаснуть; тушить (огонь); (перен.) затихать | |
| 4046 | 缴纳繳納 | jiǎo nà | платить (налоги и т. п.) | |
| 4047 | 歌颂歌頌 | gē sòng | восхвалять; превозносить; славословить | |
| 4048 | 强加強加 | qiáng jiā | навязывать; заставлять принять | |
| 4049 | 迁就遷就 | qiān jiù | уступать; приспосабливаться к; подстраиваться под (что-л.) | |
| 4050 | 团员團員 | tuán yuán | член; участник группы | |
| 4051 | 空隙 | kòng xì | трещина; щель между двумя предметами; промежуток во времени между двумя событиями | |
| 4052 | 怨言 | yuàn yán | жалоба | |
| 4053 | 陈列陳列 | chén liè | демонстрировать; выставлять | |
| 4054 | 一连一連 | yī lián | подряд; один за другим; непрерывный | |
| 4055 | 查处查處 | chá chǔ | расследовать и вести (уголовное дело) | |
| 4056 | 拉拢拉攏 | lā lǒng | втягивать; перен. вовлекать кого-л.; завлекать | |
| 4057 | 告示 | gào shi | объявление | |
| 4058 | 干事幹事 | gàn shi | администратор; исполнительный секретарь | |
| 4059 | 世代 | shì dài | на протяжении многих поколений; поколение; эпоха | |
| 4060 | 造福 | zào fú | приносить пользу (напр. народу) | |
| 4061 | 不懈 | bù xiè | неутомимый; неослабный; неустанный | |
| 4062 | 拨通撥通 | bō tōng | дозвониться до кого-л. | |
| 4063 | 叫好 | jiào hǎo | аплодировать; приветствовать | |
| 4064 | 药方藥方 | yào fāng | рецепт | |
| 4065 | 泄密洩密 | xiè mì | разглашать секреты | |
| 4066 | 寓意 | yù yì | мораль (басни); вывод; смысл; подтекст | |
| 4067 | 高调高調 | gāo diào | пустословие; громкие речи; показной | |
| 4068 | 烹调烹調 | pēng tiáo | готовить | |
| 4069 | 顺势順勢 | shùn shì | воспользоваться; воспользоваться случаем; попутно | |
| 4070 | 上调上調 | shàng tiáo | повышать (цены); корректировать вверх | |
| 4071 | 售价售價 | shòu jià | цена продажи | |
| 4072 | 挂念掛念 | guà niàn | заинтересованный; обеспокоенный | |
| 4073 | 放水 | fàng shuǐ | открывать воду; спускать воду; (спорт.) сдать игру | |
| 4074 | 电讯電訊 | diàn xùn | телекоммуникации; телеком | |
| 4075 | 坝壩 | bà | дамба; насыпь; вал | |
| 4076 | 解析 | jiě xī | анализировать; разбирать; (мат.) анализ | |
| 4077 | 算账算賬 | suàn zhàng | (бухг.) сводить баланс; вести счета; (перен.) сводить счёты; мстить | |
| 4078 | 绿地綠地 | lǜ dì | зелёная зона (напр. городской парк или сад) | |
| 4079 | 一言不发一言不發 | yī yán bù fā | не сказать ни слова (идиом.) | |
| 4080 | 诸如此类諸如此類 | zhū rú cǐ lèi | такие вещи; и так далее; и прочее; и т. д. | |
| 4081 | 路况路況 | lù kuàng | состояние дороги (например, покрытие, интенсивность движения и т. п.) | |
| 4082 | 门路門路 | mén lù | способ делать что-л.; нужные связи | |
| 4083 | 字迹字跡 | zì jì | почерк | |
| 4084 | 推移 | tuī yí | (о времени) проходить; (о ситуации) развиваться, эволюционировать | |
| 4085 | 死心 | sǐ xīn | сдаться; признать поражение; оставить дело | |
| 4086 | 犹豫不决猶豫不決 | yóu yù bù jué | нерешительность; колебание; колебаться | |
| 4087 | 燃气燃氣 | rán qì | топливный газ (угольный газ, природный газ, метан и т. п.) | |
| 4088 | 洽谈洽談 | qià tán | обсуждать | |
| 4089 | 人文 | rén wén | гуманитарные науки; человеческие дела; культура | |
| 4090 | 口才 | kǒu cái | красноречие | |
| 4091 | 脱口而出脫口而出 | tuō kǒu ér chū | выпалить; сболтнуть (неосторожное замечание) | |
| 4092 | 周旋 | zhōu xuán | общаться с другими; вести светскую жизнь; иметь дело с | |
| 4093 | 遗物遺物 | yí wù | остаток | |
| 4094 | 伊斯兰教伊斯蘭教 | Yī sī lán jiào | ислам | |
| 4095 | 专著專著 | zhuān zhù | монография; специальный текст | |
| 4096 | 消沉 | xiāo chén | подавленный; в плохом настроении; в упадке духа | |
| 4097 | 仅次于僅次於 | jǐn cì yú | уступать только ...; занимать место сразу после ... | |
| 4098 | 通畅通暢 | tōng chàng | свободный от помех; ясный; (о письме или мышлении) связный; беглый | |
| 4099 | 历时歷時 | lì shí | длиться; занимать (время); период | |
| 4100 | 载体載體 | zài tǐ | носитель (химия); вектор (эпидемиология); средство передачи | |
| 4101 | 个案個案 | gè àn | отдельный случай; частный случай | |
| 4102 | 茎莖 | jīng | стебель; ствол | |
| 4103 | 成家 | chéng jiā | жениться и остепениться (о мужчине); стать признанным специалистом | |
| 4104 | 稀奇 | xī qí | редкий; странный | |
| 4105 | 威信 | Wēi xìn | уезд Вэйсинь в Чжаотун 通, Юньнань | |
| 4106 | 五星级五星級 | wǔ xīng jí | пятизвёздочный (отель) | |
| 4107 | 一目了然 | yī mù liǎo rán | очевидно с первого взгляда (идиом.) | |
| 4108 | 火速 | huǒ sù | на предельной скорости; с огромной скоростью | |
| 4109 | 亮丽亮麗 | liàng lì | яркий и красивый | |
| 4110 | 舒畅舒暢 | shū chàng | счастливый; совершенно беззаботный | |
| 4111 | 应有尽有應有盡有 | yīng yǒu jìn yǒu | всё необходимое на месте (идиом.); иметь всё, что нужно | |
| 4112 | 验收驗收 | yàn shōu | осмотр и приёмка; приёмка | |
| 4113 | 原材料 | yuán cái liào | сырьё и полуфабрикаты | |
| 4114 | 威风威風 | wēi fēng | могущество; внушительный авторитет; внушительный | |
| 4115 | 镶嵌鑲嵌 | xiāng qiàn | инкрустировать; встраивать; вставлять (например, камень в кольцо) | |
| 4116 | 无忧无虑無憂無慮 | wú yōu wú lǜ | беззаботный и без тревог (идиом.) | |
| 4117 | 气派氣派 | qì pài | внушительный; стильный; великолепный | |
| 4118 | 似曾相识似曾相識 | sì céng xiāng shí | дежавю (ощущение, что видишь точно такую же ситуацию во второй раз); смутно знакомый; будто уже знакомый | |
| 4119 | 朴实樸實 | pǔ shí | простой; незамысловатый; простодушный | |
| 4120 | 担子擔子 | dàn zi | коромысло с грузом; ноша; задача | |
| 4121 | 喧闹喧鬧 | xuān nào | шуметь; шумный | |
| 4122 | 随处可见隨處可見 | suí chù kě jiàn | видно повсюду | |
| 4123 | 俗话说俗話說 | sú huà shuō | как говорится; как говорят... | |
| 4124 | 对白對白 | duì bái | диалог (в фильме или пьесе) | |
| 4125 | 调侃調侃 | tiáo kǎn | высмеивать; дразнить; насмехаться | |
| 4126 | 一心一意 | yī xīn yī yì | сосредоточив мысли и усилия; целеустремлённый; нацеленный на | |
| 4127 | 本着本著 | běn zhe | основываясь на...; в соответствии с...; принимая за основной принцип | |
| 4128 | 骨干骨幹 | gǔ gàn | диафиз (длинная часть кости); перен. позвоночник | |
| 4129 | 机舱機艙 | jī cāng | кабина самолёта | |
| 4130 | 荣获榮獲 | róng huò | быть удостоенным | |
| 4131 | 健美 | jiàn měi | здоровый и красивый; заниматься фитнесом; сокр. от 健美运动 | |
| 4132 | 官僚主义官僚主義 | guān liáo zhǔ yì | бюрократия | |
| 4133 | 乞求 | qǐ qiú | умолять | |
| 4134 | 标致標致 | Biāo zhì | Пежо | |
| 4135 | 巫婆 | wū pó | ведьма; колдунья; женщина-шаман | |
| 4136 | 从业從業 | cóng yè | практиковать (ремесло) | |
| 4137 | 预赛預賽 | yù sài | предварительный отбор; проводить предварительные заезды | |
| 4138 | 下级下級 | xià jí | низкого ранга; низкого уровня; низшие слои | |
| 4139 | 资历資歷 | zī lì | квалификация; опыт; стаж | |
| 4140 | 举例舉例 | jǔ lì | привести пример | |
| 4141 | 冲撞衝撞 | chōng zhuàng | сталкиваться; резкое движение; соприкасаться | |
| 4142 | 贬值貶值 | biǎn zhí | обесцениться; девальвировать; обесценивать | |
| 4143 | 奠定 | diàn dìng | установить; закрепить; определить | |
| 4144 | 含蓄 | hán xù | содержать; вмещать; (о человеке или стиле и т. п.) сдержанный | |
| 4145 | 热气球熱氣球 | rè qì qiú | воздушный шар | |
| 4146 | 挟持挾持 | xié chí | захватить | |
| 4147 | 鲁莽魯莽 | lǔ mǎng | горячий; импульсивный; безрассудный | |
| 4148 | 用功 | yòng gōng | усердный; прилежный (в учёбе); усердно учиться | |
| 4149 | 倚 | yǐ | опираться на; полагаться на | |
| 4150 | 理事 | lǐ shì | член совета; (лит.) заниматься делами | |
| 4151 | 搁浅擱淺 | gē qiǎn | сесть на мель (о судне); сесть на мель; перен. попасть в трудности и остановиться | |
| 4152 | 杜绝杜絕 | dù jué | положить конец | |
| 4153 | 招标招標 | zhāo biāo | приглашать к подаче заявок | |
| 4154 | 停业停業 | tíng yè | прекратить торговлю (временно или навсегда); закрыться | |
| 4155 | 高龄高齡 | gāo líng | пожилой | |
| 4156 | 红火紅火 | hóng huǒ | процветающий | |
| 4157 | 检讨檢討 | jiǎn tǎo | проверять или инспектировать; самокритика; обзор | |
| 4158 | 哀求 | āi qiú | умолять; заклинать; просить | |
| 4159 | 拟定擬定 | nǐ dìng | составлять; разрабатывать; формулировать | |
| 4160 | 目瞪口呆 | mù dèng kǒu dāi | ошеломлённый (идиом.); оглушённый; потрясённый | |
| 4161 | 派别派別 | pài bié | группа; секта; клика; фракция; школа | |
| 4162 | 审美審美 | shěn měi | эстетика; восприятие искусства; вкус | |
| 4163 | 总计總計 | zǒng jì | (общая) сумма | |
| 4164 | 化肥 | huà féi | удобрение | |
| 4165 | 门铃門鈴 | mén líng | дверной звонок | |
| 4166 | 雄厚 | xióng hòu | существенный; крепкий; обильный; богатый | |
| 4167 | 回忆录回憶錄 | huí yì lù | мемуары | |
| 4168 | 贴切貼切 | tiē qiè | плотно прилегающий; самый близкий (перевод) | |
| 4169 | 饱和飽和 | bǎo hé | насыщенный; заполненный до предела | |
| 4170 | 扩建擴建 | kuò jiàn | расширять (здание, взлётно-посадочную полосу и т. п.) | |
| 4171 | 一成不变一成不變 | yī chéng bù biàn | (идиома) неизменный; не поддающийся изменениям; высеченный в камне | |
| 4172 | 养殖養殖 | yǎng zhí | возделывать; культивация; способствовать | |
| 4173 | 私有 | sī yǒu | частный; находящийся в частной собственности | |
| 4174 | 牡丹 | Mǔ dan | район Мудан города Хэцзэ, Шаньдун; посёлок Мутань в уезде Пиндун, Тайвань | |
| 4175 | 伤残傷殘 | shāng cán | инвалид; увечный; калека | |
| 4176 | 诀窍訣竅 | jué qiào | секрет; трюк; хитрость | |
| 4177 | 省略 | shěng lu:è | пропускать; упущение | |
| 4178 | 庸俗 | yōng sú | вульгарный; безвкусный; дешёвый | |
| 4179 | 零花钱零花錢 | líng huā qián | карманные деньги; пособие | |
| 4180 | 自由自在 | zì yóu zì zài | свободный и непринуждённый (идиома); беззаботный; неторопливый | |
| 4181 | 靠拢靠攏 | kào lǒng | приближаться к | |
| 4182 | 绝技絕技 | jué jì | высочайшее мастерство; выдающийся подвиг; шедевр | |
| 4183 | 背诵背誦 | bèi sòng | декламировать; повторять по памяти | |
| 4184 | 疏通 | shū tōng | прочищать; дноуглублять; расчищать путь | |
| 4185 | 空荡荡空蕩蕩 | kōng dàng dàng | пустой; заброшенный | |
| 4186 | 愈演愈烈 | yù yǎn yù liè | всё более критический; проблемы становятся всё острее | |
| 4187 | 万无一失萬無一失 | wàn wú yī shī | верняк; абсолютно надёжный (идиома) | |
| 4188 | 荒凉荒涼 | huāng liáng | пустынный | |
| 4189 | 容颜容顏 | róng yán | внешний вид; цвет лица | |
| 4190 | 关税關稅 | guān shuì | таможенная пошлина; тариф | |
| 4191 | 工商界 | gōng shāng jiè | промышленность; деловой мир | |
| 4192 | 趋于趨於 | qū yú | склоняться к | |
| 4193 | 吉普 | Jí pǔ | Джип (марка автомобиля) | |
| 4194 | 一经一經 | yī jīng | как только; после того как (действие завершено) | |
| 4195 | 耕地 | gēng dì | пахотная земля; пахать землю | |
| 4196 | 衔接銜接 | xián jiē | соединять; связывать; объединять | |
| 4197 | 凭证憑證 | píng zhèng | доказательство; сертификат; квитанция | |
| 4198 | 错位錯位 | cuò wèi | быть неправильно расположенным; быть вывихнутым; быть не на месте; (мед.) быть в неправильном положении; (перен.) ошибочный; эксцентричный | |
| 4199 | 测算測算 | cè suàn | снимать мерки и рассчитывать | |
| 4200 | 四面八方 | sì miàn bā fāng | во всех направлениях; повсюду; и близко и далеко | |
| 4201 | 息息相关息息相關 | xī xī xiāng guān | тесно связанный (идиома); неразрывно связанный | |
| 4202 | 供暖 | gōng nuǎn | обеспечивать отопление (в здании); отопление | |
| 4203 | 闺女閨女 | guī ˙nu: | девица; незамужняя женщина; (разг.) дочь | |
| 4204 | 名利 | míng lì | слава и выгода | |
| 4205 | 兜售 | dōu shòu | разносить; торговать с лотка | |
| 4206 | 跳槽 | tiào cáo | менять работу; частая смена работы | |
| 4207 | 祖宗 | zǔ zōng | предок; прародитель | |
| 4208 | 剔除 | tī chú | отбрасывать; выбрасывать; избавляться от | |
| 4209 | 队形隊形 | duì xíng | формирование | |
| 4210 | 惨痛慘痛 | cǎn tòng | горький; мучительный; глубоко удручённый | |
| 4211 | 取缔取締 | qǔ dì | подавлять; жёстко пресекать; запрещать | |
| 4212 | 美观美觀 | měi guān | приятный для глаз; красивый; художественный | |
| 4213 | 总而言之總而言之 | zǒng ér yán zhī | короче; одним словом; вкратце | |
| 4214 | 实事求是實事求是 | shí shì qiú shì | букв. искать истину в фактах (идиома); перен. быть практичным и реалистичным | |
| 4215 | 波澜波瀾 | bō lán | волны; большие волны (перен. о сюжете с большим размахом) | |
| 4216 | 单方面單方面 | dān fāng miàn | односторонний | |
| 4217 | 无可奈何無可奈何 | wú kě nài hé | не иметь выхода; не иметь альтернативы; сокр. от 无奈 | |
| 4218 | 伺机伺機 | sì jī | ждать случая; высматривать свой шанс | |
| 4219 | 抡掄 | lūn | махать (руками, тяжёлым предметом); размахивать (мечом, кулаками); швырять (деньги) | |
| 4220 | 定为定為 | dìng wèi | готовиться к | |
| 4221 | 滔滔不绝滔滔不絕 | tāo tāo bù jué | непрерывный поток (идиома); болтать без умолку; тараторить | |
| 4222 | 雪上加霜 | xuě shàng jiā shuāng | (идиома) сделать ещё хуже; добавить масла в огонь | |
| 4223 | 轻型輕型 | qīng xíng | лёгкий (о механизмах, самолётах и т. п.) | |
| 4224 | 谜团謎團 | mí tuán | загадка; тайна; непредсказуемая ситуация | |
| 4225 | 弊端 | bì duān | системная проблема (иногда конкретно о коррупционных практиках) | |
| 4226 | 出厂出廠 | chū chǎng | сходить с конвейера (о готовой продукции) | |
| 4227 | 推卸 | tuī xiè | уклоняться от (особ. ответственности); перекладывать (вину); спихивать | |
| 4228 | 家喻户晓家喻戶曉 | jiā yù hù xiǎo | понятный всем (идиома); широко известный; имя нарицательное | |
| 4229 | 职业病職業病 | zhí yè bìng | профессиональное заболевание | |
| 4230 | 特邀 | tè yāo | специальное приглашение | |
| 4231 | 继而繼而 | jì ér | затем; потом | |
| 4232 | 谜底謎底 | mí dǐ | ответ на загадку | |
| 4233 | 感慨 | gǎn kǎi | вздыхать с горечью, сожалением и т. п.; исполненный сожаления; глубоко тронутый | |
| 4234 | 应邀應邀 | yìng yāo | по приглашению; по приглашению кого-л. | |
| 4235 | 绝招絕招 | jué zhāo | уникальный приём; неожиданный хитрый ход (как крайняя мера); блестящий ход | |
| 4236 | 惊慌失措驚慌失措 | jīng huāng shī cuò | терять голову от страха (идиома) | |
| 4237 | 过境過境 | guò jìng | проходить через территорию страны; транзит | |
| 4238 | 冷门冷門 | lěng mén | забытая отрасль (искусства, науки, спорта и т. п.); перен. полный аутсайдер, побеждающий в соревновании | |
| 4239 | 岳母 | yuè mǔ | мать жены, тёща | |
| 4240 | 留念 | liú niàn | хранить как сувенир; с теплотой вспоминать | |
| 4241 | 大面积大面積 | dà miàn jī | большая площадь; (перен.) (о проблеме) в огромных масштабах | |
| 4242 | 大款 | dà kuǎn | очень богатый человек | |
| 4243 | 萌芽 | méng yá | прорастать (букв. или перен.); распускаться; прорастать | |
| 4244 | 楷模 | kǎi mó | образец; пример | |
| 4245 | 一把手 | yī bǎ shǒu | рабочий; член рабочей группы; участник; начальник (сокр. от 手) | |
| 4246 | 彩电彩電 | cǎi diàn | цветной телевизор | |
| 4247 | 稳妥穩妥 | wěn tuǒ | надёжный | |
| 4248 | 不慎 | bù shèn | неосторожный; невнимательный | |
| 4249 | 减免減免 | jiǎn miǎn | снижать или отменять (налоги, наказание, аренду, плату за обучение и т. п.) | |
| 4250 | 转载轉載 | zhuǎn zǎi | пересылать (груз); перепечатывать что-л. опубликованное в другом месте; на Тайване произн. [zhuǎn zài] | |
| 4251 | 就餐 | jiù cān | обедать | |
| 4252 | 印证印證 | yìn zhèng | подтверждать; подкреплять; проверять; доказательство; свидетельство | |
| 4253 | 吸纳吸納 | xī nà | впитывать; поглощать; принимать | |
| 4254 | 破除 | pò chú | устранять; избавляться от | |
| 4255 | 可想而知 | kě xiǎng ér zhī | очевидно, что...; как легко можно представить... | |
| 4256 | 心酸 | xīn suān | грустить | |
| 4257 | 折射 | zhé shè | преломлять; преломление; отражать (в переносном смысле: показывать сущность) | |
| 4258 | 预兆預兆 | yù zhào | предзнаменование; знак (чего-л. ещё не случившегося); предварительный признак | |
| 4259 | 劝告勸告 | quàn gào | советовать; побуждать; увещевать | |
| 4260 | 稠 | chóu | плотный; тесный; густой | |
| 4261 | 马虎馬虎 | mǎ hu | небрежный; неряшливый; халатный | |
| 4262 | 旺季 | wàng jì | сезон пиковой нагрузки; пиковый период; см. также 季 | |
| 4263 | 及早 | jí zǎo | как можно раньше; как можно скорее | |
| 4264 | 领事領事 | lǐng shì | консул | |
| 4265 | 记忆犹新記憶猶新 | jì yì yóu xīn | свежо храниться в памяти (идиом) | |
| 4266 | 日复一日日復一日 | rì fù yī rì | день за днём | |
| 4267 | 莲子蓮子 | lián zǐ | семя лотоса | |
| 4268 | 风浪風浪 | fēng làng | ветер и волны; бурные воды; (перен.) трудности | |
| 4269 | 儒学儒學 | Rú xué | конфуцианство | |
| 4270 | 双边雙邊 | shuāng biān | двусторонний | |
| 4271 | 考量 | kǎo liáng | рассматривать; серьёзно обдумывать что-л.; рассмотрение | |
| 4272 | 扫除掃除 | sǎo chú | мести; чистить щёткой; сметать (часто перен.) | |
| 4273 | 专柜專櫃 | zhuān guì | прилавок, выделенный для определённого вида товара (напр. алкоголя) | |
| 4274 | 猛然 | měng rán | внезапно; резко | |
| 4275 | 略微 | lu:è wēi | немного; слегка | |
| 4276 | 不得而知 | bù dé ér zhī | неизвестный; невозможно выяснить | |
| 4277 | 停放 | tíng fàng | парковать (автомобиль и т. п.); швартовать (лодку и т. п.); оставлять что-л. (в месте) | |
| 4278 | 韵味韻味 | yùn wèi | скрытая прелесть рифмы или звучания; намёк на привлекательность; интерес | |
| 4279 | 默默无闻默默無聞 | mò mò wú wén | неизвестный и неприметный (идиом); человек без репутации; никто; неизвестная величина | |
| 4280 | 隔阂隔閡 | gé hé | недоразумение; отчуждение; (языковой и т. п.) барьер | |
| 4281 | 柿子 | shì zi | хурма | |
| 4282 | 当即當即 | dāng jí | сразу; на месте | |
| 4283 | 耐性 | nài xìng | терпение | |
| 4284 | 顺路順路 | shùn lù | между делом; попутно; удобно | |
| 4285 | 把柄 | bǎ bǐng | рычаг; (перен.) компромат | |
| 4286 | 有效期 | yǒu xiào qī | срок действия; срок годности | |
| 4287 | 久违久違 | jiǔ wéi | (не делать что-л.) уже давно; давно не виделись | |
| 4288 | 务实務實 | wù shí | прагматичный; занимающийся конкретными вопросами | |
| 4289 | 面目全非 | miàn mù quán fēi | ничто не остаётся прежним (идиом); измениться до неузнаваемости | |
| 4290 | 暗地里暗地裡 | àn dì li | тайно; про себя; исподтишка | |
| 4291 | 风气風氣 | fēng qì | общее настроение; атмосфера; обычная практика | |
| 4292 | 座谈座談 | zuò tán | вести неформальную беседу | |
| 4293 | 依托依託 | yī tuō | полагаться на; зависеть от; поддерживать | |
| 4294 | 境遇 | jìng yù | обстоятельство | |
| 4295 | 陡 | dǒu | крутой; обрывистый; резко | |
| 4296 | 荒诞荒誕 | huāng dàn | невероятный; невероятно; нелепый | |
| 4297 | 有序 | yǒu xù | регулярный; упорядоченный; последовательный | |
| 4298 | 推算 | tuī suàn | вычислять; подсчитывать; экстраполировать (в вычислениях) | |
| 4299 | 流域 | liú yù | речной бассейн; долина; водосборная область | |
| 4300 | 卷子 | juǎn zi | паровая булочка; спринг-ролл | |
| 4301 | 启迪啟迪 | qǐ dí | просвещать; просвещение | |
| 4302 | 劳务勞務 | láo wù | услуга (работа за деньги); услуги (как в «товары и услуги») | |
| 4303 | 屯 | tún | размещать (солдат); запасать; деревня | |
| 4304 | 筹办籌辦 | chóu bàn | организовывать; готовить | |
| 4305 | 爱惜愛惜 | ài xī | беречь; ценить; экономно использовать | |
| 4306 | 僧人 | sēng rén | монах | |
| 4307 | 画展畫展 | huà zhǎn | художественная выставка | |
| 4308 | 抱负抱負 | bào fù | стремление; амбиция | |
| 4309 | 膳食 | shàn shí | пища; еда | |
| 4310 | 勇往直前 | yǒng wǎng zhí qián | смело продвигаться вперёд | |
| 4311 | 下海 | xià hǎi | выходить в море; входить в море (чтобы плавать и т. п.); (перен.) решиться на риск (напр. оставить надёжную работу или заняться проституцией и т. п.) | |
| 4312 | 扎根 | zhā gēn | пускать корни | |
| 4313 | 山寨 | shān zhài | укреплённая горная деревня; горная крепость (особ. у бандитов); (перен.) подделка (товара) | |
| 4314 | 豆浆豆漿 | dòu jiāng | соевое молоко | |
| 4315 | 悬殊懸殊 | xuán shū | сильно различаться; большая разница | |
| 4316 | 稀少 | xī shǎo | редкий; нечастый | |
| 4317 | 名贵名貴 | míng guì | знаменитый и ценный; редкий; драгоценный | |
| 4318 | 启蒙啟矇 | qǐ méng | вариант 启蒙; обучать детей | |
| 4319 | 耳目一新 | ěr mù yī xīn | приятное изменение; глоток свежего воздуха; освежающий | |
| 4320 | 焦躁 | jiāo zào | раздражительный; нетерпеливый | |
| 4321 | 枢纽樞紐 | shū niǔ | узел (напр. транспортной сети); шарнир; ось вращения | |
| 4322 | 针锋相对針鋒相對 | zhēn fēng xiāng duì | взаимно отвечать одинаковой жестокостью (идиом.); око за око; мера за меру | |
| 4323 | 勘探 | kān tàn | исследовать; обследовать; вести разведку (на нефть и т. п.) | |
| 4324 | 生怕 | shēng pà | бояться; испуганный; крайне нервный | |
| 4325 | 答辩答辯 | dá biàn | отвечать (на обвинение); защищать диссертацию | |
| 4326 | 止咳 | zhǐ ké | подавлять кашель | |
| 4327 | 使唤使喚 | shǐ huan | командовать кем-л.; (разг.) управлять (вьючным животным, инструментом, машиной и т. п.); в Тайване произн. [shǐ huàn] | |
| 4328 | 流转流轉 | liú zhuǎn | быть в движении; бродить; циркулировать (о товарах или капитале) | |
| 4329 | 有朝一日 | yǒu zhāo yī rì | однажды; когда-нибудь в будущем | |
| 4330 | 粗略 | cū lu:è | приблизительный (неточный); беглый | |
| 4331 | 眼色 | yǎn sè | сигнал глазами; выразительный взгляд | |
| 4332 | 公顷公頃 | gōng qǐng | гектар | |
| 4333 | 弱势弱勢 | ruò shì | уязвимый; слабый | |
| 4334 | 提心吊胆提心吊膽 | tí xīn diào dǎn | (посл.) быть очень напуганным и на взводе | |
| 4335 | 垫子墊子 | diàn zi | подушка; циновка; прокладка | |
| 4336 | 插图插圖 | chā tú | иллюстрация | |
| 4337 | 衍生 | yǎn shēng | порождать; происходить; производный | |
| 4338 | 轻蔑輕蔑 | qīng miè | презрительный; пренебрежительный; contemptuous; pejorative; презрение; contempt | |
| 4339 | 情怀情懷 | qíng huái | чувства; настроение | |
| 4340 | 谦逊謙遜 | qiān xùn | скромный; непритязательный | |
| 4341 | 利害 | lì hài | плюсы и минусы; преимущества и недостатки; прибыли и убытки | |
| 4342 | 倡议倡議 | chàng yì | предлагать; инициировать; предложение | |
| 4343 | 谋求謀求 | móu qiú | стремиться; добиваться | |
| 4344 | 灰心 | huī xīn | падать духом; быть обескураженным | |
| 4345 | 凑巧湊巧 | còu qiǎo | случайно; к счастью; как на грех | |
| 4346 | 免不了 | miǎn bù liǎo | неизбежный; не поддающийся избеганию | |
| 4347 | 人均 | rén jūn | на душу населения | |
| 4348 | 天长地久天長地久 | tiān cháng dì jiǔ | долговечный, пока существует мир (идиом.); вечный | |
| 4349 | 芬芳 | fēn fāng | духи; ароматный | |
| 4350 | 投射 | tóu shè | бросать (снаряд); отбрасывать (свет) | |
| 4351 | 存心 | cún xīn | намеренно | |
| 4352 | 中型 | zhōng xíng | среднего размера | |
| 4353 | 论述論述 | lùn shù | трактат; рассуждение; изложение | |
| 4354 | 浓郁濃郁 | nóng yù | богатый; сильный; густой (о запахе) | |
| 4355 | 脱节脫節 | tuō jié | распадаться; разваливаться | |
| 4356 | 不由得 | bù yóu de | не мочь не; не иметь иного выбора, кроме как | |
| 4357 | 沉淀沉澱 | chén diàn | оседать; выпадать в осадок; седиментация | |
| 4358 | 难处難處 | nán chu | неприятность; трудность; проблема | |
| 4359 | 黑心 | hēi xīn | безжалостный и бессовестный; злобный, полный ненависти и зависти; чёрная сердцевина (дефект керамики) | |
| 4360 | 荆棘荊棘 | jīng jí | чертополох и колючки; терновник; колючий кустарник | |
| 4361 | 赔钱賠錢 | péi qián | терять деньги; возмещать ущерб | |
| 4362 | 蕴藏蘊藏 | yùn cáng | хранить; содержать (неиспользованные запасы и т. п.) | |
| 4363 | 拐弯拐彎 | guǎi wān | поворачивать за угол; сворачивать; перен. новое направление | |
| 4364 | 河畔 | hé pàn | берег реки; речная равнина | |
| 4365 | 日趋日趨 | rì qū | (возрастающе) день ото дня; (более критично) с каждым днём; постепенно | |
| 4366 | 特产特產 | tè chǎn | местный специальный продукт; (региональная) специалитет | |
| 4367 | 阅历閱歷 | yuè lì | испытывать; опыт | |
| 4368 | 灵巧靈巧 | líng qiǎo | ловкий; проворный; изобретательный | |
| 4369 | 走投无路走投無路 | zǒu tóu wú lù | быть в тупике (идиом.); в трудном положении; на пределе сил | |
| 4370 | 指教 | zhǐ jiào | давать советы или комментарии | |
| 4371 | 能人 | néng rén | способный человек; Homo habilis, вымерший вид прямоходящего восточноафриканского гоминида | |
| 4372 | 淡化 | dàn huà | разбавлять; преуменьшать; сводить к пустякам | |
| 4373 | 遮盖遮蓋 | zhē gài | прятать; заметать следы | |
| 4374 | 利索 | lì suo | проворный | |
| 4375 | 兴高采烈興高采烈 | xìng gāo cǎi liè | радостный и возбуждённый (идиом.); в приподнятом настроении; в восторге | |
| 4376 | 残缺殘缺 | cán quē | сильно повреждённый; разбитый | |
| 4377 | 大街小巷 | dà jiē xiǎo xiàng | большие улицы и маленькие переулки (идиом.); повсюду в городе | |
| 4378 | 第一手 | dì yī shǒu | из первых рук | |
| 4379 | 着落著落 | zhuó luò | местонахождение; место для поселения; надёжный источник (средств и т. п.) | |
| 4380 | 赶赴趕赴 | gǎn fù | спешить; мчаться | |
| 4381 | 配送 | pèi sòng | собрать заказ и доставить его (т. е. 配货 и 送货); доставлять (товары) | |
| 4382 | 相比之下 | xiāng bǐ zhī xià | по сравнению | |
| 4383 | 乡亲鄉親 | xiāng qīn | земляк (из той же деревни); местные жители; деревенский житель | |
| 4384 | 出具 | chū jù | выдавать (документ, сертификат и т. п.); предоставлять | |
| 4385 | 凶恶兇惡 | xiōng è | свирепый; жестокий; дьявольский | |
| 4386 | 根基 | gēn jī | основа | |
| 4387 | 养老院養老院 | yǎng lǎo yuàn | дом престарелых | |
| 4388 | 隐性隱性 | yǐn xìng | скрытый; крипто-; рецессивный (ген) | |
| 4389 | 霍乱霍亂 | huò luàn | холера | |
| 4390 | 打磨 | dǎ mó | полировать; начищать до блеска; блестеть | |
| 4391 | 空难空難 | kōng nàn | авиакатастрофа; авиационный инцидент или происшествие | |
| 4392 | 梳子 | shū zi | гребень | |
| 4393 | 俘获俘獲 | fú huò | захватывать (вражеское имущество или людей); захват (физ.): поглощение атомом или ядром субатомной частицы | |
| 4394 | 木匠 | mù jiàng | плотник | |
| 4395 | 邮编郵編 | yóu biān | почтовый индекс | |
| 4396 | 封建 | fēng jiàn | система феодов; феодализм; феодальный | |
| 4397 | 窘迫 | jiǒng pò | нищий; очень бедный; в тяжёлом положении | |
| 4398 | 常态常態 | cháng tài | нормальное состояние | |
| 4399 | 世故 | shì gù | житейские порядки | |
| 4400 | 推选推選 | tuī xuǎn | избирать; выбирать | |
| 4401 | 扫兴掃興 | sǎo xìng | портить дело; портить настроение; приуныть; быть подавленным | |
| 4402 | 深奥深奧 | shēn ào | глубокий; трудный для понимания; тёмный | |
| 4403 | 出息 | chū xī | приносить проценты, прибыль и т. п.; испускать (буддизм) | |
| 4404 | 逞强逞強 | chěng qiáng | хвастаться; пытаться казаться храбрым | |
| 4405 | 没落沒落 | mò luò | снижаться; угасать | |
| 4406 | 恩惠 | ēn huì | благосклонность; милость | |
| 4407 | 够呛夠嗆 | gòu qiàng | невыносимый; ужасный; достаточно | |
| 4408 | 旁观旁觀 | páng guān | зритель; посторонний | |
| 4409 | 扭头扭頭 | niǔ tóu | повернуть голову; обернуться | |
| 4410 | 磁盘磁盤 | cí pán | (компьютерный) диск | |
| 4411 | 沧桑滄桑 | cāng sāng | большие перемены; взлёты и падения; превратности судьбы | |
| 4412 | 劝阻勸阻 | quàn zǔ | отговаривать; советовать не делать | |
| 4413 | 屹立 | yì lì | возвышаться; стоять прямо (о осанке) | |
| 4414 | 沉稳沉穩 | chén wěn | спокойный; невозмутимый; не теряющийся | |
| 4415 | 惊心动魄驚心動魄 | jīng xīn dòng pò | (идиома) захватывающий дух; леденящий душу; потрясающий | |
| 4416 | 单薄單薄 | dān bó | слабый; хрупкий; тонкий | |
| 4417 | 失业率失業率 | shī yè lǜ | уровень безработицы | |
| 4418 | 一味 | yī wèi | слепо; неизменно | |
| 4419 | 跟上 | gēn shàng | догонять; не отставать | |
| 4420 | 和气和氣 | hé qi | дружелюбный; вежливый; приветливый | |
| 4421 | 座右铭座右銘 | zuò yòu míng | девиз; изречение | |
| 4422 | 插嘴 | chā zuǐ | перебивать (чью-л. речь); встревать; вмешиваться в разговор | |
| 4423 | 敬酒 | jìng jiǔ | поднимать тост; произносить тост | |
| 4424 | 公仆公僕 | gōng pú | государственный служащий | |
| 4425 | 袖手旁观袖手旁觀 | xiù shǒu páng guān | (идиома) смотреть сложа руки; бездействовать | |
| 4426 | 拘束 | jū shù | ограничивать; сдерживать; стеснённый | |
| 4427 | 力不从心力不從心 | lì bù cóng xīn | менее способный, чем хотелось бы (идиома); не так силён, как хотелось бы; дух бодр, да плоть слаба | |
| 4428 | 飙升飆升 | biāo shēng | быстро подниматься; взмывать | |
| 4429 | 缩影縮影 | suō yǐng | миниатюрная версия чего-л.; микрокосм; воплощение | |
| 4430 | 完备完備 | wán bèi | безупречный; полный; совершенный | |
| 4431 | 停泊 | tíng bó | якорить; якорная стоянка; швартовка (судна) | |
| 4432 | 较劲較勁 | jiào jìn | соперничать с; соревноваться; более конкурентоспособный | |
| 4433 | 公职公職 | gōng zhí | государственная служба; государственная должность; работа в госучреждении | |
| 4434 | 修路 | xiū lù | ремонтировать дорогу | |
| 4435 | 自理 | zì lǐ | обеспечивать себя; содержать себя | |
| 4436 | 直观直觀 | zhí guān | непосредственное наблюдение; непосредственно воспринимаемый чувствами; интуитивный | |
| 4437 | 格格不入 | gé gé bù rù | (идиома) несогласованный; несовместимый | |
| 4438 | 打搅打攪 | dǎ jiǎo | беспокоить; тревожить; надоедать | |
| 4439 | 游船遊船 | yóu chuán | прогулочный катер; круизный лайнер | |
| 4440 | 古迹古蹟 | gǔ jì | места исторического интереса; исторические памятники | |
| 4441 | 照办照辦 | zhào bàn | следовать правилам; делать как велено; играть по правилам | |
| 4442 | 合情合理 | hé qíng hé lǐ | разумный и справедливый (идиома) | |
| 4443 | 豁出去 | huō chu qu | пустить всё на самотёк; рискнуть; идти ва-банк | |
| 4444 | 百分比 | bǎi fēn bǐ | процент | |
| 4445 | 效仿傚仿 | xiào fǎng | см. 仿效 | |
| 4446 | 和平共处和平共處 | hé píng gòng chǔ | мирное сосуществование стран, обществ и т. п. | |
| 4447 | 发起人發起人 | fā qǐ rén | инициатор; основатель; член-основатель | |
| 4448 | 海藻 | hǎi zǎo | морская водоросль; морская альга; ламинария | |
| 4449 | 紧缩緊縮 | jǐn suō | (экономика) сокращать; урезать; уменьшать | |
| 4450 | 功臣 | gōng chén | министр, отличившийся выдающейся службой | |
| 4451 | 上火 | shàng huǒ | сердиться; страдать от избытка внутреннего жара (ТКМ) | |
| 4452 | 成问题成問題 | chéng wèn tí | быть проблемой; проблематичный; сомнительный | |
| 4453 | 起跑线起跑線 | qǐ pǎo xiàn | стартовая линия (в забеге); линия старта (в эстафете) | |
| 4454 | 水落石出 | shuǐ luò shí chū | когда вода уходит, камни видны (идиома); правда выходит наружу | |
| 4455 | 发源地發源地 | fā yuán dì | место происхождения; родина; источник | |
| 4456 | 顺理成章順理成章 | shùn lǐ chéng zhāng | логичный; вполне ожидаемый; рациональный и чётко структурированный (о тексте) | |
| 4457 | 继父繼父 | jì fù | отчим | |
| 4458 | 焕发煥發 | huàn fā | светить; сиять; излучать | |
| 4459 | 恩赐恩賜 | ēn cì | милость; подать из жалости | |
| 4460 | 遭殃 | zāo yāng | пострадать от бедствия | |
| 4461 | 纵观縱觀 | zòng guān | всесторонне обозревать; общий обзор | |
| 4462 | 难点難點 | nán diǎn | трудность | |
| 4463 | 招揽招攬 | zhāo lǎn | привлекать (клиентов); стимулировать (торговлю) | |
| 4464 | 追悼会追悼會 | zhuī dào huì | поминальная служба; похоронная служба | |
| 4465 | 助威 | zhù wēi | подбадривать; воодушевлять; поднимать боевой дух | |
| 4466 | 转学轉學 | zhuǎn xué | перейти в другую школу; перевестись в другой колледж | |
| 4467 | 原装原裝 | yuán zhuāng | подлинный; в оригинальной упаковке (не собранный и не упакованный на месте) | |
| 4468 | 还款還款 | huán kuǎn | возврат; возвращать деньги | |
| 4469 | 靶子 | bǎ zi | цель | |
| 4470 | 产地產地 | chǎn dì | источник (товара); место происхождения; место производства | |
| 4471 | 气馁氣餒 | qì něi | быть обескураженным | |
| 4472 | 奔赴 | bēn fù | спешить к; торопиться к | |
| 4473 | 滨海濱海 | Bīn hǎi | Бинхай (название места); Новый район Бинхай, подрайон Тяньцзиня; уезд Бинхай в Яньчэне, Цзянсу | |
| 4474 | 口哨 | kǒu shào | свисток | |
| 4475 | 受惊受驚 | shòu jīng | испуганный; ошеломлённый | |
| 4476 | 来年來年 | lái nián | следующий год; наступающий год | |
| 4477 | 孤零零 | gū líng líng | одинокий; изолированный и без помощи; совсем один | |
| 4478 | 探亲探親 | tàn qīn | поехать домой навестить семью | |
| 4479 | 卖弄賣弄 | mài nong | хвастаться; выставлять напоказ | |
| 4480 | 比试比試 | bǐ shì | соревноваться; мерить рукой или рукой; делать жест измерения | |
| 4481 | 大名鼎鼎 | dà míng dǐng dǐng | высокая репутация; знаменитый; известный | |
| 4482 | 根治 | gēn zhì | взять под постоянный контроль; радикально вылечить | |
| 4483 | 好家伙 | hǎo jiā huo | Боже мой!; вот это да!; ну и ну! | |
| 4484 | 就近 | jiù jìn | поблизости; в непосредственной близости | |
| 4485 | 国宝國寶 | guó bǎo | национальное сокровище | |
| 4486 | 老实说老實說 | lǎo shí shuō | честно говоря; откровенно говоря, ... | |
| 4487 | 研讨研討 | yán tǎo | обсуждение | |
| 4488 | 一事无成一事無成 | yī shì wú chéng | ничего не добиться; полный провал; ни к чему не прийти | |
| 4489 | 翻天覆地 | fān tiān fù dì | небо и земля перевернулись (идиом.); перен. полный хаос; всё вверх дном | |
| 4490 | 逐年 | zhú nián | год за годом; с каждым годом; с течением лет | |
| 4491 | 火候 | huǒ hou | тепловой контроль; (перен.) мастерство; (перен.) решающий момент | |
| 4492 | 波折 | bō zhé | повороты и зигзаги | |
| 4493 | 见义勇为見義勇為 | jiàn yì yǒng wéi | видеть, что правильно, и действовать смело (идиом., из «Лунь юй»); смело отстаивать правду; героически действовать в справедливом деле | |
| 4494 | 品行 | pǐn xíng | поведение; нравственное поведение | |
| 4495 | 合资合資 | hé zī | совместное предприятие | |
| 4496 | 顺应順應 | shùn yìng | соответствовать; согласовываться с; быть в унисон с; приспосабливаться к; адаптироваться к | |
| 4497 | 紧缺緊缺 | jǐn quē | в дефиците; редкий | |
| 4498 | 挖苦 | wā kǔ | говорить саркастически; отпускать едкие замечания; также произн. [wā ku] | |
| 4499 | 苦练苦練 | kǔ liàn | усердно тренироваться; прилежно практиковаться; тяжёлый труд | |
| 4500 | 怨气怨氣 | yuàn qì | обида; возмущение; жалоба | |
| 4501 | 焦距 | jiāo jù | фокусное расстояние | |
| 4502 | 洋溢 | yáng yì | переполненный; пропитанный | |
| 4503 | 立方 | lì fāng | куб (мат.); сокр. от 立方体; сокр. от 米 | |
| 4504 | 难为情難為情 | nán wéi qíng | смущённый | |
| 4505 | 泥潭 | ní tán | топь | |
| 4506 | 何苦 | hé kǔ | зачем это нужно?; стоит ли хлопот? | |
| 4507 | 巴不得 | bā bu de | (разг.) жаждать; сильно хотеть; с нетерпением ждать | |
| 4508 | 大体上大體上 | dà tǐ shàng | в целом; в общих чертах | |
| 4509 | 宝库寶庫 | bǎo kù | сокровищница; кладезь; клад (часто перен., книга мудрости) | |
| 4510 | 忌讳忌諱 | jì huì | табу; избегать как табу; воздерживаться от | |
| 4511 | 宏观宏觀 | hóng guān | макро-; макроскопический; холистический | |
| 4512 | 保修 | bǎo xiū | обещать поддерживать в хорошем состоянии; гарантия; гарантийный срок | |
| 4513 | 神态神態 | shén tài | внешний вид; манера; осанка | |
| 4514 | 省事 | shěng shì | упростить дело; сэкономить хлопоты | |
| 4515 | 首创首創 | shǒu chuàng | создавать; оригинальное творчество; быть первым, кто что-л. сделал | |
| 4516 | 导火索導火索 | dǎo huǒ suǒ | взрыватель | |
| 4517 | 磨合 | mó hé | разнашивать; прирабатывать | |
| 4518 | 喜事 | xǐ shì | счастливое событие; свадьба | |
| 4519 | 交响乐交響樂 | jiāo xiǎng yuè | симфония | |
| 4520 | 形形色色 | xíng xíng sè sè | всевозможный; всякий; каждый (разный) вид | |
| 4521 | 投奔 | tóu bèn | искать убежище; искать убежище (полит.) | |
| 4522 | 瓜子 | guā zǐ | семечки; семена тыквы, арбуза или подсолнечника и т. п., жареные и приправленные, как закуска | |
| 4523 | 旱 | hàn | засуха | |
| 4524 | 谈起談起 | tán qǐ | упоминать; говорить о; обсуждать | |
| 4525 | 画册畫冊 | huà cè | альбом с картинками | |
| 4526 | 调控調控 | tiáo kòng | регулировать; контролировать | |
| 4527 | 日前 | rì qián | на днях; несколько дней назад | |
| 4528 | 指手画脚指手畫腳 | zhǐ shǒu huà jiǎo | жестикулировать во время разговора (идиом.); объяснять, размахивая руками; поверхностно критиковать или отдавать распоряжения | |
| 4529 | 开发区開發區 | kāi fā qū | зона развития | |
| 4530 | 辞呈辭呈 | cí chéng | (письм.) отставка | |
| 4531 | 泄气洩氣 | xiè qì | утекать (о газе); падать духом; отчаиваться | |
| 4532 | 嘲弄 | cháo nòng | дразнить; подшучивать; высмеивать | |
| 4533 | 倾销傾銷 | qīng xiāo | сбрасывать (товары, продукцию) | |
| 4534 | 来龙去脉來龍去脈 | lái lóng qù mài | подъёмы и спады рельефа (идиом.); (перен.) вся последовательность событий; причины и следствия | |
| 4535 | 身不由己 | shēn bù yóu jǐ | без свободы действовать самостоятельно (идиом.); невольно; не по своей воле; против своей воли | |
| 4536 | 不平 | bù píng | неравномерный; несправедливость; нечестность | |
| 4537 | 相传相傳 | xiāng chuán | передавать; передавать по наследству; по преданию ... | |
| 4538 | 难说難說 | nán shuō | трудно сказать (т. е. трудно судить или предсказать); не решаться сказать это | |
| 4539 | 纪实紀實 | jì shí | запись реальных событий; документальный (фактический, а не вымышленный) | |
| 4540 | 层出不穷層出不窮 | céng chū bù qióng | всё больше и больше появляться; бесчисленная череда; плодиться как мухи (идиом.) | |
| 4541 | 市场经济市場經濟 | shì chǎng jīng jì | рыночная экономика | |
| 4542 | 独唱獨唱 | dú chàng | (в пении) соло; петь соло | |
| 4543 | 就座 | jiù zuò | садиться | |
| 4544 | 由来由來 | yóu lái | происхождение | |
| 4545 | 穴位 | xué wèi | акупунктурная точка; место расположения могилы | |
| 4546 | 硬朗 | yìng lǎng | крепкий; здоровый | |
| 4547 | 绕行繞行 | rào xíng | ехать в объезд; совершать круговой маршрут; (о планете) обращаться по орбите | |
| 4548 | 开场白開場白 | kāi chǎng bái | пролог пьесы; вступительные слова; преамбула (речей, статей и т. п.) | |
| 4549 | 交纳交納 | jiāo nà | платить (налоги или взносы) | |
| 4550 | 告状告狀 | gào zhuàng | доносить на кого-л.; жаловаться (учителю, начальству и т. п.); подавать иск | |
| 4551 | 过半過半 | guò bàn | более пятидесяти процентов; больше половины | |
| 4552 | 立交桥立交橋 | lì jiāo qiáo | эстакада; путепровод | |
| 4553 | 百科全书百科全書 | bǎi kē quán shū | энциклопедия | |
| 4554 | 请柬請柬 | qǐng jiǎn | пригласительная открытка; письменное приглашение | |
| 4555 | 说白了說白了 | shuō bái le | говорить откровенно | |
| 4556 | 吃苦 | chī kǔ | переносить трудности | |
| 4557 | 不难不難 | bù nán | не трудно | |
| 4558 | 惊天动地驚天動地 | jīng tiān dòng dì | потрясающий мир (идиом.) | |
| 4559 | 通车通車 | tōng chē | открыть движение (напр. новый мост, ж/д линию и т. п.); (о местности) иметь транспортное сообщение; (Tw) ездить на работу | |
| 4560 | 珍视珍視 | zhēn shì | придавать большое значение; дорожить | |
| 4561 | 鲜美鮮美 | xiān měi | вкусный; аппетитный | |
| 4562 | 起劲起勁 | qǐ jìn | энергичный; бодрый; полон энтузиазма | |
| 4563 | 症结癥結 | zhēng jié | твёрдое уплотнение в животе (в китайской медицине); суть вопроса; главный пункт в споре | |
| 4564 | 断断续续斷斷續續 | duàn duàn xù xù | прерывистый; то и дело; непостоянный | |
| 4565 | 水槽 | shuǐ cáo | тонуть | |
| 4566 | 滞后滯後 | zhì hòu | отставать | |
| 4567 | 仿制仿製 | fǎng zhì | копировать; подражать; делать по образцу | |
| 4568 | 本分 | běn fèn | (играть) свою роль; свои обязанности; свой долг | |
| 4569 | 统筹統籌 | tǒng chóu | общий план; планировать весь проект в целом | |
| 4570 | 文雅 | wén yǎ | элегантный; изящный | |
| 4571 | 一干二净一乾二淨 | yī gān èr jìng | вполне (идиом.); полностью; все без исключения | |
| 4572 | 尼龙尼龍 | ní lóng | нейлон (заимств.) | |
| 4573 | 笛子 | dí zi | бамбуковая флейта | |
| 4574 | 年限 | nián xiàn | возрастной предел; установленное число лет | |
| 4575 | 送别送別 | sòng bié | прощаться | |
| 4576 | 华裔華裔 | Huá yì | этнический китаец; гражданин не-китаец китайского происхождения | |
| 4577 | 趁早 | chèn zǎo | как можно скорее; при первой возможности; чем скорее, тем лучше | |
| 4578 | 劲头勁頭 | jìn tóu | энтузиазм; рвение; энергия | |
| 4579 | 时隔時隔 | shí gé | разделённый во времени (обычно с указанием промежутка времени) | |
| 4580 | 继母繼母 | jì mǔ | мачеха | |
| 4581 | 伯父 | bó fù | старший брат отца; почтительное обращение к пожилому мужчине | |
| 4582 | 意料之外 | yì liào zhī wài | (идиом.) вопреки ожиданию; неожиданно | |
| 4583 | 超车超車 | chāo chē | обогнать (другую машину) | |
| 4584 | 无可厚非無可厚非 | wú kě hòu fēi | см. 非 | |
| 4585 | 基本功 | jī běn gōng | базовые навыки; основы | |
| 4586 | 算盘算盤 | suàn pán | счёты; план; схема | |
| 4587 | 适量適量 | shì liàng | подходящее количество | |
| 4588 | 刺骨 | cì gǔ | пронзительный; режущий; до костей пробирающий | |
| 4589 | 麻辣 | má là | горячий и онемевший | |
| 4590 | 叮嘱叮囑 | dīng zhǔ | неоднократно предупреждать; настойчиво уговаривать; снова и снова призывать | |
| 4591 | 馋饞 | chán | жадный; алчный; испытывать сильное желание | |
| 4592 | 全长全長 | quán cháng | общая длина; протяжённость | |
| 4593 | 刁难刁難 | diāo nàn | быть суровым к кому-л.; нарочно усложнять; тайв. произн. [diāo nán] | |
| 4594 | 领事馆領事館 | lǐng shì guǎn | консульство | |
| 4595 | 外籍 | wài jí | иностранный (т.е. иностранного гражданства) | |
| 4596 | 航天员航天員 | háng tiān yuán | астронавт | |
| 4597 | 不以为然不以為然 | bù yǐ wéi rán | не признавать правильным (идиом.); возражать; не одобрять; иметь возражения | |
| 4598 | 翻番 | fān fān | удваивать; увеличивать в несколько раз | |
| 4599 | 猖狂 | chāng kuáng | свирепый; яростный | |
| 4600 | 国画國畫 | guó huà | традиционная китайская живопись | |
| 4601 | 倔 | jué | употребляется в 倔强 | |
| 4602 | 哆嗦 | duō suo | дрожать; трястись; неконтролируемая дрожь тела | |
| 4603 | 振兴振興 | Zhèn xīng | район Чжэнсин города Даньдун, Ляонин | |
| 4604 | 奋勇奮勇 | fèn yǒng | бесстрашный; собраться с мужеством и решимостью; с предельным напряжением воли | |
| 4605 | 壮丽壯麗 | zhuàng lì | великолепие; великолепный; величественный | |
| 4606 | 沸沸扬扬沸沸揚揚 | fèi fèi yáng yáng | булькающий и журчащий; шумный; кишащий | |
| 4607 | 贫富貧富 | pín fù | бедный и богатый | |
| 4608 | 疲惫不堪疲憊不堪 | pí bèi bù kān | измученный; крайне утомлённый | |
| 4609 | 诉苦訴苦 | sù kǔ | ворчать; жаловаться; обида | |
| 4610 | 土生土长土生土長 | tǔ shēng tǔ zhǎng | местного происхождения; коренной; местный | |
| 4611 | 敦促 | dūn cù | нажимать; подгонять; ускорять | |
| 4612 | 孝敬 | xiào jìng | проявлять сыновнюю почтительность; дарить подарки (старшим или начальству); содержать престарелых родителей | |
| 4613 | 素养素養 | sù yǎng | (личное) достижение; уровень самосовершенствования | |
| 4614 | 每逢 | měi féng | каждый раз; при каждом случае; всякий раз | |
| 4615 | 出任 | chū rèn | вступить в должность; начать новую работу | |
| 4616 | 出道 | chū dào | начать карьеру; (об артисте) дебютировать | |
| 4617 | 人工智能 | rén gōng zhì néng | искусственный интеллект (ИИ) | |
| 4618 | 鸟巢鳥巢 | niǎo cháo | птичье гнездо; прозвище пекинского олимпийского стадиона 2008 | |
| 4619 | 接二连三接二連三 | jiē èr lián sān | один за другим (идиом.); в быстрой последовательности | |
| 4620 | 独身獨身 | dú shēn | неженатый; незамужняя; одинокий | |
| 4621 | 共性 | gòng xìng | общий характер | |
| 4622 | 一概 | yī gài | все; без исключений; категорически | |
| 4623 | 亲和力親和力 | qīn hé lì | (личная) теплота; открытость; доступность | |
| 4624 | 保质期保質期 | bǎo zhì qī | срок годности; дата истечения | |
| 4625 | 供奉 | gòng fèng | освящать; помещать в храм и поклоняться; подношение (предкам) | |
| 4626 | 尾气尾氣 | wěi qì | выхлоп; выбросы | |
| 4627 | 状元狀元 | zhuàng yuán | первый на дворцовом экзамене (высший ранг императорской экзаменационной системы); см. 眼 и 花; лучший на вступительном экзамене в вуз 考 | |
| 4628 | 节俭節儉 | jié jiǎn | бережливый; экономный | |
| 4629 | 悦耳悅耳 | yuè ěr | звучный; красивый (о звуке) | |
| 4630 | 激化 | jī huà | усиливать | |
| 4631 | 内行內行 | nèi háng | опытный; умелый; сведущий | |
| 4632 | 屡次屢次 | lǚ cì | неоднократно; снова и снова | |
| 4633 | 窟窿 | kū long | дыра; карман; полость | |
| 4634 | 错综复杂錯綜複雜 | cuò zōng fù zá | запутанный и сложный (идиом.) | |
| 4635 | 魄力 | pò lì | мужество; смелость; отвага | |
| 4636 | 逾期 | yú qī | быть просроченным; не уложиться в срок; отставать в выполнении чего-л. | |
| 4637 | 风貌風貌 | fēng mào | стиль; манера; дух | |
| 4638 | 供求 | gōng qiú | спрос и предложение (экономика) | |
| 4639 | 年迈年邁 | nián mài | старый; пожилой | |
| 4640 | 睡袋 | shuì dài | спальный мешок | |
| 4641 | 神气神氣 | shén qì | выражение; манера; энергичный | |
| 4642 | 勤快 | qín kuài | усердный; трудолюбивый | |
| 4643 | 精妙 | jīng miào | изысканный; тонкий и деликатный (обычно о произведениях искусства) | |
| 4644 | 生硬 | shēng yìng | жёсткий; суровый | |
| 4645 | 国情國情 | guó qíng | особенности и условия, характерные для страны; текущее состояние страны | |
| 4646 | 供不应求供不應求 | gōng bù yìng qiú | предложение не удовлетворяет спрос | |
| 4647 | 话费話費 | huà fèi | стоимость звонка | |
| 4648 | 乖巧 | guāi qiǎo | умный (о ребёнке); сообразительный; милый | |
| 4649 | 邻国鄰國 | lín guó | соседняя страна; страна-сосед; соседние страны | |
| 4650 | 避暑 | bì shǔ | быть в отъезде на летних каникулах; проводить отпуск на летнем курорте; предотвращать солнечный удар | |
| 4651 | 元宵节元宵節 | Yuán xiāo jié | Праздник фонарей, завершающее событие Праздника весны 春节, 15-го числа первого месяца лунного календаря | |
| 4652 | 绝缘絕緣 | jué yuán | не иметь контакта с; быть отрезанным от; (электричество) изолировать | |
| 4653 | 万万萬萬 | wàn wàn | абсолютно; полностью | |
| 4654 | 看热闹看熱鬧 | kàn rè nao | любить смотреть на оживлённую сцену; идти туда, где толпа | |
| 4655 | 苗头苗頭 | miáo tou | первые признаки; развитие (ситуации) | |
| 4656 | 浩劫 | hào jié | бедствие; катастрофа; апокалипсис | |
| 4657 | 缤纷繽紛 | bīn fēn | обширный и разнообразный; богатый и многообразный | |
| 4658 | 段落 | duàn luò | фаза; временной интервал; абзац | |
| 4659 | 畅谈暢談 | chàng tán | свободно говорить; обсуждать без стеснения | |
| 4660 | 热腾腾熱騰騰 | rè téng téng | жаркий; (перен.) оживлённый; суматошный | |
| 4661 | 喧哗喧嘩 | xuān huá | шум; гам; устраивать шум | |
| 4662 | 文具 | wén jù | канцелярские принадлежности; предмет канцелярии (ручка, карандаш, ластик, точилка и т. п.) | |
| 4663 | 富含 | fù hán | содержать в больших количествах; богатый чем-л. | |
| 4664 | 不了了之 | bù liǎo liǎo zhī | урегулировать дело, оставив его неурегулированным; в итоге не прийти ни к чему определённому | |
| 4665 | 祭奠 | jì diàn | приносить жертвы (предкам); проводить или посещать поминальную службу | |
| 4666 | 换位換位 | huàn wèi | поменяться местами; (логика) обращение; (обслуживание автомобиля) менять местами (шины) | |
| 4667 | 整数整數 | zhěng shù | целое число; целое (мат.); круглая цифра | |
| 4668 | 第一线第一線 | dì yī xiàn | передовая линия; авангард | |
| 4669 | 传人傳人 | chuán rén | учить; передавать; ученик | |
| 4670 | 赞许讚許 | zàn xǔ | хвалить; восхвалять | |
| 4671 | 饶恕饒恕 | ráo shù | прощать; отпускать; щадить | |
| 4672 | 蓬勃 | péng bó | энергичный; процветающий; полный жизненной силы | |
| 4673 | 竣工 | jùn gōng | завершить проект | |
| 4674 | 水温水溫 | shuǐ wēn | температура воды | |
| 4675 | 涵义涵義 | hán yì | содержание; смысл; коннотация | |
| 4676 | 占卜 | zhān bǔ | гадать; предсказывать | |
| 4677 | 燃放 | rán fàng | зажигать; поджигать (хлопушки и т. п.) | |
| 4678 | 甚至于甚至於 | shèn zhì yú | настолько (что); даже (до такой степени) | |
| 4679 | 客运客運 | kè yùn | пассажирские перевозки; (Тайвань) междугородний автобус | |
| 4680 | 民俗 | mín sú | народный обычай | |
| 4681 | 夜校 | yè xiào | вечерняя школа; ночная школа | |
| 4682 | 轮换輪換 | lún huàn | вращаться; чередоваться | |
| 4683 | 棱角稜角 | léng jiǎo | край и угол; выступ; острота (выступа) | |
| 4684 | 贮藏貯藏 | zhù cáng | накапливать; копить; вклады | |
| 4685 | 切身 | qiè shēn | прямой; касающийся себя; личный | |
| 4686 | 全文 | quán wén | полный текст; весь текст | |
| 4687 | 相依为命相依為命 | xiāng yī wéi mìng | неразлучные (как форма и тень); зависеть друг от друга для выживания; взаимозависимые | |
| 4688 | 赞不绝口讚不絕口 | zàn bù jué kǒu | без конца хвалить (идиом.); превозносить до небес | |
| 4689 | 俗语俗語 | sú yǔ | распространённое изречение; пословица; разговорная речь | |
| 4690 | 标榜標榜 | biāo bǎng | выставлять напоказ; рекламировать; демонстрировать | |
| 4691 | 玄机玄機 | xuán jī | глубокая теория (в даосизме и буддизме); таинственные принципы | |
| 4692 | 鞭策 | biān cè | подстёгивать; побуждать; поощрять кого-л. (напр., к прогрессу) | |
| 4693 | 境外 | jìng wài | за пределами границ страны | |
| 4694 | 拜见拜見 | bài jiàn | наносить формальный визит; прийти с визитом, чтобы выразить почтение; встретиться с старшим или начальником | |
| 4695 | 敢情 | gǎn qing | на самом деле; как оказалось; действительно | |
| 4696 | 攻读攻讀 | gōng dú | специализироваться (в области); изучать специальность для получения более высокой степени | |
| 4697 | 归纳歸納 | guī nà | подытожить; суммировать; сделать вывод из фактов | |
| 4698 | 慈祥 | cí xiáng | добрый; благожелательный (часто о пожилом человеке) | |
| 4699 | 过硬過硬 | guò yìng | владеть чем-л. в совершенстве; соответствовать требованиям | |
| 4700 | 怠慢 | dài màn | пренебрегать; не обращать внимания | |
| 4701 | 荡漾盪漾 | dàng yàng | рябить; колыхаться; также пишется 荡漾 | |
| 4702 | 形影不离形影不離 | xíng yǐng bù lí | неразлучный (как форма и тень) | |
| 4703 | 揣测揣測 | chuǎi cè | угадывать; предполагать | |
| 4704 | 把关把關 | bǎ guān | охранять перевал; проверять что-л. | |
| 4705 | 茅台酒茅臺酒 | máo tái jiǔ | маотай (китайский ликёр) | |
| 4706 | 苦力 | kǔ lì | тяжёлый труд; тяжёлая работа; (заимств.) кули, неквалифицированный китайский рабочий в колониальные времена | |
| 4707 | 光碟 | guāng dié | оптический диск; компакт-диск; CD | |
| 4708 | 恍然大悟 | huǎng rán dà wù | внезапно понять; внезапно прозреть | |
| 4709 | 遇险遇險 | yù xiǎn | попасть в трудности; столкнуться с опасностью | |
| 4710 | 不相上下 | bù xiāng shàng xià | равноценный; примерно одинаковый | |
| 4711 | 少林寺 | Shào lín Sì | Храм Шаолинь, буддийский монастырь, знаменитый своими монахами-кунгфу | |
| 4712 | 红润紅潤 | hóng rùn | румяный; розовый; цветущий | |
| 4713 | 未知数未知數 | wèi zhī shù | неизвестная величина | |
| 4714 | 爆满爆滿 | bào mǎn | заполненный до отказа (о театре, стадионе, спортзале и т. п.) | |
| 4715 | 骨气骨氣 | gǔ qì | несгибаемый характер; мужественный дух; честность | |
| 4716 | 冒昧 | mào mèi | смелый; самонадеянный; позволить себе | |
| 4717 | 庙会廟會 | miào huì | храмовая ярмарка | |
| 4718 | 下期 | xià qī | следующий период (неделя, месяц, квартал и т. п.) | |
| 4719 | 退让退讓 | tuì ràng | отойти в сторону; уступить дорогу; отступить | |
| 4720 | 枣棗 | zǎo | (связанная форма) зизифус; китайский финик (Zizyphus jujuba) | |
| 4721 | 一系列 | yī xì liè | серия; череда | |
| 4722 | 文科 | wén kē | гуманитарные науки; гуманитарные дисциплины | |
| 4723 | 伯伯 | bó bo | старший брат отца; дядя | |
| 4724 | 辽阔遼闊 | liáo kuò | обширный; обширнейший | |
| 4725 | 酿造釀造 | niàng zào | варить; готовить (вино, уксус, соевую пасту и т. п.) брожением | |
| 4726 | 翻来覆去翻來覆去 | fān lái fù qù | ворочаться без сна; снова и снова | |
| 4727 | 操劳操勞 | cāo láo | усердно работать; присматривать за | |
| 4728 | 试用期試用期 | shì yòng qī | испытательный срок; пробный период | |
| 4729 | 礁石 | jiāo shí | риф | |
| 4730 | 筹措籌措 | chóu cuò | собирать деньги | |
| 4731 | 不像话不像話 | bù xiàng huà | неразумный; шокирующий; возмутительный | |
| 4732 | 兼任 | jiān rèn | совмещать несколько должностей; совмещение; работать по совместительству | |
| 4733 | 差额差額 | chā é | баланс (финансовый); расхождение (в сумме или квоте); разница | |
| 4734 | 食宿 | shí sù | полное содержание; жильё и питание | |
| 4735 | 要强要強 | yào qiáng | стремящийся к успеху; стремящийся выбиться в люди; целеустремлённый | |
| 4736 | 逊色遜色 | xùn sè | уступающий; (часто в сочетании 毫无逊色, ничуть не уступающий) | |
| 4737 | 出丑出醜 | chū chǒu | позорный; скандальный; быть униженным | |
| 4738 | 野餐 | yě cān | пикник; устраивать пикник | |
| 4739 | 着力著力 | zhuó lì | прилагать усилия к чему-л.; очень стараться | |
| 4740 | 笨重 | bèn zhòng | тяжёлый; громоздкий; неудобный | |
| 4741 | 纲领綱領 | gāng lǐng | программа (то есть план действий); руководящий принцип | |
| 4742 | 归根到底歸根到底 | guī gēn dào dǐ | в конце концов; в конечном счёте; в итоге | |
| 4743 | 耗时耗時 | hào shí | занимающий много времени; занимать (столько-то времени) | |
| 4744 | 空想 | kōng xiǎng | мечта наяву; фантазия; фантазировать | |
| 4745 | 立功 | lì gōng | совершить выдающийся подвиг; внести достойный вклад; отличиться | |
| 4746 | 眼红眼紅 | yǎn hóng | завидовать; завистливый | |
| 4747 | 遗愿遺願 | yí yuàn | последняя воля усопшего | |
| 4748 | 下调下調 | xià diào | понизить в должности; передать в нижестоящее подразделение | |
| 4749 | 野营野營 | yě yíng | лагерь; полевые жилища | |
| 4750 | 富足 | fù zú | богатый; обильный | |
| 4751 | 特例 | tè lì | особый случай; единичный пример | |
| 4752 | 共同体共同體 | gòng tóng tǐ | сообщество | |
| 4753 | 挎 | kuà | нести (особенно на руке, плече или сбоку) | |
| 4754 | 半途而废半途而廢 | bàn tú ér fèi | бросить на полпути; оставить что-л. незавершённым | |
| 4755 | 熏陶薰陶 | xūn táo | просачиваться; влиять на; взращивать | |
| 4756 | 后顾之忧後顧之憂 | hòu gù zhī yōu | страх перед неприятностями с тыла (идиом); семейные заботы (мешающие свободе действий); беспокойство о будущих последствиях; часто в отрицательных выражениях: «ни о чём не беспокоиться» | |
| 4757 | 埋没埋沒 | mái mò | поглотить; похоронить; упустить из виду | |
| 4758 | 无不無不 | wú bù | ничего не недостаёт; ничего не пропало; всё на месте | |
| 4759 | 拄 | zhǔ | опираться на; подпирать | |
| 4760 | 外贸外貿 | wài mào | внешняя торговля | |
| 4761 | 根深蒂固 | gēn shēn dì gù | глубоко укоренившийся (о проблеме и т. п.) | |
| 4762 | 评论员評論員 | píng lùn yuán | комментатор | |
| 4763 | 循序渐进循序漸進 | xún xù jiàn jìn | последовательно, шаг за шагом (идиом); постепенно продвигаться вперёд | |
| 4764 | 公费公費 | gōng fèi | за государственный счёт | |
| 4765 | 猎犬獵犬 | liè quǎn | гончая; охотничья собака | |
| 4766 | 造价造價 | zào jià | стоимость строительства | |
| 4767 | 分寸 | fēn cun | пристойность; подобающее поведение; правильная речь или действие | |
| 4768 | 忠贞忠貞 | zhōng zhēn | верный и надёжный | |
| 4769 | 谜语謎語 | mí yǔ | загадка; головоломка | |
| 4770 | 多功能 | duō gōng néng | многофункциональный; многофункциональность | |
| 4771 | 苦笑 | kǔ xiào | выдавить улыбку; горький смех | |
| 4772 | 按理说按理說 | àn lǐ shuō | разумно сказать, что... | |
| 4773 | 休眠 | xiū mián | быть в состоянии покоя (биология); неактивный (о вулкане); переходить в спящий режим (вычисл.) | |
| 4774 | 照例 | zhào lì | как правило; обычно | |
| 4775 | 心安理得 | xīn ān lǐ dé | иметь чистую совесть; не испытывать сомнений по поводу чего-л. | |
| 4776 | 船舶 | chuán bó | судоходство; суда | |
| 4777 | 衰弱 | shuāi ruò | слабый; немощный | |
| 4778 | 不翼而飞不翼而飛 | bù yì ér fēi | исчезнуть без следа; внезапно исчезнуть; быстро распространяться | |
| 4779 | 免职免職 | miǎn zhí | освободить от должности; уволить; понизить в должности | |
| 4780 | 无微不至無微不至 | wú wēi bù zhì | во всех возможных отношениях (идиом); тщательный | |
| 4781 | 吹捧 | chuī pěng | льстить; восхвалять чьи-л. достижения; лесть | |
| 4782 | 篇幅 | piān fu | длина (текста); место, занимаемое на печатной странице | |
| 4783 | 牵头牽頭 | qiān tóu | вести (животное за голову); брать на себя руководство; координировать (совместную операцию) | |
| 4784 | 表率 | biǎo shuài | пример; образец | |
| 4785 | 徐徐 | xú xú | медленно; мягко | |
| 4786 | 一晃 | yī huǎng | (о течении времени) в мгновение ока; (о зрелище) мельком | |
| 4787 | 污秽污穢 | wū huì | мерзкий; грязный; отвратительный | |
| 4788 | 没辙沒轍 | méi zhé | в тупике; не знать, как выйти из положения | |
| 4789 | 秀丽秀麗 | xiù lì | красивый; прекрасный | |
| 4790 | 司空见惯司空見慣 | sī kōng jiàn guàn | обычное явление (идиом) | |
| 4791 | 风风雨雨風風雨雨 | fēng fēng yǔ yǔ | испытания и невзгоды; взлёты и падения | |
| 4792 | 下旬 | xià xún | последняя треть месяца | |
| 4793 | 内向內向 | nèi xiàng | замкнутый (о характере); интровертный; (экономика и т. п.) ориентированный на внутренний рынок | |
| 4794 | 纵然縱然 | zòng rán | даже если; хотя | |
| 4795 | 喜怒哀乐喜怒哀樂 | xǐ nù āi lè | четыре вида человеческих эмоций, а именно: счастье 欢喜, гнев 愤怒, печаль 哀 и радость 快乐 | |
| 4796 | 并行並行 | bìng xíng | идти параллельно; бок о бок (о двух процессах, развитии, мыслях и т. п.) | |
| 4797 | 骏马駿馬 | jùn mǎ | хороший конь; скакун | |
| 4798 | 鉴赏鑑賞 | jiàn shǎng | ценить (как знаток) | |
| 4799 | 挂钩掛鉤 | guà gōu | соединять; связывать; сцеплять; (перен.) (перед 与 + {entity}) устанавливать контакт (с {entity}); (Tw) вступать в сговор (с {entity}); (перен.) связывать (маркетинг с производством и т. п.); привязывать (социальные выплаты к инфляции и т. п.); увязывать (вознаграждение с результатами и т. п.) | |
| 4800 | 独立自主獨立自主 | dú lì zì zhǔ | независимый и автономный (идиом); самоопределение; действовать самостоятельно; сохранять контроль над собственными делами | |
| 4801 | 灼热灼熱 | zhuó rè | жгуче горячий; палящий | |
| 4802 | 微观微觀 | wēi guān | микро-; субатомный | |
| 4803 | 过意不去過意不去 | guò yì bù qù | чувствовать себя очень виноватым | |
| 4804 | 缆车纜車 | lǎn chē | канатная дорога | |
| 4805 | 嫁妆嫁妝 | jià zhuang | приданое | |
| 4806 | 倾家荡产傾家蕩產 | qīng jiā dàng chǎn | проиграть семейное состояние (идиом.) | |
| 4807 | 不亦乐乎不亦樂乎 | bù yì lè hū | букв. разве это не радость? (цитата из Конфуция); перен. (шутл.) чрезвычайно; ужасно | |
| 4808 | 挨家挨户挨家挨戶 | āi jiā āi hù | ходить из дома в дом | |
| 4809 | 佳节佳節 | jiā jié | праздничный день; праздник | |
| 4810 | 松绑鬆綁 | sōng bǎng | развязывать; (перен.) ослаблять ограничения | |
| 4811 | 伤脑筋傷腦筋 | shāng nǎo jīn | быть настоящей головной болью; считать что-л. настоящей головной болью; ломать голову | |
| 4812 | 月票 | yuè piào | месячный билет | |
| 4813 | 无精打采無精打采 | wú jīng dǎ cǎi | подавленный и унылый (идиом.); вялый; в плохом настроении; выжатый как лимон | |
| 4814 | 瓜分 | guā fēn | разделять; делить | |
| 4815 | 文人 | wén rén | учёный; литераторы | |
| 4816 | 冗长冗長 | rǒng cháng | длинный и утомительный; избыточный; лишний | |
| 4817 | 红薯紅薯 | hóng shǔ | батат | |
| 4818 | 边远邊遠 | biān yuǎn | далеко от центра; удалённый; окраинный | |
| 4819 | 寓言 | yù yán | басня | |
| 4820 | 爱不释手愛不釋手 | ài bù shì shǒu | (идиом.) так сильно любить что-л., что не хочется выпускать из рук; находить что-л. совершенно неотразимым | |
| 4821 | 误区誤區 | wù qū | ошибочные представления; заблуждения; ошибка в своих взглядах | |
| 4822 | 气魄氣魄 | qì pò | дух; смелость; позитивный настрой | |
| 4823 | 底子 | dǐ zi | основание; фундамент; низ | |
| 4824 | 摇摇欲坠搖搖欲墜 | yáo yáo yù zhuì | шатающийся; на грани краха | |
| 4825 | 艳丽艷麗 | yàn lì | роскошный; яркий и красивый | |
| 4826 | 辛酸 | xīn suān | острый (о вкусе); горький; перен. печальный | |
| 4827 | 海运海運 | hǎi yùn | морские перевозки | |
| 4828 | 一声不吭一聲不吭 | yī shēng bù kēng | не сказать ни слова | |
| 4829 | 封顶封頂 | fēng dǐng | покрывать крышу (здания); завершать крышу (заканчивать строительство); перен. устанавливать потолок (на расходы, приз, амбиции и т. п.) | |
| 4830 | 长足長足 | cháng zú | заметный (прогресс, улучшение, расширение и т. п.) | |
| 4831 | 功底 | gōng dǐ | обучение основным навыкам; знание основ | |
| 4832 | 退却退卻 | tuì què | отступать; пятиться | |
| 4833 | 凯歌凱歌 | kǎi gē | триумфальный гимн; песнь победы; пеан | |
| 4834 | 引人入胜引人入勝 | yǐn rén rù shèng | очаровывать; очаровательный | |
| 4835 | 凸显凸顯 | tū xiǎn | ясно представлять; подчёркивать; преувеличивать | |
| 4836 | 铲子鏟子 | chǎn zi | лопата; совок; мастерок | |
| 4837 | 商贩商販 | shāng fàn | торговец; разносчик | |
| 4838 | 以身作则以身作則 | yǐ shēn zuò zé | подавать пример (идиом.); служить образцом | |
| 4839 | 丘陵 | qiū líng | холмы | |
| 4840 | 要领要領 | yào lǐng | основные аспекты; главное; суть | |
| 4841 | 附和 | fù hè | соглашаться; поддерживать; вторить (чьим-л. словам) | |
| 4842 | 发扬光大發揚光大 | fā yáng guāng dà | развивать и продвигать; нести вперёд; доводить до высокого уровня развития | |
| 4843 | 失传失傳 | shī chuán | (о навыках и т. п.) вымереть; утраченный; исчезнувший | |
| 4844 | 无足轻重無足輕重 | wú zú qīng zhòng | незначительный | |
| 4845 | 订立訂立 | dìng lì | заключать (договор, контракт, соглашение и т. п.); устанавливать (правило и т. п.) | |
| 4846 | 味精 | wèi jīng | глутамат натрия (MSG) | |
| 4847 | 亏本虧本 | kuī běn | нести убытки | |
| 4848 | 两口子兩口子 | liǎng kǒu zi | муж и жена | |
| 4849 | 合作社 | hé zuò shè | кооператив; кооператив рабочих или сельхозпроизводителей и т. п. | |
| 4850 | 竹竿 | zhú gān | бамбук; бамбуковый шест | |
| 4851 | 纬度緯度 | wěi dù | широта | |
| 4852 | 勾画勾畫 | gōu huà | набросать; очертить | |
| 4853 | 换言之換言之 | huàn yán zhī | другими словами | |
| 4854 | 胸有成竹 | xiōng yǒu chéng zhú | (идиом.) иметь в уме хорошо продуманный план | |
| 4855 | 居高临下居高臨下 | jū gāo lín xià | букв. находиться высоко, обозревая сцену внизу (идиом.); перен. занимать господствующее положение; держаться высокомерно | |
| 4856 | 粽子 | zòng zi | клейкий рис с выбранной начинкой, завёрнутый в листья и приготовленный на пару или сваренный | |
| 4857 | 铺路鋪路 | pū lù | мостить (брусчаткой); прокладывать дорогу; (перен.) закладывать основу (для чего-л.) | |
| 4858 | 胜出勝出 | shèng chū | выйти победителем; победить (на выборах, в соревновании и т. п.); успех | |
| 4859 | 老汉老漢 | lǎo hàn | старик; я (старик, говорящий о себе) | |
| 4860 | 疏导疏導 | shū dǎo | углублять; прокладывать путь для; устранять препятствия | |
| 4861 | 指南针指南針 | zhǐ nán zhēn | компас | |
| 4862 | 收复收復 | shōu fù | восстанавливать (утраченную территорию и т. п.); отвоёвывать | |
| 4863 | 伯母 | bó mǔ | жена старшего брата отца; тётя; (вежл. обращение к женщине примерно возраста матери) | |
| 4864 | 串门串門 | chuàn mén | навещать кого-л.; заглядывать; посещать чей-л. дом | |
| 4865 | 触觉觸覺 | chù jué | осязание; тактильное ощущение | |
| 4866 | 伸缩伸縮 | shēn suō | удлинять и укорачивать; гибкий; регулируемый | |
| 4867 | 山川 | shān chuān | горы и реки; пейзаж | |
| 4868 | 长征長征 | Cháng zhēng | Великий поход (отступление Красной армии 1934-1935) | |
| 4869 | 养生養生 | yǎng shēng | поддерживать хорошее здоровье; растить ребёнка или животное; выдерживание (бетона и т. п.) | |
| 4870 | 侧重側重 | cè zhòng | особо подчёркивать | |
| 4871 | 拙劣 | zhuō liè | неуклюжий; неудачный | |
| 4872 | 产值產值 | chǎn zhí | стоимость выпуска продукции; стоимость выпуска | |
| 4873 | 赡养贍養 | shàn yǎng | поддерживать; обеспечивать поддержку для; сохранять | |
| 4874 | 深入人心 | shēn rù rén xīn | глубоко проникать в сердца людей; оказывать на людей сильное воздействие (идиом.) | |
| 4875 | 触目惊心觸目驚心 | chù mù jīng xīn | букв. поражает глаз, потрясает сердце (идиом.); шокирующий; ужасный на вид; жуткое зрелище | |
| 4876 | 阿拉伯语阿拉伯語 | Ā lā bó yǔ | арабский (язык) | |
| 4877 | 孪生孿生 | luán shēng | (прил.) близнецовый | |
| 4878 | 异想天开異想天開 | yì xiǎng tiān kāi | воображать самое невероятное; предаваться фантазиям | |
| 4879 | 晃荡晃蕩 | huàng dang | качать; раскачивать; трясти | |
| 4880 | 与日俱增與日俱增 | yǔ rì jù zēng | неуклонно увеличиваться; расти с каждым днём | |
| 4881 | 韧性韌性 | rèn xìng | крепость; прочность; выносливость | |
| 4882 | 姥爷姥爺 | lǎo ye | дед по матери (диал.) | |
| 4883 | 教条教條 | jiào tiáo | учение; догма; кредо | |
| 4884 | 哭笑不得 | kū xiào bù dé | букв. не знать, смеяться или плакать (идиом.); и смешно, и крайне неловко; между смехом и слезами | |
| 4885 | 心病 | xīn bìng | тревога; больное место; тайная тревога | |
| 4886 | 钳子鉗子 | qián zi | плоскогубцы; клещи; щипцы | |
| 4887 | 心慌 | xīn huāng | быть в смятении; (диал.) нерегулярное сердцебиение | |
| 4888 | 兢兢业业兢兢業業 | jīng jīng yè yè | (идиом.) добросовестный; усердный | |
| 4889 | 波涛波濤 | bō tāo | большие волны; валы | |
| 4890 | 殷勤 | yīn qín | вежливо; предупредительно; с готовностью | |
| 4891 | 毅然 | yì rán | твёрдо; решительно; без колебаний | |
| 4892 | 景区景區 | jǐng qū | живописный район | |
| 4893 | 菜市场菜市場 | cài shì chǎng | продовольственный рынок | |
| 4894 | 争先恐后爭先恐後 | zhēng xiān kǒng hòu | стремиться быть первым и бояться быть последним (идиом.); перещеголять друг друга | |
| 4895 | 赫然 | hè rán | с изумлением; с потрясением; внушающе благоговение | |
| 4896 | 威慑威懾 | wēi shè | подавлять военной силой; сдерживание | |
| 4897 | 雷同 | léi tóng | отражать других; идентичный | |
| 4898 | 出风头出風頭 | chū fēng tou | выдвигаться вперёд; искать славы; быть в центре внимания | |
| 4899 | 输家輸家 | shū jiā | неудачник (в противоположность победителю 赢家) | |
| 4900 | 中庸 | Zhōng yōng | Учение о середине, одна из Четырёх книг 四书 | |
| 4901 | 阎王閻王 | Yán wáng | (будд.) Яньло-ван, царь ада; (перен.) жестокий и тиранический человек | |
| 4902 | 小康 | Xiǎo kāng | Сяокан, конфуцианский почти идеальный строй общества, уступающий только Датун 同 | |
| 4903 | 叫板 | jiào bǎn | подавать знак музыкантам (в китайской опере, растягивая произнесённое слово перед началом арии); (разг.) бросать вызов | |
| 4904 | 异口同声異口同聲 | yì kǒu tóng shēng | разные уста, один голос; говорить в унисон (идиом.) | |
| 4905 | 成才 | chéng cái | чего-то добиться в жизни; стать достойным уважения человеком | |
| 4906 | 揣摩 | chuǎi mó | анализировать; пытаться разобраться; пытаться постичь | |
| 4907 | 公安局 | gōng ān jú | бюро общественной безопасности (гос. учреждение, по функциям похожее на полицейский участок) | |
| 4908 | 密不可分 | mì bù kě fēn | неразрывно связан(ный) (идиом.); неотделимый | |
| 4909 | 五花八门五花八門 | wǔ huā bā mén | мириады; всевозможные; всякие | |
| 4910 | 火辣辣 | huǒ là là | жгучая боль; палящий; жгучая боль | |
| 4911 | 取经取經 | qǔ jīng | путешествовать в Индию за буддийскими сутрами; учиться на чужом опыте | |
| 4912 | 口吃 | kǒu chī | заикаться; заикаться; тайв. произн. [kǒu jí] | |
| 4913 | 目不转睛目不轉睛 | mù bù zhuǎn jīng | не оторвать глаз (идиом.); пристально смотреть; уставиться | |
| 4914 | 连绵連綿 | lián mián | непрерывный; неразрывный; беспрерывный | |
| 4915 | 惩处懲處 | chéng chǔ | наказывать; вершить правосудие | |
| 4916 | 暴利 | bào lì | внезапная огромная прибыль | |
| 4917 | 原汁原味 | yuán zhī yuán wèi | первоначальный; подлинный | |
| 4918 | 苦心 | kǔ xīn | тщательные усилия; приложить много труда; трудоёмкий | |
| 4919 | 一揽子一攬子 | yī lǎn zi | всеобъемлющий; без разбора | |
| 4920 | 卫视衛視 | wèi shì | спутниковое телевидение (сокр. от 卫星电视) | |
| 4921 | 浮躁 | fú zào | непостоянный и нетерпеливый; беспокойный; легкомысленный | |
| 4922 | 精疲力竭 | jīng pí lì jié | дух утомлён, силы исчерпаны (идиом.); измотанный; выжатый | |
| 4923 | 廉洁廉潔 | lián jié | неподкупный; не берущий взяток; честный | |
| 4924 | 柳树柳樹 | liǔ shù | ива | |
| 4925 | 欢声笑语歡聲笑語 | huān shēng xiào yǔ | радостные возгласы и смех | |
| 4926 | 舵手 | duò shǒu | рулевой | |
| 4927 | 分外 | fèn wài | исключительно; не по чьей-либо ответственности или работе | |
| 4928 | 边疆邊疆 | biān jiāng | пограничный район; приграничье; фронтир | |
| 4929 | 酷似 | kù sì | поразительно походить на | |
| 4930 | 质朴質樸 | zhì pǔ | простой; незамысловатый; без украшений | |
| 4931 | 酒楼酒樓 | jiǔ lóu | ресторан | |
| 4932 | 推敲 | tuī qiāo | обдумать | |
| 4933 | 驮䭾 | tuó | вариант 驮 | |
| 4934 | 广义廣義 | guǎng yì | широкий смысл; общее значение | |
| 4935 | 隐情隱情 | yǐn qíng | то, что хочется держать в секрете; скрытый мотив; тема, которой лучше избегать | |
| 4936 | 易拉罐 | yì lā guàn | банка с кольцом-открывалкой; легко открывающаяся банка (с кольцом) | |
| 4937 | 接班 | jiē bān | сменить (тех, кто работал в предыдущую смену); принять на себя (руководящую должность и т. п.); сменить кого-л. | |
| 4938 | 肥沃 | féi wò | плодородный | |
| 4939 | 淡季 | dàn jì | межсезонье; сезон спада; см. также 季 | |
| 4940 | 浓重濃重 | nóng zhòng | густой; плотный; крепкий | |
| 4941 | 日新月异日新月異 | rì xīn yuè yì | ежедневное обновление, ежемесячные перемены (идиом.); каждый день приносит новые изменения; быстрый прогресс | |
| 4942 | 推辞推辭 | tuī cí | отклонить (назначение, приглашение и т. п.) | |
| 4943 | 志气志氣 | zhì qì | амбиция; решимость; стержень | |
| 4944 | 生命线生命線 | shēng mìng xiàn | линия жизни | |
| 4945 | 夜以继日夜以繼日 | yè yǐ jì rì | день и ночь (идиом.); непрерывные напряжённые усилия | |
| 4946 | 郊游郊遊 | jiāo yóu | пойти на прогулку; отправиться на экскурсию | |
| 4947 | 反差 | fǎn chā | контраст; расхождение | |
| 4948 | 茂盛 | mào shèng | пышный; буйный | |
| 4949 | 励志勵志 | lì zhì | упорно стремиться к цели; вдохновляющий; мотивирующий | |
| 4950 | 骇人听闻駭人聽聞 | hài rén tīng wén | шокирующий; ужасающий; чудовищный | |
| 4951 | 晶莹晶瑩 | jīng yíng | сверкающий и прозрачный | |
| 4952 | 便道 | biàn dào | тротуар; пешеходная дорожка; короткий путь | |
| 4953 | 呼应呼應 | hū yìng | соответствовать (с); перекликаться; хорошо соотноситься | |
| 4954 | 出土 | chū tǔ | откапывать; обнаружиться при раскопках; извлечённый из земли | |
| 4955 | 好客 | hào kè | гостеприимство; хорошо принимать гостей; любить гостей | |
| 4956 | 不服 | bù fú | не принимать что-л.; хотеть, чтобы что-л. было отменено или изменено; отказываться подчиняться или выполнять | |
| 4957 | 挂号掛號 | guà hào | регистрироваться (в больнице и т. п.); отправлять заказным письмом | |
| 4958 | 自相矛盾 | zì xiāng máo dùn | противоречить самому себе; самопротиворечивый; непоследовательный | |
| 4959 | 罢免罷免 | bà miǎn | снять с должности; уволить | |
| 4960 | 圣贤聖賢 | shèng xián | мудрец; святой и мудрый человек; добродетельный правитель | |
| 4961 | 脊梁 | jǐ liáng | позвоночник; хребет; Taiwan pr. [jǐ liang] | |
| 4962 | 求学求學 | qiú xué | искать знания; учиться; поступать в колледж | |
| 4963 | 居民楼居民樓 | jū mín lóu | многоквартирный дом; жилой небоскрёб | |
| 4964 | 两栖兩棲 | liǎng qī | амфибийный; разносторонне одарённый; способный работать в двух разных сферах | |
| 4965 | 帘子簾子 | lián zi | занавес | |
| 4966 | 衰减衰減 | shuāi jiǎn | ослаблять; ослабевать | |
| 4967 | 宽厚寬厚 | kuān hòu | терпимый; великодушный; благородный | |
| 4968 | 祖传祖傳 | zǔ chuán | передаваемый от предков; переходящий из поколения в поколение | |
| 4969 | 浏览器瀏覽器 | liú lǎn qì | браузер (программа) | |
| 4970 | 艰苦奋斗艱苦奮鬥 | jiān kǔ fèn dòu | упорно бороться | |
| 4971 | 急转弯急轉彎 | jí zhuǎn wān | резко повернуть | |
| 4972 | 拍板 | pāi bǎn | хлопушка; молоток аукциониста; отбивать такт хлопушками | |
| 4973 | 相对而言相對而言 | xiāng duì ér yán | относительно говоря; сравнительно говоря | |
| 4974 | 拜年 | bài nián | наносить новогодний визит; поздравлять с Новым годом | |
| 4975 | 古今中外 | gǔ jīn zhōng wài | всегда и везде (идиом.) | |
| 4976 | 计策計策 | jì cè | уловка | |
| 4977 | 惊诧驚詫 | jīng chà | удивляться; поражаться; быть ошеломлённым | |
| 4978 | 夜市 | yè shì | ночной рынок | |
| 4979 | 谈不上談不上 | tán bu shàng | быть исключённым; быть невозможным | |
| 4980 | 抚养费撫養費 | fǔ yǎng fèi | алименты на ребёнка (после развода) | |
| 4981 | 水稻 | shuǐ dào | рис; рисовое поле | |
| 4982 | 牧民 | mù mín | пастух | |
| 4983 | 接轨接軌 | jiē guǐ | соединение железнодорожных путей; интегрировать в что-л.; стыковать | |
| 4984 | 腐化 | fǔ huà | гнить; разлагаться; портиться | |
| 4985 | 蚊帐蚊帳 | wén zhàng | москитная сетка | |
| 4986 | 温度计溫度計 | wēn dù jì | термометр; термограф | |
| 4987 | 作客 | zuò kè | жить где-л. как гость; гостить у кого-л.; временно проживать | |
| 4988 | 妨害 | fáng hài | ставить под угрозу; вредить; подрывать | |
| 4989 | 耍赖耍賴 | shuǎ lài | вести себя бесстыдно; отказываться признавать поражение, обещание и т. п.; прикидываться дурачком | |
| 4990 | 持之以恒持之以恆 | chí zhī yǐ héng | неустанно преследовать (идиом.); упорно продолжать | |
| 4991 | 家境 | jiā jìng | финансовое положение семьи; семейные обстоятельства | |
| 4992 | 彬彬有礼彬彬有禮 | bīn bīn yǒu lǐ | изысканный и вежливый; светский | |
| 4993 | 药材藥材 | yào cái | лекарственный ингредиент | |
| 4994 | 拉动拉動 | lā dòng | тянуть; (перен.) стимулировать (экономическую активность); побуждать (людей что-л. делать) | |
| 4995 | 秀美 | xiù měi | элегантный; грациозный | |
| 4996 | 出主意 | chū zhǔ yi | предлагать идеи; вносить предложения; давать советы | |
| 4997 | 树荫樹蔭 | shù yīn | тень дерева; Taiwan pr. [shù yìn] | |
| 4998 | 恼羞成怒惱羞成怒 | nǎo xiū chéng nù | в ярости от унижения; от стыда прийти в гнев (идиом.) | |
| 4999 | 自私自利 | zì sī zì lì | всё ради себя и личной выгоды (идиом.); не считаясь с другими; эгоистичный; корыстный | |
| 5000 | 喜出望外 | xǐ chū wàng wài | быть приятно удивлённым сверх ожиданий (идиом.); быть в восторге от перемены обстоятельств | |
| 5001 | 股民 | gǔ mín | биржевой инвестор; торговец акциями | |
| 5002 | 笼统籠統 | lǒng tǒng | общий; широкий; всеобъемлющий | |
| 5003 | 吃喝玩乐吃喝玩樂 | chī hē wán lè | есть, пить и веселиться (идиом.); предаваться удовольствиям | |
| 5004 | 了却了卻 | liǎo què | урегулировать; решить | |
| 5005 | 比比皆是 | bǐ bǐ jiē shì | можно найти повсюду | |
| 5006 | 光缆光纜 | guāng lǎn | оптоволоконный кабель | |
| 5007 | 主食 | zhǔ shí | основная пища | |
| 5008 | 落差 | luò chā | падение уровня; (перен.) разрыв (в зарплатах, ожиданиях и т. п.); несоответствие | |
| 5009 | 建树建樹 | jiàn shù | внести вклад; основать; учредить | |
| 5010 | 马戏馬戲 | mǎ xì | цирк | |
| 5011 | 斧子 | fǔ zi | топор; секира | |
| 5012 | 这样一来這樣一來 | zhè yàng yī lái | так; если это случится, то | |
| 5013 | 急迫 | jí pò | срочный; неотложный; обязательный | |
| 5014 | 长期以来長期以來 | cháng qī yǐ lái | давно | |
| 5015 | 海量 | hǎi liàng | огромный объём | |
| 5016 | 聘任 | pìn rèn | назначать (на должность); назначенный | |
| 5017 | 扫墓掃墓 | sǎo mù | убирать могилу (и отдавать дань памяти умершему) | |
| 5018 | 容光焕发容光煥發 | róng guāng huàn fā | лицо сияет (идиом.); выглядеть лучезарно; сиять от радости | |
| 5019 | 预售預售 | yù shòu | продавать заранее | |
| 5020 | 弄虚作假弄虛作假 | nòng xū zuò jiǎ | заниматься мошенничеством (идиом.); обманом | |
| 5021 | 管理费管理費 | guǎn lǐ fèi | плата за управление | |
| 5022 | 改版 | gǎi bǎn | пересмотреть текущее издание; переработанное издание | |
| 5023 | 喜糖 | xǐ táng | сладость, даримая по радостному случаю (особ. на свадьбе) | |
| 5024 | 下坠下墜 | xià zhuì | (об объектах) падать; опускаться; поникать | |
| 5025 | 自费自費 | zì fèi | за свой счёт; за собственные средства | |
| 5026 | 集邮集郵 | jí yóu | коллекционирование марок; филателия | |
| 5027 | 探求 | tàn qiú | искать; преследовать; исследовать | |
| 5028 | 侍候 | shì hòu | служить; прислуживать | |
| 5029 | 得不偿失得不償失 | dé bù cháng shī | выгоды не покрывают потерь (идиом.) | |
| 5030 | 年画年畫 | nián huà | новогодняя (праздника Весны) картинка | |
| 5031 | 出山 | chū shān | выйти из гор (о отшельнике); выйти из безвестности на государственную службу; занять руководящий пост | |
| 5032 | 贯通貫通 | guàn tōng | соединять; нанизывать | |
| 5033 | 翠绿翠綠 | cuì lǜ | сине-зелёный; изумрудно-зелёный | |
| 5034 | 试行試行 | shì xíng | пробовать; тестировать | |
| 5035 | 审定審定 | shěn dìng | изучить что-л. и принять решение; проводить отбор; оценивать | |
| 5036 | 陪葬 | péi zàng | быть похороненным вместе с умершим или рядом с ним (о супруге умершего или о погребальных предметах) | |
| 5037 | 重合 | chóng hé | совпадать; соответствовать | |
| 5038 | 耐人寻味耐人尋味 | nài rén xún wèi | побуждающий к размышлению; заслуживающий обдумывания; давать пищу для размышлений | |
| 5039 | 天经地义天經地義 | tiān jīng dì yì | букв. закон неба и принцип земли (идиом.); перен. правильно и уместно; правильно и неизменно; само собой разумеется | |
| 5040 | 茂密 | mào mì | густой (о растительности); пышный | |
| 5041 | 纯朴純樸 | chún pǔ | вариант 淳朴 | |
| 5042 | 艰险艱險 | jiān xiǎn | трудный и опасный; лишения и опасности | |
| 5043 | 久仰 | jiǔ yǎng | почтит.: давно мечтал с вами встретиться.; Наконец-то для меня честь встретиться с вами. | |
| 5044 | 中国画中國畫 | Zhōng guó huà | китайская живопись | |
| 5045 | 恰如其分 | qià rú qí fèn | (идиом.) подходящий; уместный; в самый раз | |
| 5046 | 请帖請帖 | qǐng tiě | пригласительный билет; письменное приглашение | |
| 5047 | 寥寥无几寥寥無幾 | liáo liáo wú jǐ | совсем немного (идиом.); крошечное количество; совсем не много; можно пересчитать по пальцам | |
| 5048 | 工序 | gōng xù | рабочая процедура; процесс | |
| 5049 | 佐料 | zuǒ liào | приправы; специи | |
| 5050 | 夸耀誇耀 | kuā yào | хвастаться; выставлять напоказ | |
| 5051 | 猜谜猜謎 | cāi mí | отгадывать загадку; гадать (т.е. составлять мнение без достаточных оснований) | |
| 5052 | 拜会拜會 | bài huì | (часто в дипломатическом контексте) встречаться с; наносить визит; посещать | |
| 5053 | 温习溫習 | wēn xí | повторять (урок и т.п.) | |
| 5054 | 伸张伸張 | shēn zhāng | отстаивать (напр. справедливость или добродетель); продвигать | |
| 5055 | 老字号老字號 | lǎo zì hào | магазин, фирма или марка с давней хорошей репутацией | |
| 5056 | 熙熙攘攘 | xī xī rǎng rǎng | кипящий жизнью (идиом.) | |
| 5057 | 香油 | xiāng yóu | кунжутное масло; ароматическое масло | |
| 5058 | 僵化 | jiāng huà | становиться жестким | |
| 5059 | 平价平價 | píng jià | умеренно дорогой; недорогой; сдерживать цены | |
| 5060 | 滑梯 | huá tī | (дет.) горка; скат | |
| 5061 | 死心塌地 | sǐ xīn tā dì | быть одержимым; твердо намереваться; непоколебимый | |
| 5062 | 无可奉告無可奉告 | wú kě fèng gào | (идиом.) «без комментариев» | |
| 5063 | 簇拥簇擁 | cù yōng | собираться вокруг; сопровождать | |
| 5064 | 网点網點 | wǎng diǎn | (выч.) узел в сети; (комм.) торговая точка; филиал | |
| 5065 | 撤换撤換 | chè huàn | снять с должности и заменить (кого-л.); заменить (кого-л. или что-л.) | |
| 5066 | 搀攙 | chān | поддерживать под руку; смешивать; перемешивать | |
| 5067 | 欢聚歡聚 | huān jù | собираться по-светски; праздновать; вечеринка | |
| 5068 | 出毛病 | chū máo bìng | возникает проблема; ломаться | |
| 5069 | 大棚 | dà péng | теплица; пленочный парник | |
| 5070 | 概况概況 | gài kuàng | общая ситуация; краткое изложение | |
| 5071 | 耳熟能详耳熟能詳 | ěr shú néng xiáng | что часто слышат, можно пересказать подробно (идиом.) | |
| 5072 | 起程 | qǐ chéng | отправляться; уходить | |
| 5073 | 顾不得顧不得 | gù bu de | не в силах изменить что-л.; не в силах справиться с чем-л. | |
| 5074 | 讥笑譏笑 | jī xiào | насмехаться | |
| 5075 | 清脆 | qīng cuì | четкий и ясный; звонкий; мелодичный | |
| 5076 | 瞻仰 | zhān yǎng | почитать; восхищаться | |
| 5077 | 耸立聳立 | sǒng lì | стоять высоко; возвышаться | |
| 5078 | 掉队掉隊 | diào duì | отставать; выбывать | |
| 5079 | 恩情 | ēn qíng | доброта; привязанность; милость | |
| 5080 | 商贾商賈 | shāng gǔ | торговец | |
| 5081 | 治学治學 | zhì xué | ученость; высшее образование; заниматься научными исследованиями | |
| 5082 | 大同小异大同小異 | dà tóng xiǎo yì | почти то же самое; отличаться лишь в мелочах | |
| 5083 | 磋商 | cuō shāng | советоваться; серьезно обсуждать; вести переговоры | |
| 5084 | 折合 | zhé hé | превращаться в; составлять; быть эквивалентным | |
| 5085 | 奸诈奸詐 | jiān zhà | вероломство; коварный; мошенник | |
| 5086 | 开垦開墾 | kāi kěn | расчищать целину под пашню; распахивать | |
| 5087 | 一应俱全一應俱全 | yī yīng jù quán | со всем необходимым под рукой | |
| 5088 | 豁 | huá | играть в китайскую игру «камень-ножницы-бумага» | |
| 5089 | 主题歌主題歌 | zhǔ tí gē | тематическая песня | |
| 5090 | 学堂學堂 | xué táng | колледж; школа (устар.) | |
| 5091 | 太极拳太極拳 | tài jí quán | тайцзи-цюань; традиционная форма физической практики или расслабления; боевое искусство | |
| 5092 | 防疫 | fáng yì | предотвращать эпидемии | |
| 5093 | 素不相识素不相識 | sù bù xiāng shí | быть совершенно незнакомыми (идиом.) | |
| 5094 | 重中之重 | zhòng zhōng zhī zhòng | крайне важный; наивысший приоритет | |
| 5095 | 谋害謀害 | móu hài | заговорить об убийстве; замышлять убийство кого-л. | |
| 5096 | 面面俱到 | miàn miàn jù dào | (идиом.) взять на себя все; справиться со всем | |
| 5097 | 呼风唤雨呼風喚雨 | hū fēng huàn yǔ | вызывать ветер и призывать дождь (идиом.); владеть магическими силами; перен. наводить смуту | |
| 5098 | 精打细算精打細算 | jīng dǎ xì suàn | тщательное планирование и аккуратный учет (идиом.) | |
| 5099 | 一筹莫展一籌莫展 | yī chóu mò zhǎn | не в силах найти решение; быть в тупике | |
| 5100 | 砂糖 | shā táng | гранулированный сахар | |
| 5101 | 潜移默化潛移默化 | qián yí mò huà | незаметное влияние; тайно влиять | |
| 5102 | 富强富強 | fù qiáng | богатый и могущественный | |
| 5103 | 目中无人目中無人 | mù zhōng wú rén | считать всех ниже себя (идиом.); настолько высокомерный, что никто не важен; снисходительный; ходить с высоко поднятой головой | |
| 5104 | 函授 | hán shòu | обучать по переписке | |
| 5105 | 历届歷屆 | lì jiè | все предыдущие (встречи, заседания и т.п.) | |
| 5106 | 痴心 | chī xīn | увлечение | |
| 5107 | 竞相競相 | jìng xiāng | соревновательный; с рвением; соперничать | |
| 5108 | 无所作为無所作為 | wú suǒ zuò wéi | ничего не пытаться и ничего не достигать (идиом.); без инициативы и энергии; безвольный | |
| 5109 | 纲要綱要 | gāng yào | общий план; основные пункты | |
| 5110 | 成群结队成群結隊 | chéng qún jié duì | составлять группу, формировать труппу (идиом.); в большом количестве; большой толпой | |
| 5111 | 旭日 | xù rì | восходящее солнце | |
| 5112 | 争光爭光 | zhēng guāng | завоевать почет; стремиться выиграть приз | |
| 5113 | 呜咽嗚咽 | wū yè | рыдать; хныкать | |
| 5114 | 回落 | huí luò | опускаться; возвращаться к низкому уровню после подъема (уровня воды, цены и т.п.) | |
| 5115 | 此起彼伏 | cǐ qǐ bǐ fú | то здесь, то там (идиом.); подниматься и опускаться поочередно; не успеет одно утихнуть, как возникает другое; непрерывно повторяться | |
| 5116 | 宽泛寬泛 | kuān fàn | широкий по охвату | |
| 5117 | 汪洋 | wāng yáng | огромная водная масса | |
| 5118 | 灵机一动靈機一動 | líng jī yī dòng | вдруг приходит блестящая идея (идиом.); внезапно осеняет; озарение | |
| 5119 | 聚精会神聚精會神 | jù jīng huì shén | сосредоточить внимание (идиом.) | |
| 5120 | 划时代劃時代 | huà shí dài | эпохальный | |
| 5121 | 驰名馳名 | chí míng | известный | |
| 5122 | 踏上 | tà shàng | ступить на; наступить на или войти в | |
| 5123 | 因人而异因人而異 | yīn rén ér yì | у каждого по-разному (идиома); у каждого индивидуально | |
| 5124 | 旷课曠課 | kuàng kè | прогуливать уроки; сбегать с занятий | |
| 5125 | 不利于不利於 | bù lìyú | вредно для | |
| 5126 | 稍候 | shāo hòu | подождать минутку | |
| 5127 | 义工義工 | yì gōng | доброволец; добровольческая работа | |
| 5128 | 蕴涵蘊涵 | yùn hán | содержать; накапливать; включать в себя | |
| 5129 | 不约而同不約而同 | bù yuē ér tóng | случайно согласиться (идиома); действовать одинаково без предварительного сговора | |
| 5130 | 旱灾旱災 | hàn zāi | засуха | |
| 5131 | 古朴古樸 | gǔ pǔ | простой и без украшений (об искусстве, архитектуре и т. п.) | |
| 5132 | 出难题出難題 | chū nán tí | поднять трудный вопрос | |
| 5133 | 亡羊补牢亡羊補牢 | wáng yáng bǔ láo | букв. чинить ограду после того, как овцы пропали (идиома); перен. действовать с опозданием; лучше поздно, чем никогда | |
| 5134 | 哺育 | bǔ yù | кормить; (перен.) взращивать; воспитывать | |
| 5135 | 按说按說 | àn shuō | в обычном порядке вещей; обычно; нормально | |
| 5136 | 欣欣向荣欣欣向榮 | xīn xīn xiàng róng | (идиома) процветающий; преуспевающий | |
| 5137 | 心急如焚 | xīn jí rú fén | гореть нетерпением; мучиться от тревоги | |
| 5138 | 官吏 | guān lì | чиновник; служащий | |
| 5139 | 千家万户千家萬戶 | qiān jiā wàn hù | каждая семья (идиома) | |
| 5140 | 备课備課 | bèi kè | (о учителе) готовить уроки | |
| 5141 | 走后门走後門 | zǒu hòu mén | букв. войти через черный ход; перен. добиться влияния через связи или неофициальные каналы; связи через черный ход или из-под полы | |
| 5142 | 守株待兔 | shǒu zhū dài tù | букв. сторожить пень, ожидая кроликов (идиома); пассивно ждать случая; надеяться на случай вместо проявления инициативы | |
| 5143 | 改为改為 | gǎi wéi | превратиться в | |
| 5144 | 落户落戶 | luò hù | обосноваться; устроить дом | |
| 5145 | 怜惜憐惜 | lián xī | сжалиться над; проникнуться нежностью к | |
| 5146 | 师长師長 | shī zhǎng | командир дивизионного уровня; учитель | |
| 5147 | 惨白慘白 | cǎn bái | мертвенно-бледный | |
| 5148 | 碧绿碧綠 | bì lǜ | темно-зеленый | |
| 5149 | 不辞而别不辭而別 | bù cí ér bié | уйти, не попрощавшись | |
| 5150 | 清明 | Qīng míng | Цинмин, или Праздник чистого света, 5-й из 24 сезонов 二十四节气, 5–19 апреля; Праздник чистого света или День поминовения усопших (в начале апреля) | |
| 5151 | 常温常溫 | cháng wēn | комнатная температура; обычная температура | |
| 5152 | 骤然驟然 | zhòu rán | внезапно; резко | |
| 5153 | 哗然嘩然 | huá rán | в смятении; волнение; вызвать бурю протеста | |
| 5154 | 忙乱忙亂 | máng luàn | спешный и сумбурный | |
| 5155 | 美中不足 | měi zhōng bù zú | все хорошо, кроме одного маленького недостатка (идиома); ложка дегтя в бочке меда | |
| 5156 | 不假思索 | bù jiǎ sī suǒ | (идиома) действовать, не успев подумать; реагировать мгновенно; стрелять с бедра | |
| 5157 | 豁达豁達 | huò dá | оптимистичный; жизнерадостный; щедрый | |
| 5158 | 防盗门防盜門 | fáng dào mén | защитная дверь | |
| 5159 | 见外見外 | jiàn wài | обходиться с кем-л. с формальной вежливостью, подобающей хозяину или гостю | |
| 5160 | 烦闷煩悶 | fán mèn | мрачный; угрюмый | |
| 5161 | 借条借條 | jiè tiáo | расписка по займу; долговая расписка | |
| 5162 | 前无古人前無古人 | qián wú gǔ rén | (идиома) беспрецедентный; неслыханный | |
| 5163 | 朝代 | cháo dài | династия; царствование (монарха) | |
| 5164 | 朝夕相处朝夕相處 | zhāo xī xiāng chǔ | проводить все время вместе (идиома) | |
| 5165 | 诞辰誕辰 | dàn chén | день рождения | |
| 5166 | 碍事礙事 | ài shì | мешать; быть помехой; (обычно в отриц.) иметь значение; быть важным | |
| 5167 | 混浊混濁 | hùn zhuó | мутный; грязный; нечистый | |
| 5168 | 僻静僻靜 | pì jìng | одинокий; уединенный | |
| 5169 | 小曲 | xiǎo qǔ | популярная песня; народная мелодия; баллада | |
| 5170 | 纵深縱深 | zòng shēn | глубина (спереди назад); глубина (внутрь территории); протяженность (во времени) | |
| 5171 | 萌发萌發 | méng fā | прорастать; пускать побеги; распускаться | |
| 5172 | 堤坝堤壩 | dī bà | дамба; плотина | |
| 5173 | 月初 | yuè chū | начало месяца; в начале месяца | |
| 5174 | 风和日丽風和日麗 | fēng hé rì lì | умеренный ветер, прекрасное солнце (идиома); хорошая солнечная погода, особенно весной | |
| 5175 | 学艺學藝 | xué yì | изучать мастерство или искусство | |
| 5176 | 洗涤剂洗滌劑 | xǐ dí jì | чистящее средство; моющее средство | |
| 5177 | 家家户户家家戶戶 | jiā jiā hù hù | каждая семья (идиома); каждое домохозяйство | |
| 5178 | 大有可为大有可為 | dà yǒu kě wéi | с большими перспективами на будущее (идиома); очень стоит делать | |
| 5179 | 偏方 | piān fāng | народное средство; домашнее средство | |
| 5180 | 底蕴底蘊 | dǐ yùn | внутренняя информация; конкретные подробности | |
| 5181 | 增收 | zēng shōu | увеличить доход; увеличить доход на (x сумму); ввести (надбавку, повышение налога и т. п.) | |
| 5182 | 依依不舍依依不捨 | yī yī bù shě | неохотно расставаться (идиома); с разбитым сердцем из-за необходимости уехать | |
| 5183 | 可乘之机可乘之機 | kě chéng zhī jī | возможность, которую кто-то (обычно злодей или противник) может использовать | |
| 5184 | 一鼓作气一鼓作氣 | yī gǔ zuò qì | рывком; с приливом сил | |
| 5185 | 害臊 | hài sào | смущаться; стыдиться | |
| 5186 | 东张西望東張西望 | dōng zhāng xī wàng | осматриваться по сторонам (идиома); оглядываться | |
| 5187 | 络绎不绝絡繹不絕 | luò yì bù jué | (идиома) непрерывно; потоком | |
| 5188 | 物流 | wù liú | распределение (бизнес); логистика | |
| 5189 | 挂失掛失 | guà shī | сообщить об утере чего-либо | |
| 5190 | 硕果碩果 | shuò guǒ | крупное достижение; великое дело; триумфальный успех | |
| 5191 | 秧歌 | yāng ge | янгэ, популярный сельский народный танец | |
| 5192 | 红眼紅眼 | hóng yǎn | взбеситься; позеленеть от зависти | |
| 5193 | 畏缩畏縮 | wèi suō | съеживаться; вздрагивать; робеть | |
| 5194 | 多心 | duō xīn | чрезмерно чувствительный; подозрительный | |
| 5195 | 杂乱无章雜亂無章 | zá luàn wú zhāng | беспорядочный и в полном хаосе (идиома); все перемешано и хаотично | |
| 5196 | 举世闻名舉世聞名 | jǔ shì wén míng | всемирно известный (идиома) | |
| 5197 | 愁眉苦脸愁眉苦臉 | chóu méi kǔ liǎn | выглядеть встревоженным (идиома); выглядеть несчастным | |
| 5198 | 粗心大意 | cū xīn dà yì | небрежный; невнимательный; непреднамеренный | |
| 5199 | 争分夺秒爭分奪秒 | zhēng fēn duó miǎo | букв. драться за минуты, вырывать секунды (идиома); гонка со временем; использовать каждую секунду | |
| 5200 | 龙舟龍舟 | lóng zhōu | драконья лодка; императорская лодка | |
| 5201 | 垂头丧气垂頭喪氣 | chuí tóu sàng qì | понуро опустив голову (идиом.); подавленный; приунывший | |
| 5202 | 弊病 | bì bìng | болезнь; зло; злоупотребление | |
| 5203 | 化纤化纖 | huà xiān | синтетическое волокно | |
| 5204 | 东道主東道主 | dōng dào zhǔ | хозяин; официальный принимающий (напр. место проведения игр или конференции) | |
| 5205 | 壮胆壯膽 | zhuàng dǎn | собраться с духом; ободриться | |
| 5206 | 世袭世襲 | shì xí | преемственность; наследование; наследственный | |
| 5207 | 农历農曆 | nóng lì | традиционный китайский календарь; лунный календарь | |
| 5208 | 珍重 | zhēn zhòng | драгоценный; чрезвычайно ценный; (вежл.) Пожалуйста, берегите себя! | |
| 5209 | 夸夸其谈誇誇其談 | kuā kuā qí tán | хвастать; разглагольствовать; напыщенный | |
| 5210 | 下乡下鄉 | xià xiāng | ехать в деревню | |
| 5211 | 举世瞩目舉世矚目 | jǔ shì zhǔ mù | привлечь внимание всего мира | |
| 5212 | 弘扬弘揚 | hóng yáng | улучшать; продвигать; обогащать | |
| 5213 | 同人 | tóng rén | люди из одного места работы или профессии; сослуживец; коллега | |
| 5214 | 刚毅剛毅 | gāng yì | решительный; стойкий; несгибаемый | |
| 5215 | 化险为夷化險為夷 | huà xiǎn wéi yí | превратить опасность в безопасность (идиом.); предотвратить беду | |
| 5216 | 联欢聯歡 | lián huān | собираться; празднование; вечеринка | |
| 5217 | 俊俏 | jùn qiào | привлекательный и умный; обаятельный; элегантный | |
| 5218 | 刮风颳風 | guā fēng | ветрено | |
| 5219 | 走过场走過場 | zǒu guò chǎng | делать вид, что что-то делаешь | |
| 5220 | 扣人心弦 | kòu rén xīn xián | возбуждать; волновать; захватывающий | |
| 5221 | 光明磊落 | guāng míng lěi luò | открытый и откровенный (идиом.); прямой и честный | |
| 5222 | 千钧一发千鈞一髮 | qiān jūn yī fà | тысяча фунтов висит на волоске (идиом.); смертельная опасность; вопрос жизни и смерти | |
| 5223 | 酌情 | zhuó qíng | проявлять осмотрительность; учитывать обстоятельства; делать скидку на ситуацию | |
| 5224 | 千变万化千變萬化 | qiān biàn wàn huà | бесчисленные изменения; постоянные перестановки | |
| 5225 | 朝气蓬勃朝氣蓬勃 | zhāo qì péng bó | полный юношеской энергии (идиом.); энергичный; живой; яркая личность | |
| 5226 | 一个劲儿一個勁兒 | yī gè jìn r | эрхуа-вариант 一个劲; непрерывно | |
| 5227 | 搞鬼 | gǎo guǐ | шалить; проказничать | |
| 5228 | 诚心诚意誠心誠意 | chéng xīn chéng yì | искренне и от всего сердца (идиом.); с полной искренностью | |
| 5229 | 瑰宝瑰寶 | guī bǎo | драгоценный камень; (перен.) редкая и ценная вещь; сокровище | |
| 5230 | 立方米 | lì fāng mǐ | кубический метр (единица объёма) | |
| 5231 | 公开信公開信 | gōng kāi xìn | открытое письмо | |
| 5232 | 说不上說不上 | shuō bu shàng | не мочь сказать или рассказать; не стоить упоминания | |
| 5233 | 带头人帶頭人 | dài tóu rén | лидер | |
| 5234 | 一技之长一技之長 | yī jì zhī cháng | профессионализм в определённой области (идиом.); мастерство в узкой сфере (идиом.) | |
| 5235 | 欠条欠條 | qiàn tiáo | расписка; долговое обязательство | |
| 5236 | 同舟共济同舟共濟 | tóng zhōu gòng jì | переправляться через реку в одной лодке (идиом.); перен. иметь общие интересы; быть вынужденными сотрудничать ради общих целей | |
| 5237 | 自强不息自強不息 | zì qiáng bù xī | неустанно стремиться; самосовершенствоваться | |
| 5238 | 堆砌 | duī qì | букв. складывать (кирпичи); укладывать; перен. раздувать (текст красивыми фразами) | |
| 5239 | 旗袍 | qí páo | китайское платье; чонсам | |
| 5240 | 说情說情 | shuō qíng | ходатайствовать; просить за кого-то | |
| 5241 | 精益求精 | jīng yì qiú jīng | доводить до совершенства уже превосходное (идиом.); постоянно улучшать | |
| 5242 | 耻笑恥笑 | chǐ xiào | насмехаться над кем-то; высмеивать | |
| 5243 | 跑龙套跑龍套 | pǎo lóng tào | играть небольшую роль | |
| 5244 | 从容不迫從容不迫 | cóng róng bù pò | спокойный; невозмутимый | |
| 5245 | 稠密 | chóu mì | густой | |
| 5246 | 长达長達 | cháng dá | простираться до; удлиняться до | |
| 5247 | 洪亮 | hóng liàng | громкий и отчётливый; звучный | |
| 5248 | 峰回路转峰回路轉 | fēng huí lù zhuǎn | горная дорога извивается вокруг каждой новой вершины (идиом.); (о горной дороге) извилистый; перен. возможность возникла неожиданно | |
| 5249 | 嬉笑 | xī xiào | смеяться и играть; хихикать | |
| 5250 | 鹤立鸡群鶴立雞群 | hè lì jī qún | журавль в стае кур (идиом.); намного выше обычного; явно превосходящий | |
| 5251 | 风沙風沙 | fēng shā | песок, поднятый ветром; песчаная буря | |
| 5252 | 大大咧咧 | dà dà liē liē | беззаботный; непринуждённый; случайный | |
| 5253 | 高新技术高新技術 | gāo xīn jì shù | высокие технологии; высокотехнологичный | |
| 5254 | 喜洋洋 | xǐ yáng yáng | сияющий от радости | |
| 5255 | 假使 | jiǎ shǐ | если; в случае; предположим | |
| 5256 | 讲学講學 | jiǎng xué | читать лекции (по отрасли знания) | |
| 5257 | 学子學子 | xué zǐ | (лит.) студент; учёный | |
| 5258 | 工整 | gōng zhěng | тонкая работа; аккуратно и тщательно сделанный | |
| 5259 | 荷花 | hé huā | лотос | |
| 5260 | 提速 | tí sù | увеличить заданную крейсерскую скорость; набрать скорость; ускориться | |
| 5261 | 变幻莫测變幻莫測 | biàn huàn mò cè | меняться непредсказуемо; непредсказуемый; непостоянный | |
| 5262 | 求医求醫 | qiú yī | обратиться за медицинской помощью; пойти к врачу | |
| 5263 | 理直气壮理直氣壯 | lǐ zhí qì zhuàng | правый и уверенный в себе (идиом.); смелый и уверенный, когда правда на твоей стороне; иметь мужество своих убеждений; справедливый и решительный | |
| 5264 | 由此可见由此可見 | yóu cǐ kě jiàn | из этого видно, что... | |
| 5265 | 沿线沿線 | yán xiàn | вдоль линии (напр. железной дороги); район возле линии | |
| 5266 | 水货水貨 | shuǐ huò | контрабандный товар; несанкционированный товар | |
| 5267 | 树梢樹梢 | shù shāo | верхушка дерева; крона | |
| 5268 | 矿藏礦藏 | kuàng cáng | минеральные ресурсы | |
| 5269 | 火暴 | huǒ bào | вариант 爆 | |
| 5270 | 综上所述綜上所述 | zōng shàng suǒ shù | суммировать; подытожить | |
| 5271 | 旋涡旋渦 | xuán wō | спираль; водоворот; воронка | |
| 5272 | 一年到头一年到頭 | yī nián dào tóu | круглый год | |
| 5273 | 漠然 | mò rán | равнодушный; апатичный; холодный | |
| 5274 | 一言一行 | yī yán yī xíng | каждое слово и действие (идиом.) | |
| 5275 | 沉甸甸 | chén diàn diàn | тяжёлый | |
| 5276 | 半边天半邊天 | bàn biān tiān | половина неба; женщины нового общества; женщины | |
| 5277 | 足智多谋足智多謀 | zú zhì duō móu | изобретательный; полный уловок | |
| 5278 | 似是而非 | sì shì ér fēi | кажущееся правильным, но на деле неверное; ложный (идиом.) | |
| 5279 | 人次 | rén cì | человеко-раз; посещения; счётное слово для числа участвующих людей | |
| 5280 | 改邪归正改邪歸正 | gǎi xié guī zhèng | исправиться (идиом.); начать с чистого листа | |
| 5281 | 敬而远之敬而遠之 | jìng ér yuǎn zhī | издалека выражать почтение (идиома); держаться на почтительном расстоянии | |
| 5282 | 磁卡 | cí kǎ | магнитная карта; IC-карта (телефон) | |
| 5283 | 柏树柏樹 | bǎi shù | кипарис; тайваньск. [bó shù] | |
| 5284 | 贺电賀電 | hè diàn | поздравительная телеграмма | |
| 5285 | 娇气嬌氣 | jiāo qì | деликатный; брезгливый; привередливый | |
| 5286 | 农民工農民工 | nóng mín gōng | мигрант-рабочий (переехавший из сельской местности Китая в город в поисках работы) | |
| 5287 | 锦旗錦旗 | jǐn qí | шелковое знамя (как награда или подарок) | |
| 5288 | 衣食住行 | yī shí zhù xíng | одежда, пища, жильё и транспорт (идиома); основные потребности людей | |
| 5289 | 多边多邊 | duō biān | многосторонний | |
| 5290 | 祖籍 | zǔ jí | родной город предков; место первоначальной прописки (и гражданской регистрации) | |
| 5291 | 浮力 | fú lì | плавучесть | |
| 5292 | 能耗 | néng hào | потребление энергии | |
| 5293 | 犯愁 | fàn chóu | волноваться; тревожиться | |
| 5294 | 脉络脈絡 | mài luò | артерии и вены; сеть кровеносных сосудов; сосудистая система (растения или животного) | |
| 5295 | 津津有味 | jīn jīn yǒu wèi | с большим интересом (идиома); с большим удовольствием; с азартом | |
| 5296 | 泼冷水潑冷水 | pō lěng shuǐ | лить холодную воду на; (перен.) охлаждать чей-л. энтузиазм | |
| 5297 | 定心丸 | dìng xīn wán | успокоительное; то, что успокаивает душу | |
| 5298 | 沏 | qī | заваривать (чай) | |
| 5299 | 嫦娥 | Cháng é | Чанъэ, лунная дева (китайская мифология); один из лунных космических аппаратов серии Чанъэ КНР | |
| 5300 | 烘托 | hōng tuō | фон (картины); задник; контрастный фон (выгодно оттеняющий что-л.) | |
| 5301 | 不亚于不亞於 | bù yà yú | не менее чем; не уступать | |
| 5302 | 山岭山嶺 | shān lǐng | горный хребет | |
| 5303 | 踊跃踴躍 | yǒng yuè | прыгать; скакать; рьяный | |
| 5304 | 强占強佔 | qiáng zhàn | захватывать силой | |
| 5305 | 醇厚 | chún hòu | мягкий и насыщенный; простой и добрый | |
| 5306 | 丰硕豐碩 | fēng shuò | обильный; значительный; богатый (ресурсами и т. п.) | |
| 5307 | 观感觀感 | guān gǎn | свои впечатления; наблюдения | |
| 5308 | 炉灶爐灶 | lú zào | печь | |
| 5309 | 改日 | gǎi rì | другой день; как-нибудь в другой раз | |
| 5310 | 错别字錯別字 | cuò bié zì | неправильно написанные или произнесённые иероглифы | |
| 5311 | 侠义俠義 | xiá yì | рыцарский; рыцарство; странствующее рыцарство | |
| 5312 | 临街臨街 | lín jiē | выходящий на улицу | |
| 5313 | 相辅相成相輔相成 | xiāng fǔ xiāng chéng | дополнять друг друга (идиома) | |
| 5314 | 建交 | jiàn jiāo | установить дипломатические отношения | |
| 5315 | 分赃分贓 | fēn zāng | делить добычу; делить неправедно нажитое | |
| 5316 | 繁体字繁體字 | fán tǐ zì | традиционный китайский иероглиф | |
| 5317 | 勤工俭学勤工儉學 | qín gōng jiǎn xué | работать неполный день во время учёбы; программа учёбы и работы | |
| 5318 | 头头是道頭頭是道 | tóu tóu shì dào | ясный и логичный | |
| 5319 | 打岔 | dǎ chà | прерывание; прерывать (особ. разговор); менять тему | |
| 5320 | 车轴車軸 | chē zhóu | ось | |
| 5321 | 国徽國徽 | Guó huī | государственный герб КНР (красный круг с пятью звёздами флага КНР над Тяньаньмэнь 天安门) | |
| 5322 | 夺魁奪魁 | duó kuí | захватывать; выигрывать | |
| 5323 | 慰劳慰勞 | wèi láo | выражать признательность (добрыми словами, небольшими подарками и т. п.); утешать | |
| 5324 | 半信半疑 | bàn xìn bàn yí | полусомневающийся; сомнительный; скептический | |
| 5325 | 工科 | gōng kē | инженерия как учебная дисциплина | |
| 5326 | 上旬 | shàng xún | первая треть месяца | |
| 5327 | 譬如说譬如說 | pì rú shuō | например | |
| 5328 | 壮实壯實 | zhuàng shi | крепкий; прочный | |
| 5329 | 俯首 | fǔ shǒu | склонить голову | |
| 5330 | 渣子 | zhā zi | осадок; крошки; отбросы (общества) | |
| 5331 | 兆头兆頭 | zhào tou | предзнаменование; знак | |
| 5332 | 讹诈訛詐 | é zhà | вымогать под ложным предлогом; шантажировать; блефовать | |
| 5333 | 无恶不作無惡不作 | wú è bù zuò | не брезговать никаким преступлением (идиома); совершить любое мыслимое злодеяние | |
| 5334 | 水涨船高水漲船高 | shuǐ zhǎng chuán gāo | прилив поднимается, лодка плывёт (идиома); перен. следовать общему тренду; развиваться по ситуации | |
| 5335 | 得天独厚得天獨厚 | dé tiān dú hòu | благословлённый небом (идиома); обладающий исключительными преимуществами; любимец природы | |
| 5336 | 秉承 | bǐng chéng | получать распоряжения; получать приказы; продолжать (традицию) | |
| 5337 | 华侨華僑 | Huá qiáo | заморские китайцы; (в узком смысле) китайский эмигрант, всё ещё сохраняющий китайское гражданство | |
| 5338 | 顾全大局顧全大局 | gù quán dà jú | учитывать общую картину (идиома); работать на благо всех | |
| 5339 | 开天辟地開天闢地 | kāi tiān pì dì | разделить небо и землю (идиома); относится к мифу о сотворении мира Паньгу 盘古 | |
| 5340 | 无形中無形中 | wú xíng zhōng | неощутимо; практически | |
| 5341 | 远近闻名遠近聞名 | yuǎn jìn wén míng | быть известным повсюду; быть широко известным | |
| 5342 | 过奖過獎 | guò jiǎng | перехваливать; льстить | |
| 5343 | 钻空子鑽空子 | zuān kòng zi | воспользоваться лазейкой; использовать преимущество; ухватить возможность (особ. сделать что-л. плохое) | |
| 5344 | 恋恋不舍戀戀不捨 | liàn liàn bù shě | неохотно расставаться | |
| 5345 | 七嘴八舌 | qī zuǐ bā shé | оживлённая дискуссия, когда все говорят одновременно | |
| 5346 | 众志成城眾志成城 | zhòng zhì chéng chéng | единство воли — неприступная крепость (идиома) | |
| 5347 | 会意會意 | huì yì | составной идеограф (один из шести способов 六书 образования китайских иероглифов); китайский иероглиф, сочетающий значения существующих элементов; также называется соединённым идеографом или ассоциативным сложением | |
| 5348 | 说闲话說閒話 | shuō xián huà | болтать; сплетничать | |
| 5349 | 积淀積澱 | jī diàn | накопления, собранные за долгие периоды; перен. ценный опыт, накопленная мудрость | |
| 5350 | 逞能 | chěng néng | хвастаться своими способностями; бахвалиться заслугами | |
| 5351 | 喜酒 | xǐ jiǔ | свадебный пир; спиртное, выпитое на свадебном пиру | |
| 5352 | 交头接耳交頭接耳 | jiāo tóu jiē ěr | шептать друг другу на ухо | |
| 5353 | 阔绰闊綽 | kuò chuò | показной; расточительный; щедрый на деньги | |
| 5354 | 仙鹤仙鶴 | xiān hè | журавль японский (Grus japonensis) | |
| 5355 | 有声有色有聲有色 | yǒu shēng yǒu sè | с яркими красками и звуками (идиома); живой; ослепительный | |
| 5356 | 左顾右盼左顧右盼 | zuǒ gù yòu pàn | оглядываться влево и вправо (идиома); смотреть по сторонам | |
| 5357 | 私房钱私房錢 | sī fáng qián | тайная заначка; тайный запас денег | |
| 5358 | 活期 | huó qī | (банковское) текущий (счёт); чековый (счёт); до востребования (депозит и т. п.) | |
| 5359 | 杠铃槓鈴 | gàng líng | штанга | |
| 5360 | 经度經度 | jīng dù | долгота | |
| 5361 | 面红耳赤面紅耳赤 | miàn hóng ěr chì | покрасневший от гнева (или возбуждения) | |
| 5362 | 废寝忘食廢寢忘食 | fèi qǐn wàng shí | не спать и забывать о еде (идиома); пропускать сон и еду; быть полностью поглощённым своей работой | |
| 5363 | 任人宰割 | rèn rén zǎi gē | быть затоптанным (идиома); быть объектом эксплуатации | |
| 5364 | 戈壁 | Gē bì | Гоби (пустыня) | |
| 5365 | 捉迷藏 | zhuō mí cáng | играть в прятки | |
| 5366 | 诀别訣別 | jué bié | прощаться; расставаться (обычно с малой надеждой на новую встречу) | |
| 5367 | 禾苗 | hé miáo | росток (риса или другого зернового) | |
| 5368 | 门当户对門當戶對 | mén dāng hù duì | семьи хорошо подходят друг другу по социальному статусу (идиома); (о возможном брачном партнёре) подходящая пара | |
| 5369 | 一锅粥一鍋粥 | yī guō zhōu | (букв.) котёл каши; (перен.) полный беспорядок | |
| 5370 | 川流不息 | chuān liú bù xī | поток течёт без остановки (идиома); непрерывный поток | |
| 5371 | 絮叨 | xù dao | многословный; болтливый; говорить без конца, не переходя к делу | |
| 5372 | 廉政 | lián zhèng | управлять честно; честное и неподкупное правительство | |
| 5373 | 杨树楊樹 | yáng shù | тополь; различные деревья рода Populus | |
| 5374 | 对弈對弈 | duì yì | играть в го, шахматы и т. п. | |
| 5375 | 鸦雀无声鴉雀無聲 | yā què wú shēng | (букв.) ворона и павлин не издают звука; полная тишина (идиома); не слышно ни звука; полная тишина | |
| 5376 | 千军万马千軍萬馬 | qiān jūn wàn mǎ | великолепное войско из тысяч людей и коней (идиома); впечатляющая демонстрация людских сил; все королевские кони и все королевские люди | |
| 5377 | 哄堂大笑 | hōng táng dà xiào | вся комната грохочет от смеха (идиома) | |
| 5378 | 客流 | kè liú | поток пассажиров; поток клиентов | |
| 5379 | 可歌可泣 | kě gē kě qì | (букв.) можно петь, а можно плакать (идиома); (перен.) глубоко трогательный; радостный и печальный; вдохновляющий и трагический | |
| 5380 | 举世无双舉世無雙 | jǔ shì wú shuāng | непревзойдённый (идиома); номер один в мире; уникальный; несравненный | |
| 5381 | 盛气凌人盛氣凌人 | shèng qì líng rén | властный; высокомерный задира | |
| 5382 | 心灵手巧心靈手巧 | xīn líng shǒu qiǎo | способный; умный; ловкий | |
| 5383 | 马后炮馬後炮 | mǎ hòu pào | (букв.) стрелять после того, как лошадь ушла; (перен.) запоздалое действие; советы задним числом | |
| 5384 | 爱面子愛面子 | ài miàn zi | любить выглядеть хорошо в глазах других; болезненно воспринимать мнение окружающих; гордый | |
| 5385 | 横七竖八橫七豎八 | héng qī shù bā | в беспорядке; в полном разброде (идиома) | |
| 5386 | 孤陋寡闻孤陋寡聞 | gū lòu guǎ wén | невежественный и неопытный; плохо осведомлённый и узкомыслящий | |
| 5387 | 赐教賜教 | cì jiào | (вежл.) поделиться своей мудростью; просветить | |
| 5388 | 接济接濟 | jiē jì | оказать материальную помощь | |
| 5389 | 吵嘴 | chǎo zuǐ | ссориться | |
| 5390 | 师资師資 | shī zī | квалифицированный учитель | |
| 5391 | 眉开眼笑眉開眼笑 | méi kāi yǎn xiào | брови подняты от радости, глаза смеются (идиома); сиять от радости; весь в улыбке | |
| 5392 | 斩草除根斬草除根 | zhǎn cǎo chú gēn | вырвать сорняки и уничтожить корни (идиома); уничтожить полностью, под корень | |
| 5393 | 前赴后继前赴後繼 | qián fù hòu jì | смело продвигаться волна за волной (идиома) | |
| 5394 | 平常心 | píng cháng xīn | уравновешенность; спокойствие; невозмутимость | |
| 5395 | 岂有此理豈有此理 | qǐ yǒu cǐ lǐ | как это может быть? (идиома); нелепо; смешно; абсурдно | |
| 5396 | 彩霞 | cǎi xiá | облака, окрашенные закатными красками | |
| 5397 | 画龙点睛畫龍點睛 | huà lóng diǎn jīng | (букв.) нарисовать дракона и поставить глаза (идиома); (перен.) добавить решающий завершающий штрих; ключевой момент, оживляющий тему; несколько слов, окончательно подтверждающих мысль | |
| 5398 | 精练精練 | jīng liàn | (текст.) промывать; удалять клей (из шёлка); вариант 精炼 | |
| 5399 | 栋梁棟梁 | dòng liáng | коньковый брус; коньковый брус и балки; человек, способный нести большую ответственность | |
| 5400 | 攻关攻關 | gōng guān | штурмовать стратегический проход; (перен.) взяться за ключевую проблему | |
| 5401 | 走弯路走彎路 | zǒu wān lù | идти окольным путём; тратить время впустую, используя неподходящий метод | |
| 5402 | 见仁见智見仁見智 | jiàn rén jiàn zhì | мнения расходятся (идиома) | |
| 5403 | 发愣發愣 | fā lèng | смотреть бессмысленно; быть в оцепенении | |
| 5404 | 国学國學 | guó xué | китайская национальная культура; изучение древней китайской цивилизации; Императорский колледж (ист.) | |
| 5405 | 画蛇添足畫蛇添足 | huà shé tiān zú | (букв.) пририсовать змее ноги (идиома); (перен.) испортить эффект, добавив лишнее; переборщить | |
| 5406 | 酣睡 | hān shuì | крепко спать; погрузиться в глубокий сон | |
| 5407 | 对联對聯 | duì lián | рифмованная парная строка; пара стихотворных строк, написанных вертикально по сторонам дверного проёма | |
| 5408 | 茶道 | chá dào | японская чайная церемония; садо | |
| 5409 | 泰斗 | tài dǒu | (сокр. от 斗) выдающаяся личность; до́йен; почитаемый авторитет | |
| 5410 | 暴风骤雨暴風驟雨 | bào fēng zhòu yǔ | сильный ветер и ливень; ураган; буря | |
| 5411 | 瑞雪 | ruì xuě | своевременный снег | |
| 5412 | 一概而论一概而論 | yī gài ér lùn | смешивать разные дела вместе (идиома) | |
| 5413 | 大雁 | dà yàn | дикий гусь | |
| 5414 | 经贸經貿 | jīng mào | торговля | |
| 5415 | 潦草 | liáo cǎo | небрежный; неряшливый; неаккуратный; (о почерке) каракули; неразборчивый | |
| 5416 | 互信 | hù xìn | взаимное доверие | |
| 5417 | 乔装喬裝 | qiáo zhuāng | притворяться; симулировать; маскироваться | |
| 5418 | 大公无私大公無私 | dà gōng wú sī | бескорыстный; беспристрастный | |
| 5419 | 海内外海內外 | hǎi nèi wài | внутренний и международный; внутри страны и за рубежом | |
| 5420 | 网民網民 | wǎng mín | пользователь сети; нетизен | |
| 5421 | 互访互訪 | hù fǎng | обмениваться визитами | |
| 5422 | 思前想后思前想後 | sī qián xiǎng hòu | рассматривать прошлую причину и будущий результат (идиома); обдумывать прошлое и будущее; размышлять о причинах и связи | |
| 5423 | 四合院 | sì hé yuàn | дом с полностью замкнутым внутренним двором (тип китайского жилья) | |
| 5424 | 娇惯嬌慣 | jiāo guàn | баловать; изнеживать; потакать | |
| 5425 | 卡子 | qiǎ zi | зажим; заколка для волос; контрольно-пропускной пункт | |
| 5426 | 萍水相逢 | píng shuǐ xiāng féng | незнакомцы, случайно встретившиеся (идиома) | |
| 5427 | 多元 | duō yuán | поли-; мульти-; многоэлементный | |
| 5428 | 多劳多得多勞多得 | duō láo duō dé | больше работать и больше получать | |
| 5429 | 干戈 | gān gē | вооружение; оружие | |
| 5430 | 迷惑不解 | mí huò bù jiě | чувствовать недоумение | |
| 5431 | 汤圆湯圓 | tāng yuán | шарики из клейкой рисовой муки, варёные или жареные во фритюре, обычно едят на Праздник фонарей | |
| 5432 | 扑面而来撲面而來 | pū miàn ér lái | (букв.) что-то бьёт прямо в лицо; прямо в лицо; что-то обрушивается на чувства | |
| 5433 | 冷酷无情冷酷無情 | lěng kù wú qíng | холодный; бесчувственный; жестокий | |
| 5434 | 引经据典引經據典 | yǐn jīng jù diǎn | (букв.) цитировать классиков; цитировать главу и стих (идиома) | |
| 5435 | 抚恤撫卹 | fǔ xù | (об организации, обязанной заботиться о людях) оказывать финансовую поддержку родственникам человека, который умер или получил тяжёлую травму | |
| 5436 | 愚公移山 | yú gōng yí shān | старик сдвигает горы (идиома); (перен.) где есть воля, там есть и путь | |
| 5437 | 通顺通順 | tōng shùn | гладкий; ясный и связный | |
| 5438 | 歌咏歌詠 | gē yǒng | петь | |
| 5439 | 桂花 | guì huā | цветы османтуса; Osmanthus fragrans | |
| 5440 | 小卒 | xiǎo zú | пехотинец; мелкая сошка; никто | |
| 5441 | 出洋相 | chū yáng xiàng | опозориться | |
| 5442 | 便饭便飯 | biàn fàn | обычный обед; простая домашняя еда | |
| 5443 | 赞叹不已贊嘆不已 | zàn tàn bù yǐ | быть полным похвал (идиом.) | |
| 5444 | 纵横交错縱橫交錯 | zòng héng jiāo cuò | перекрещенный, переплетённый (идиом.) | |
| 5445 | 节水節水 | jié shuǐ | экономить воду | |
| 5446 | 风餐露宿風餐露宿 | fēng cān lù sù | букв. есть под открытым небом и спать на улице (идиом.); перен. жить в походных условиях | |
| 5447 | 怡然自得 | yí rán zì dé | счастливый и довольный (идиом.) | |
| 5448 | 上期 | shàng qī | предыдущий период (неделя, месяц, квартал и т. п.) | |
| 5449 | 院士 | yuàn shì | учёный; академик; член академии | |
| 5450 | 绘声绘色繪聲繪色 | huì shēng huì sè | яркий и красочный (идиом.); жизненный; живой и реалистичный | |
| 5451 | 馅儿餡兒 | xiàn r | эрхуа-вариант 馅; (о еде) начинка; фарш | |
| 5452 | 三番五次 | sān fān wǔ cì | снова и снова (идиом.) | |
| 5453 | 忌口 | jì kǒu | воздерживаться от определённой пищи (например, при болезни); избегать определённых продуктов; сидеть на диете | |
| 5454 | 举一反三舉一反三 | jǔ yī fǎn sān | поднять одно и вывести три; делать много выводов из одного случая (идиом.) | |
| 5455 | 损人利己損人利己 | sǔn rén lì jǐ | наносить вред другим ради личной выгоды (идиом.); личная выгода в ущерб другим | |
| 5456 | 野炊 | yě chuī | готовить еду на костре (обычно для группы людей на выезде); пикник с готовкой | |
| 5457 | 涝澇 | lào | затопленный | |
| 5458 | 非金属非金屬 | fēi jīn shǔ | неметалл (хим.) | |
| 5459 | 卤味滷味 | lǔ wèi | еда, приготовленная тушением в соевом соусе и специях | |
| 5460 | 约定俗成約定俗成 | yuē dìng sú chéng | установленный народным употреблением (идиом.); общепринятое употребление; обычай | |
| 5461 | 无情无义無情無義 | wú qíng wú yì | совершенно лишённый чувства справедливости (идиом.); холодный и безжалостный | |
| 5462 | 耿直 | gěng zhí | честный; откровенный; прямой | |
| 5463 | 顺差順差 | shùn chā | (торг. или бюджетный) профицит | |
| 5464 | 东奔西走東奔西走 | dōng bēn xī zǒu | бегать туда-сюда (идиом.); суетиться; метаться; прыгать в классики | |
| 5465 | 没说的沒說的 | méi shuō de | не к чему придраться; очень хороший; не о чем говорить | |
| 5466 | 美滋滋 | měi zī zī | очень радостный; в восторге | |
| 5467 | 怠工 | dài gōng | снижать темп работы; работать медленно (как форма забастовки) | |
| 5468 | 单边單邊 | dān biān | односторонний | |
| 5469 | 拉锁拉鎖 | lā suǒ | молния | |
| 5470 | 没准儿沒準兒 | méi zhǔn r | эрхуа-вариант 没准; не уверен; может быть | |
| 5471 | 抑扬顿挫抑揚頓挫 | yì yáng dùn cuò | см. 顿挫抑扬 | |
| 5472 | 藤椅 | téng yǐ | плетёное кресло | |
| 5473 | 心眼儿心眼兒 | xīn yǎn r | мысли; ум; намерение | |
| 5474 | 有的放矢 | yǒu dì fàng shǐ | букв. иметь цель в уме, когда стреляешь из лука (идиом.); перен. иметь чёткую цель | |
| 5475 | 概论概論 | gài lùn | обзор; введение; обзорный очерк | |
| 5476 | 印刷术印刷術 | yìn shuā shù | печать; полиграфия | |
| 5477 | 经久不息經久不息 | jīng jiǔ bù xī | продолжительный (аплодисменты, крики и т. п.) | |
| 5478 | 沽名钓誉沽名釣譽 | gū míng diào yù | добиваться славы (идиом.); выпрашивать похвалу | |
| 5479 | 水灵灵水靈靈 | shuǐ líng líng | см. 水灵 | |
| 5480 | 沾光 | zhān guāng | греться в лучах; перен. пользоваться чьей-л. славой или преимуществами; отражённая слава | |
| 5481 | 简体字簡體字 | jiǎn tǐ zì | упрощённый китайский иероглиф, в отличие от традиционного китайского иероглифа 繁体字 | |
| 5482 | 腊月臘月 | Là yuè | двенадцатый лунный месяц | |
| 5483 | 大包大揽大包大攬 | dà bāo dà lǎn | взять всё под полный контроль (идиом.) | |
| 5484 | 朱红朱紅 | zhū hóng | киноварь | |
| 5485 | 由此看来由此看來 | yóu cǐ kàn lái | тем самым; судя по этому | |
| 5486 | 悲欢离合悲歡離合 | bēi huān lí hé | радости и печали; расставания и встречи; превратности жизни | |
| 5487 | 芦花蘆花 | lú huā | метёлка тростника; цветок тростника | |
| 5488 | 节气節氣 | jié qi | сезонный солнечный термин | |
| 5489 | 连滚带爬連滾帶爬 | lián gǔn dài pá | кататься и ползать; отчаянно пытаться спастись (идиом.) | |
| 5490 | 朝三暮四 | zhāo sān mù sì | букв. утром говорить одно, а вечером другое (идиом.); менять уже решённое; быть непоследовательным; колебаться | |
| 5491 | 内需內需 | nèi xū | внутренний спрос | |
| 5492 | 敦厚 | dūn hòu | подлинный; честный и искренний | |
| 5493 | 禅杖禪杖 | chán zhàng | посох буддийского монаха | |
| 5494 | 老伴儿老伴兒 | lǎo bàn r | эрхуа-вариант 老伴; (разг.) (о пожилой супружеской паре) муж или жена | |
| 5495 | 前仰后合前仰後合 | qián yǎng hòu hé | качаться туда-сюда; раскачиваться | |
| 5496 | 书橱書櫥 | shū chú | книжный шкаф | |
| 5497 | 红扑扑紅撲撲 | hóng pū pū | красный; румяный; раскрасневшийся | |
| 5498 | 迭起 | dié qǐ | непрерывно возникать; возникать снова и снова | |
| 5499 | 船桨船槳 | chuán jiǎng | весло | |
| 5500 | 槐树槐樹 | huái shù | софора японская (Sophora japonica) | |
| 5501 | 大模大样大模大樣 | dà mú dà yàng | смело; напоказ; уверенно; самоуверенно; тайв. произн. [dà mó dà yàng] | |
| 5502 | 贺信賀信 | hè xìn | поздравительное письмо или сообщение | |
| 5503 | 哗变嘩變 | huá biàn | мятеж; восстание | |
| 5504 | 冰棍儿冰棍兒 | bīng gùn r | леденец на палочке; эскимо | |
| 5505 | 节衣缩食節衣縮食 | jié yī suō shí | экономить на еде и одежде (идиом.); жить скромно | |
| 5506 | 张灯结彩張燈結彩 | zhāng dēng jié cǎi | быть украшенным фонарями и цветными флагами (идиом.) | |
| 5507 | 电铃電鈴 | diàn líng | электрический звонок | |
| 5508 | 公函 | gōng hán | официальное письмо | |
| 5509 | 陶冶 | táo yě | букв. разжигать печи и плавить металл; перен. воспитывать | |
| 5510 | 碰钉子碰釘子 | pèng dīng zi | натолкнуться на резкий отказ | |
| 5511 | 各奔前程 | gè bèn qián chéng | каждый идёт своей дорогой (идиом.); у каждого своя жизнь | |
| 5512 | 别具匠心別具匠心 | bié jù jiàng xīn | проявлять изобретательность; (о дизайне) умный; блестяще задуманный | |
| 5513 | 暖烘烘 | nuǎn hōng hōng | приятно и тепло; уютно; согревающе | |
| 5514 | 见钱眼开見錢眼開 | jiàn qián yǎn kāi | широко раскрывать глаза при виде выгоды (идиом.); думать только о личной выгоде; жадный до денег | |
| 5515 | 爱理不理愛理不理 | ài lǐ bù lǐ | (идиом.) холодный; равнодушный | |
| 5516 | 奇花异草奇花異草 | qí huā yì cǎo | очень редко встречающийся, необычный (идиом.) | |
| 5517 | 有口无心有口無心 | yǒu kǒu wú xīn | говорить резко, но без дурного умысла (идиом.) | |
| 5518 | 帐子帳子 | zhàng zi | москитная сетка | |
| 5519 | 半真半假 | bàn zhēn bàn jiǎ | (идиом.) наполовину правда, наполовину ложь | |
| 5520 | 有两下子有兩下子 | yǒu liǎng xià zi | обладать настоящим мастерством; знать своё дело | |
| 5521 | 乘人之危 | chéng rén zhī wēi | воспользоваться уязвимым положением кого-л. | |
| 5522 | 穿小鞋 | chuān xiǎo xié | букв. заставить кого-л. носить тесные туфли (идиома); усложнять жизнь кому-л. | |
| 5523 | 酣畅酣暢 | hān chàng | раскованный; беззаботная непринуждённость, особенно в еде и сне; пить без удержу | |
| 5524 | 如醉如痴如醉如癡 | rú zuì rú chī | букв. как пьяный и одурманенный (идиома); опьянённый чем-л.; одержимый чем-л. | |
| 5525 | 耳闻目睹耳聞目睹 | ěr wén mù dǔ | видеть собственными глазами | |
| 5526 | 万古长青萬古長青 | wàn gǔ cháng qīng | оставаться свежим; длиться вечно; вечный | |
| 5527 | 一毛不拔 | yī máo bù bá | скупой (идиома) | |
| 5528 | 发愤图强發憤圖強 | fā fèn tú qiáng | быть твёрдо настроенным на успех (идиома) | |
| 5529 | 默读默讀 | mò dú | читать про себя | |
| 5530 | 纳闷儿納悶兒 | nà mèn r | эрхуа-вариант 纳闷; озадаченный; сбитый с толку | |
| 5531 | 忍饥挨饿忍飢挨餓 | rěn jī ái è | голодный; измождённый голодом | |
| 5532 | 山冈山岡 | shān gāng | холм; бугор | |
| 5533 | 势不可当勢不可當 | shì bù kě dāng | невозможно сопротивляться (идиома); непреодолимая сила | |
| 5534 | 侃大山 | kǎn dà shān | болтать попусту; сплетничать; хвастаться | |
| 5535 | 不耻下问不恥下問 | bù chǐ xià wèn | не стесняться спрашивать и учиться у подчинённых | |
| 5536 | 爆冷门爆冷門 | bào lěng mén | неожиданный поворот событий, особенно в спорте; неожиданный успех; совершить переворот | |
| 5537 | 出口成章 | chū kǒu chéng zhāng | (идиома) (о речи) красноречивый; чёткий | |
| 5538 | 个头儿個頭兒 | gè tóu r | размер; рост; телосложение | |
| 5539 | 括弧 | kuò hú | скобка | |
| 5540 | 造纸术造紙術 | zào zhǐ shù | процесс изготовления бумаги | |
| 5541 | 兜儿兜兒 | dōu r | эрхуа-вариант 兜; карман; сумка | |
| 5542 | 长效長效 | cháng xiào | быть эффективным в течение длительного времени | |
| 5543 | 遂心 | suì xīn | по вкусу | |
| 5544 | 敲边鼓敲邊鼓 | qiāo biān gǔ | поддержать кого-л.; поддержать кого-л. в споре; (букв. бить в барабан поблизости) | |
| 5545 | 刻舟求剑刻舟求劍 | kè zhōu qiú jiàn | букв. зарубка на борту лодки, чтобы найти меч, упавший за борт (идиома); перен. действие, ставшее бессмысленным из-за изменившихся обстоятельств | |
| 5546 | 一长一短一長一短 | yī cháng yī duǎn | говорить без конца; многословный | |
| 5547 | 鹏程万里鵬程萬里 | péng chéng wàn lǐ | легендарный пэн летит на десять тысяч ли (идиома); блестящие перспективы | |
| 5548 | 闹着玩儿鬧著玩兒 | nào zhe wán r | играть; дурачиться; подшутить над кем-л. | |
| 5549 | 得意扬扬得意揚揚 | dé yì yáng yáng | вариант 洋 | |
| 5550 | 随大溜隨大溜 | suí dà liù | следовать за толпой; плыть по течению | |
| 5551 | 廉正 | lián zhèng | честный и прямой; порядочность | |
| 5552 | 办不到辦不到 | bàn bu dào | невозможно; не получится; не выйдет | |
| 5553 | 报亭報亭 | bào tíng | киоск; газетный киоск | |
| 5554 | 便利店 | biàn lì diàn | магазин у дома | |
| 5555 | 别提了別提了 | bié tí le | хватит об этом; не поднимай эту тему; оставим это | |
| 5556 | 不服气不服氣 | bù fú qì | не желающий уступать; вызывающий; возмущённый | |
| 5557 | 操控 | cāo kòng | контролировать; манипулировать | |
| 5558 | 茶馆儿茶館兒 | chá guǎn r | чайная | |
| 5559 | 吃不上 | chī bu shàng | не удаётся поесть; пропустить приём пищи | |
| 5560 | 吹了 | chuī le | провалился; сорвался; не добиться успеха; умереть; расстаться; охладеть (о отношениях) | |
| 5561 | 从今以后從今以後 | cóng jīn yǐ hòu | с этого момента; впредь | |
| 5562 | 从早到晚從早到晚 | cóng zǎo dào wǎn | с утра до ночи; с рассвета до заката; весь день | |
| 5563 | 打盹儿打盹兒 | dǎ dǔn r | эрхуа-вариант 打盹; задремать | |
| 5564 | 大数据大數據 | dà shù jù | большие данные (компьют.) | |
| 5565 | 大腕儿大腕兒 | dà wàn r | эрхуа-вариант 大腕; (разг.) крупная фигура; (разг.) большой босс | |
| 5566 | 低碳 | dī tàn | (определ.) низкоуглеродный; низкоуглеводный (диета) | |
| 5567 | 点击率點擊率 | diǎn jī lǜ | коэффициент кликабельности (CTR) (Интернет) | |
| 5568 | 防汛 | fáng xùn | контроль наводнений; противонаводнительные (меры) | |
| 5569 | 搞笑 | gǎo xiào | заставлять людей смеяться; смешной; уморительный | |
| 5570 | 公示 | gōng shì | обнародовать (для информации или сбора мнений); публичное уведомление | |
| 5571 | 顾不上顧不上 | gù bu shàng | не в состоянии заниматься или управлять | |
| 5572 | 后备箱後備箱 | hòu bèi xiāng | багажник; багажное отделение (автомобиля) | |
| 5573 | 忽高忽低 | hū gāo hū dī | чередующиеся взлёты и падения | |
| 5574 | 极少数極少數 | jí shǎo shù | крайне мало; небольшое меньшинство | |
| 5575 | 接听接聽 | jiē tīng | отвечать на телефонный звонок | |
| 5576 | 离谱儿離譜兒 | lí pǔr5 | научный | |
| 5577 | 咧嘴 | liě zuǐ | ухмыляться | |
| 5578 | 领军領軍 | lǐng jūn | вести войска; (перен.) вести; ведущий | |
| 5579 | 聋人聾人 | lóng rén | глухой человек; человек с нарушением слуха | |
| 5580 | 沐浴露 | mù yù lù | гель для душа | |
| 5581 | 哪知道 | nǎ zhī dào | кто бы мог подумать, что ...? | |
| 5582 | 难得一见難得一見 | nán dé yī jiàn | редко встречающийся | |
| 5583 | 难以想象難以想象 | nányǐxiǎngxiàng | невообразимый | |
| 5584 | 人缘儿人緣兒 | rén yuán r | эрхуа-вариант 人缘; отношения с людьми | |
| 5585 | 如果说如果說 | rú guǒ shuō | если; если бы сказать | |
| 5586 | 软实力軟實力 | ruǎn shí lì | мягкая сила (в международных отношениях) | |
| 5587 | 时好时坏時好時壞 | shí hǎo shí huài | то хорошо, то плохо | |
| 5588 | 受过受過 | shòu guò | взять вину на себя (за кого-л.) | |
| 5589 | 双赢雙贏 | shuāng yíng | выгодно обеим сторонам; взаимовыгодная ситуация | |
| 5590 | 谁知道誰知道 | shéi zhī dào | бог знает...; кто бы мог подумать...? | |
| 5591 | 说干就干說幹就幹 | shuō gàn jiù gàn | сделать то, что нужно, без промедления | |
| 5592 | 说老实话說老實話 | shuō lǎo shi huà | честно говоря; по правде говоря; откровенно говоря | |
| 5593 | 说起来說起來 | shuō qǐlái | сказать | |
| 5594 | 说真的說真的 | shuō zhēn de | по правде говоря; честно; на самом деле | |
| 5595 | 私家车私家車 | sī jiā chē | личный автомобиль | |
| 5596 | 搜救 | sōu jiù | поиск и спасение | |
| 5597 | 贪玩儿貪玩兒 | tān wánr5 | жадный | |
| 5598 | 讨人喜欢討人喜歡 | tǎo rén xǐ huan | привлекать симпатию; обаятельный; милый | |
| 5599 | 性价比性價比 | xìng jià bǐ | соотношение цены и качества | |
| 5600 | 一卡通 | Yī kǎ tōng | название различных бесконтактных смарт-карт, в частности Yikatong (в основном для общественного транспорта в Пекине) и iPASS (в основном для общественного транспорта на Тайване) | |
| 5601 | 与时俱进與時俱進 | yǔ shí jù jìn | в курсе современных тенденций; идти в ногу со временем; прогрессивный | |
| 5602 | 原创原創 | yuán chuàng | создавать (что-л. оригинальное); (прил.) оригинальный; оригинальность | |
| 5603 | 着眼于著眼於 | zhuóyǎn yú | сосредоточиться на | |
| 5604 | 正能量 | zhèng néng liàng | позитивная энергия; позитивность | |
| 5605 | 追尾 | zhuī wěi | ехать слишком близко за впереди идущей машиной; врезаться в машину впереди из-за слишком близкой езды | |
| 5606 | 做证做證 | zuò zhèng | вариант 作证 |
Сколько слов в HSK 7-9?
В списке HSK 7-9 — 5606 слов. На этой странице есть все слова с пиньинем, значением и аудио.
Что такое HSK?
HSK (汉语水平考试) — официальный экзамен по китайскому языку. Для каждого уровня есть список слов, которые нужно знать.
Можно ли скачать список слов HSK 7-9?
Да — нажмите кнопку «Скачать CSV», чтобы сохранить полный список и импортировать его в таблицу или приложение для карточек.
Другие уровни HSK
Тренируйтесь, а не просто читайте
Отрабатывайте произношение в приложении
Пособие может объяснить тоны, но чтением произношение не исправить. В приложении TonePerfect вы произносите слова вслух, а оно в реальном времени оценивает каждый слог — инициаль, финаль и тон, — чтобы вы слышали свои ошибки и сразу их исправляли.
- Мгновенная обратная связь от ИИ по каждому слогу
- Отрабатывайте любые слова, предложения или списки HSK
- Практическая тренировка тонов, которую не заменит чтение
Начните бесплатно · 4,6★ · 20 000+ учеников